TESTI PARALLELI – Plovdiv e Matera Capitali europee della cultura 2019

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 03-01-2019

2019 European Capitals of Culture: Plovdiv and Matera
Plovdiv e Matera Capitali europee della cultura 2019

As of 1 January 2019, Plovdiv (Bulgaria) and Matera (Italy) will hold the title of European Capital of Culture for one year.
Dal 1º gennaio 2019 il titolo di Capitale europea della cultura sarà detenuto per un anno da Plovdiv (Bulgaria) e Matera (Italia).

European Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, said:
Tibor Navracsics, Commissario europeo per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, ha dichiarato:

“The programmes for Plovdiv and Matera show how these cities envisage both their own future and that of Europe, whilst celebrating their extraordinary centuries-old heritage.
“I programmi di Plovdiv e Matera mostrano il futuro che queste città immaginano per se stesse e per l’Europa, celebrando al contempo i propri straordinari patrimoni secolari.

The European Capital of Culture initiative brings people together and highlights the role of culture in building a European identity.
L’iniziativa della Capitale europea della cultura unisce le persone e mette in evidenza il ruolo della cultura nella costruzione di un’identità europea

Both cities will help ensure a long-term impact of last year’s successful European Year of Cultural Heritage, which has demonstrated how culture can transform our cities and regions for the better.
Entrambe le città contribuiranno ad assicurare l’impatto a lungo termine del successo dell’Anno europeo del patrimonio culturale che, nel corso del 2018, ha dimostrato come la cultura possa trasformare in meglio le nostre città e regioni.

I wish Plovdiv and Matera every success in the coming year.”
Auguro a Plovdiv e a Matera ogni successo nell’anno a venire.”

Plovdiv is the first ever Bulgarian city to be chosen as European Capital of Culture.
Plovdiv è la prima città bulgara in assoluto ad essere scelta come Capitale europea della cultura.

With a full programme under the motto “Together”, 2019 will bring new opportunities to the region and international visibility for the city.
Grazie a un programma completamente sviluppato all’insegna del motto “Together” (insieme), il 2019 porterà nuove opportunità per la regione e visibilità internazionale alla città.

More than 300 projects have been organised in Plovdiv, as well as the South Central Region of Bulgaria, and the cities of Varna, Sofia and Veliko Tarnovo, including festivals and community-based projects, structured around themes linked to the characteristic features of Plovdiv, its history, cultural heritage, as well as the challenges facing the city.
Plovdiv, la regione centro-meridionale della Bulgaria e le città di Sofia, Varna e Veliko Tarnovo ospiteranno più di 300 progetti, tra cui festival e progetti basati sulla comunità costruiti attorno a temi legati alle caratteristiche tipiche di Plovdiv, alla sua storia, al suo patrimonio culturale e alle sfide che la città deve affrontare.

>>> From discovering the Cyrillic alphabet through various exhibitions, to joint theatre productions with the Western Balkans and the Roma and Turkish communities, visitors will have an array of activities to participate in.
I visitatori potranno partecipare a diverse attività: dalla scoperta dell’alfabeto cirillico attraverso varie mostre a coproduzioni teatrali in collaborazione con le comunità balcaniche occidentali, rom e turche.

The opening celebrations will take place from 11 – 13 January, with a series of indoor and outdoor events, including a music, light and dance performance on the evening of 12 January.
Le cerimonie di apertura avranno luogo dall’11 al 13 gennaio e prevedono una serie di eventi al coperto e all’aperto, tra cui uno spettacolo di musica, luci e danza la sera del 12 gennaio.

Commissioner for Digital Economy and Society Mariya Gabriel will attend the official opening ceremony on 12 January.
La Commissaria per l’Economia e la società digitali Mariya Gabriel presenzierà alla cerimonia di apertura ufficiale il 12 gennaio.

The programme for Matera has been organised under the motto “Open Future”, and will have a special focus on social and cultural inclusion and collaborative innovation.
Il programma di Matera, organizzato all’insegna del motto “Open Future” (futuro aperto), si concentrerà in particolare sull’inclusione sociale e culturale e sull’innovazione collaborativa.

