TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Mamme 2.0

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:14.08.2009

Mamme 2.0
Mothers 2.0

In Italia puoi toccare qualunque cosa, ma non la mamma.
In Italy, you can do whatever you like, just don’t touch our mothers.

La mamma è sacra.
Mothers are sacred.

“Mamma, solo per te la mia canzone vola, mamma, sarai con me, tu non sarai più sola!” cantavano i nostri soldati nella seconda guerra mondiale.

“Mother, only for you my song takes flight, mother, you will be with me, you won’t be alone any more!” our soldiers used to sing during the Second World War.

Gli alleati tedeschi, abituati a Lili Marleen e alle marce militari, li guardavano impressionati.

The German allies, who were used to hearing Lili Marlene and the military marches, would look at them in amazement.

La mamma italiana decide ogni cosa. I cibi in tavola, i mobili di casa, le vacanze, la ragazza del figlio.
Italian mothers make all the decisions, including the meals on the table, the type of furniture in the house, holidays and the son’s girlfriend.

>>> Se le mamme volessero, l’Italia cambierebbe in un mese.
If the mothers wanted it to, the whole of Italy would be changed within a month.

Chi può combattere le mamme del mondo?

Who would be able to fight against the mothers of this world?

Non c’è riuscito nessuno.
No one has ever succeeded.

Neppure i generali argentini contro le Madres de Plaza de Mayo che chiedevano giustizia per i loro figli scomparsi, desaparecidos.
Not even the Argentinean generals against the “Madres de Plaza de Mayo”, who were demanding justice for their children who had disappeared, the so-called “desaparecidos”.

Le mamme possono tutto.

Mothers can do anything.

Le mamme in Rete possono ancora di più.

Mothers on the Internet can do even more.

Un esercito di mamme collegate tra loro può battere la crisi, trasformare la società, azzerare questa marcia politica.
An army of mothers networking with each other can beat the crisis, they can change society and halt the current political rot.

Il blog lancia oggi un’iniziativa permanente dal nome:”Mamme 2.0″ per consentire alle mamme di scambiarsi vestiti, giocattoli, scarpe, passeggini dei figli. Film e libri e tutti gli articoli che durano pochi mesi e poi bisogna comprarne subito di nuovi.

Today the Blog wishes to announce the start of a permanent initiative entitled “Mothers 2.0” in order to enable mothers to swap children’s clothes, toys, shoes and pushchairs, as well as films, books and all those other things that only work for a short time before new ones have to be bought without delay.

Perchè comprarli quando si possono scambiare?

Why buy these when you can swap them for others?

Il PIL crollerà e chi se ne frega.

The GDP may well crash, but who gives a damn anyway.

Nasceranno mille nuove amicizie tra mamme, si migliorerà il bilancio famigliare e si consumerà un po’ di meno il pianeta in cui i bambini dovranno vivere.

Thousands of new friendships between mothers will be born, the family budget will improve and a little less of the Earth’s resources will be used up, the very planet on which our children will be obliged to live.

Tutte le mamme che vogliono partecipare possono inviare i loro riferimenti e cosa chiedono o desiderano al blog.

Any mothers that would like to participate can send in their contact details and state what they want or what they would like the Blog to do.

Un primo elenco sarà reso disponibile in settembre.

A preliminary list will be made available in September.

Da subito è operativa un’area Mamme 2.0 su Facebook.

With immediate effect, the Mothers 2.0 will be ready to use on Facebook.

“Son tutte belle le mamme del mondo quando un bambino si stringono al cuor”.

“All mothers of the world are beautiful when they are hugging a child to their breast”.


Leave a Reply