TESTI PARALLELI – L’UE mira a generare 1,5 miliardi di EUR di investimenti nell’arco di 3 anni in Libano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:06-04-2018

The EU aims to generate €1.5 billion investments in Lebanon over 3 years
L’UE mira a generare 1,5 miliardi di EUR di investimenti nell’arco di 3 anni in Libano

Today the European Union has announced a package of up to €150 million to support the revitalisation of the Lebanese economy as part of its longstanding commitment to the economic development of Lebanon.
Oggi l’Unione europea ha annunciato un pacchetto di misure che può raggiungere i 150 milioni di EUR per sostenere il rilancio dell’economia libanese come parte del suo impegno di lunga data per lo sviluppo economico del paese.

This support could generate up to €1.5 billion loans for Lebanon until 2020, on condition that the country’s financial institutions identify and propose projects that are bankable and adopt relevant reforms.
Il sostegno dell’Unione potrebbe generare fino a 1,5 miliardi di EUR di prestiti per il Libano fino al 2020, a condizione che gli istituti finanziari del paese individuino e propongano progetti finanziabili e adottino le relative riforme.

This package includes up to €50 million in grants funding that could be mobilised in each of the coming three years (2018-2020) to provide technical assistance and ensure a sufficient level of concessionality of loans.
Il pacchetto include sovvenzioni per un importo fino a 50 milioni di EUR che potrebbero essere mobilitati per ciascuno dei prossimi tre anni (2018-2020) per mettere a disposizione assistenza tecnica e garantire un livello sufficiente di concessionalità per i prestiti per gli investimenti.

High Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Vice-President of the European Commission Federica Mogherini said:
L’Alta rappresentante dell’UE per gli affari esteri e la politica di sicurezza/Vicepresidente della Commissione europea Federica Mogherini ha affermato:

“The European Union has always been on the side of Lebanon and the Lebanese people.
«L’Unione europea è sempre stata vicina al Libano e al popolo libanese.

A strong and resilient Lebanon is in our collective interest, in the interest of the entire region.
È nostro comune interesse, e un vantaggio per l’intera regione, che il Libano sia forte e resiliente.

Lebanon is a mirror of the whole Middle East, of its diversity, complexity and beauty.
Il Libano è lo specchio di tutto il Medio Oriente, della sua diversità, complessità e bellezza.

With this new package, the European Union reconfirms its support to the Lebanese economy, for the benefit of the Lebanese people, and encourages the Government of Lebanon to pursue the path of structural reforms it has started to undertake.”
Con questo nuovo pacchetto, l’Unione europea ribadisce il suo sostegno all’economia del paese, nell’interesse del popolo libanese, e incoraggia il governo del Libano a proseguire sulla via delle riforme strutturali per le quali si è impegnato».

>>>  Commissioner for Enlargement Negotiations and Neighbourhood policy Johannes Hahn added:
Il Commissario per la politica di vicinato e i negoziati di allargamento, Johannes Hahn, ha aggiunto:

“The EU contribution is a signal of our support for the Government of Lebanon, whose tasks include now taking forward a road map of structural reforms to boost economic development in the country for the benefit of all.
«Il contributo dell’UE è un segno del nostro sostegno al governo del Libano, tra i cui compiti figura ora quello di fissare una tabella di marcia per le riforme strutturali volte a stimolare lo sviluppo economico del paese a vantaggio di tutti.

We will support and accompany this effort.
Sosterremo e accompagneremo questo processo.

Through the External Investment Plan, the EU is ready to extend up to €150 million in grants that could be used to generate up to €1.5 billion of concessional lending for investment in Lebanon over the next three years provided relevant projects are put forward and the necessary reforms are adopted”.
Attraverso il piano di investimenti esterni l’UE è pronta a impegnare fino a 150 milioni di EUR sotto forma di sovvenzioni, che possono generare fino a 1,5 miliardi di EUR di prestiti agevolati per investimenti in Libano nei prossimi tre anni, a condizione che siano proposti progetti adeguati e adottate le necessarie riforme».

The package was announced today at the CEDRE conference in Paris, an international donor meeting in support of Lebanon’s economy.
Il pacchetto è stato annunciato oggi a Parigi nel corso della conferenza CEDRE, una riunione internazionale dei donatori che sostengono l’economia libanese;

This will be made available in the framework of the European External Investment Plan (EIP), a comprehensive and ambitious EU plan which encourages investment in our partner countries for the promotion of inclusive growth, job creation and sustainable development.
e sarà reso disponibile nel quadro del piano europeo per gli investimenti esterni. Quest’ultimo è uno strumento globale e ambizioso dell’UE che incoraggia gli investimenti nei paesi partner a favore della crescita inclusiva, la creazione di posti di lavoro e lo sviluppo sostenibile.