Highlights include “Ars Excavandi”, a contemporary look at the history and culture of subterranean architecture;
Tra gli eventi di maggior rilievo le mostre “Ars Excavandi”, uno sguardo contemporaneo alla storia e alla cultura dell’architettura ipogea;

“Re-reading Renaissance”, a journey through the artistic past of Basilicata and Apulia;
“Rinascimento riletto”, un viaggio attraverso il passato artistico della Basilicata e della Puglia;

and “Poetry of primes”, an exhibition on the central role of mathematics in the work of artists throughout the ages.
e “La poetica dei numeri primi”, una mostra sulla centralità della matematica nel lavoro di artisti di tutte le età.

Matera will also stage the first open-air performance of the opera Cavalleria Rusticana in co-operation with Teatro San Carlo, as well as 27 projects developed with local creative communities and partners from Europe.
Matera sarà anche teatro della prima rappresentazione en plein air, in collaborazione con il Teatro San Carlo, dell’opera “Cavalleria Rusticana” e di 27 progetti sviluppati con le comunità creative locali e altri partner europei.

The opening celebrations will take place on 19 and 20 January and will gather 2,000 musicians from all the villages of the Basilicata region and many other parts of Europe.
Le cerimonie di apertura avranno luogo il 19 e 20 gennaio e riuniranno 2 000 musicisti provenienti da tutta la Basilicata e da molte altre parti d’Europa.

Commissioner Navracsics will attend the official opening ceremony on 19 January.
Il commissario Navracsics presenzierà alla cerimonia ufficiale di apertura il 19 gennaio.

Background
Contesto

Melina Mercouri, the then Greek Minister of Culture, took the initiative to start the European Capital of Culture in 1985.
L’iniziativa della Capitale europea della cultura è stata avviata nel 1985 da Melina Mercouri, l’allora ministra greca della Cultura,

It has since become one of the most high-profile cultural initiatives in Europe.
e si è affermata negli anni come una delle iniziative culturali più prestigiose d’Europa.

The cities are selected on the basis of a cultural programme that must have a strong European dimension, promote the participation and active involvement of the city’s inhabitants and contribute to the long-term development of the city and its surrounding region.
Le città sono selezionate sulla base di un programma culturale che deve presentare una forte dimensione europea, promuovere la partecipazione e il coinvolgimento attivo degli abitanti e contribuire allo sviluppo a lungo termine della città e della regione circostante.

Holding the title of European Capital of Culture is also an excellent opportunity for the cities to change their image, put themselves on the world map, attract more tourists and rethink their development through culture.
Il titolo di Capitale europea della cultura offre inoltre alle città un’eccellente opportunità per ricostruire la propria immagine, mettersi in evidenza a livello mondiale, attirare un numero maggiore di turisti e ripensare il proprio sviluppo attraverso la cultura.

The title has a long-term impact, not only on culture but also in social and economic terms, both for the city and the region.
Il titolo ha un impatto a lungo termine, non solo nell’ambito della cultura ma anche sul piano sociale ed economico, sia per la città che per la regione.

In 2018, Valletta in Malta and Leeuwarden in The Netherlands were European Capitals of Culture.
Le Capitali europee della cultura 2018 sono state La Valletta (Malta) e Leeuwarden (Paesi Bassi).

Following Plovdiv and Matera in 2019, the future European Capitals of Culture will be Rijeka (Croatia) and Galway (Ireland) in 2020
Dopo Plovdiv e Matera nel 2019, le future Capitali europee della cultura saranno Fiume (Croazia) e Galway (Irlanda) nel 2020;

Timisoara (Romania), Elefsina (Greece) and Novi Sad (Serbia, candidate country) in 2021;
Timisoara (Romania), Eleusi (Grecia) e Novi Sad (Serbia, paese candidato) nel 2021;

Esch (Luxembourg) and Kaunas (Lithuania) in 2022
ed Esch (Lussemburgo) e Kaunas (Lituania) nel 2022;

and Veszprém (recommended) in Hungary in 2023.
Veszprém (Ungheria) è raccomandata per detenere il titolo nel 2023.