TESTI PARALLELI – L’UE intensifica l’azione in seno all’OMC contro i trasferimenti forzati di tecnologia imposti dalla Cina

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-12-2018

EU steps up WTO action against China’s forced technology transfers
L’UE intensifica l’azione in seno all’OMC contro i trasferimenti forzati di tecnologia imposti dalla Cina

The European Union challenged today in the World Trade Organisation (WTO) the systemic practices that force European companies to give up sensitive technology and know-how as a precondition for doing business in China.
L’Unione europea ha contestato oggi presso l’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) le prassi sistematiche che costringono le imprese europee a cedere tecnologia e know-how sensibili come presupposto per fare affari in Cina.

This legal action builds up on a case launched by the EU in June 2018.
Questa azione legale si fonda su un procedimento avviato dall’UE a giugno 2018.

With this move, the EU significantly broadens and deepens the scope of its WTO action against Chinese measures on forced technology transfers.
Con questa iniziativa l’UE estende e approfondisce in modo significativo la portata dell’azione già intrapresa in seno all’OMC contro le misure cinesi che prevedono trasferimenti forzati di tecnologia.

This step is taken in the light of additional findings concerning the incompatibility of the Chinese measures on the approval of investments and the protection of foreign companies’ intellectual property rights with the agreed multilateral rules.
L’Unione ha mosso questo passo alla luce delle nuove conclusioni relative all’incompatibilità delle misure cinesi sull’approvazione degli investimenti e la tutela dei diritti di proprietà intellettuale delle società straniere con le norme multilaterali concordate.

Commissioner for Trade Cecilia Malmström said:
Cecilia Malmström, Commissaria per il Commercio, ha dichiarato:

“We cannot tolerate that EU companies have to give away valuable technology as a price to pay for investing in China.
“Non possiamo tollerare che il prezzo da pagare per le imprese dell’UE che investono in Cina sia dover cedere della preziosa tecnologia.

This clearly goes against the rules that China committed itself to when it joined the WTO.
Ciò è chiaramente in contrasto con le regole rispetto alle quali la Cina si è impegnata al momento dell’adesione all’OMC.

Today, we launch a broader and more systemic legal challenge against this illegal practice, as we believe that it is a major issue affecting European companies doing business in China.
Oggi avviamo un ricorso più ampio e sistematico contro questa pratica illegale, in quanto riteniamo che si tratti di un problema di rilievo che si ripercuote sulle imprese dell’UE che operano in Cina.

This is a matter that can and should be solved within the international, multilateral framework.”
Si tratta di una questione che può e deve essere risolta nel quadro internazionale multilaterale.”

>>> In its revised request to the WTO, the EU is challenging Chinese laws that regulate:
Nella nuova versione della richiesta presentata all’OMC, l’UE contesta le leggi cinesi che disciplinano i seguenti aspetti:

– the approval of investments in the areas of electric vehicles (New Energy Vehicles) and biotechnology (crop seeds), part of the strategic sectors of Made in China 2025 plan,
– l’approvazione degli investimenti nei settori dei veicoli elettrici (veicoli alimentati con le nuove energie) e della biotecnologia (sementi per le colture), parte dei settori strategici del piano “Made in China 2025”,

– the approval of joint ventures across sectors,
– l’approvazione di joint venture in vari settori,

as they impose performance requirements on foreign companies operating in China, and restrict the economic and contractual freedom of foreign companies on investments and technology transfers.
in quanto le disposizioni vigenti impongono prescrizioni in materia di prestazioni alle imprese straniere che operano in Cina e ne limitano la libertà economica e contrattuale in merito agli investimenti e ai trasferimenti di tecnologia.

The so-called performance requirements force or induce European companies to transfer technology to their joint ventures with Chinese partners in exchange for the necessary administrative approvals by the Chinese authorities.
Le cosiddette prescrizioni in materia di prestazioni costringono o inducono le imprese europee a trasferire la propria tecnologia alle joint venture istituite con partner cinesi, in cambio delle necessarie autorizzazioni amministrative rilasciate dalle autorità cinesi.

Foreign companies are also required to carry out research and development activities in China.
Le imprese straniere sono peraltro tenute a svolgere in Cina le attività di ricerca e sviluppo.

At the time of joining the WTO China committed not to impose performance requirements in exchange for investment approvals, and to preserve the contractual freedom of companies in China, in particular in the context of investments and technology transfers.
Aderendo all’OMC la Cina si è impegnata a non imporre prescrizioni in materia di prestazioni in cambio di autorizzazioni di investimenti e a tutelare la libertà contrattuale delle imprese in Cina, in particolare nel contesto degli investimenti e dei trasferimenti di tecnologia.

The EU maintains therefore that the Chinese current policy measures are in violation of the China’s legal commitments.
L’UE sostiene quindi che le attuali misure politiche cinesi costituiscano una violazione degli impegni giuridici assunti dal paese.

The measures challenged today come on top of what the EU had covered in its initial legal action triggered in June 2018.
Le misure contestate oggi vanno ad aggiungersi a quanto già trattato con il primo procedimento avviato dall’UE a giugno 2018.

The previous request targeted provisions of the Technology Import and Export Regulation (“TIER”) and the Regulation for the Implementation of the Law on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures (“JV Regulation”), as they go against the WTO rules of equal treatment for national and foreign companies and unduly restrict the rights of EU companies, among others in relation to patents.
La richiesta precedente riguardava alcune disposizioni della normativa sull’importazione e sull’esportazione di tecnologie (“TIER”) e della normativa sull’attuazione della legislazione in materia di joint venture tra imprese cinesi ed estere (“JV”), in quanto tali disposizioni sono in conflitto con le norme dell’OMC sulla parità di trattamento delle imprese nazionali e straniere e limitano indebitamente i diritti delle imprese dell’UE, tra l’altro anche in materia di brevetti.

Background
Contesto

The request for consultations formally initiates the WTO dispute settlement proceedings.
La richiesta di consultazioni avvia formalmente il procedimento di risoluzione delle controversie dell’OMC.

If consultations do not reach a satisfactory solution within 60 days, the EU may request the WTO to set up a panel to rule on the compatibility of China’s measures with WTO rules.
Se le consultazioni non porteranno a una soluzione soddisfacente entro 60 giorni, l’UE può chiedere all’OMC di istituire un panel che si pronunci sulla compatibilità delle misure istituite dalla Cina con le regole dell’OMC.