Background
Contesto

Bilateral Support
Sostegno bilaterale

To date, the EU has allocated more than €1.3 billion in assistance to Lebanon since 2011, both for bilateral assistance (€268 million) and in response to the Syria crisis (€1.069 billion).
Dal 2011 l’UE ha stanziato oltre 1,3 miliardi di EUR per l’assistenza al Libano, sia nel quadro dell’assistenza bilaterale (268 milioni di EUR), sia in risposta alla crisi siriana (1 069 miliardi di EUR).

Additional funds will be available in the bilateral assistance envelope for promoting growth and job creation as well as improving local governance and socio-economic development.
Altri fondi saranno disponibili nella dotazione per l’assistenza bilaterale per promuovere la crescita e la creazione di posti di lavoro e migliorare la governance locale e lo sviluppo socioeconomico.

In November 2016, the European Union and Lebanon adopted Partnership Priorities for the period 2016-2020, which set up a renewed framework for political engagement and enhanced cooperation.
Nel novembre 2016 l’Unione europea e il Libano hanno adottato per il periodo 2016-2020 priorità di partenariato che creano un quadro rinnovato per l’impegno politico e la cooperazione rafforzata;

The Partnership Priorities include security and countering terrorism, governance and the rule of law, fostering growth and job opportunities, and migration and mobility.
in settori come la sicurezza e la lotta al terrorismo, la governance e lo Stato di diritto, gli incentivi alla crescita e le opportunità di lavoro, la migrazione e la mobilità.

They were agreed in the context of the revised European Neighbourhood Policy and the EU’s Global Strategy for Foreign and Security Policy.
Tali priorità sono state convenute nel contesto della politica europea di vicinato riveduta e della strategia globale dell’UE in materia di politica estera e di sicurezza.

External Investment Plan
Piano dell’UE per gli investimenti esterni

The External Investment Plan for Lebanon was launched in Beirut last 6 February.
Il piano per gli investimenti esterni per il Libano è stato lanciato a Beirut il 6 febbraio scorso.

The EU’s External Investment Plan is an innovative and ambitious EU plan that encourages investment in the EU’s partner countries in Africa and the EU Neighbourhood region.
Il piano per gli investimenti esterni dell’UE è un piano innovativo e ambizioso che incoraggia gli investimenti nei paesi partner in Africa e nel vicinato europeo dell’Unione.

It promotes inclusive growth, job creation and sustainable development and so tackle some of the root causes of irregular migration.
Favorisce la crescita inclusiva, la creazione di posti di lavoro e lo sviluppo sostenibile e affronta così alcune delle cause profonde della migrazione irregolare.

The External Investment Plan is adapted to the specific needs of partner countries and builds on the very successful model used within the EU, where the ‘Juncker Plan’ has already triggered more than €240 billion of investment.
Il piano è adeguato alle esigenze specifiche dei paesi partner e si fonda sul successo del modello utilizzato nell’UE, dove il «piano Juncker» ha già generato più di 240 miliardi di EUR di investimenti.

The EIP encourages private investors to contribute to sustainable development in countries outside of Europe:
Il piano incoraggia gli investitori privati a contribuire allo sviluppo sostenibile in paesi al di fuori dell’Europa:

it integrates into more traditional forms of assistance such as grants, a new generation of financial instruments– namely guarantees, risk sharing instruments, as well as the blending of grants and loans.
alle forme di assistenza più tradizionali, quali le sovvenzioni, associa una nuova generazione di strumenti finanziari, quali le garanzie, gli strumenti di condivisione dei rischi e le combinazioni di sovvenzioni e prestiti.

It also includes a guarantee mechanism in order to crowd in private investments, where viable business proposals meet social needs, and where limited public funds can attract private money.
Prevede anche un meccanismo di garanzia per attirare gli investimenti privati se le proposte finanziabili rispondono ad esigenze sociali e i limitati fondi pubblici sono in grado di attirare capitale privato.

Overall, about €44 billion are expected to be mobilised under the EIP from 2017 until 2020 for Africa and EU’s neighbourhood.
Nel complesso, tra il 2017 e il 2020 si prevede che il piano di investimenti esterni permetterà di mobilitare circa 44 miliardi di EUR per l’Africa e i paesi del vicinato dell’UE.