Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:15-02-2019
New EU rules cut red tape for citizens living or working in another Member State as of tomorrow
Da domani nuove norme dell’UE ridurranno le lungaggini burocratiche per i cittadini che vivono o lavorano in un altro Stato membro
As of tomorrow, new EU rules to cut costs and formalities for citizens living outside their home country will start to apply across the European Union.
Da domani cominceranno ad essere applicate, in tutti gli Stati membri, nuove norme dell’UE che ridurranno costi e formalità burocratiche per i cittadini che vivono al di fuori del loro paese d’origine.
Currently, citizens moving to or living in another EU country must obtain a stamp to prove that their public documents (such as a birth, marriage or death certificate) are authentic. This is the case of around 17 million EU citizens.
Attualmente i cittadini che si spostano o vivono in un altro paese dell’UE – circa 17 milioni – devono chiedere l’apposizione di un timbro per dimostrare l’autenticità dei propri documenti pubblici (ad esempio, un certificato di nascita, di matrimonio o di morte).
Under the new regulation, this stamp and the bureaucratic procedures linked to it will no longer be required when presenting public documents issued in one EU country to the authorities of another EU country.
A norma del nuovo regolamento, quando si presenteranno documenti pubblici rilasciati in uno Stato membro dell’UE alle autorità di un altro Stato membro, non sarà più necessario alcun timbro di autenticazione e, di conseguenza, verranno meno anche le relative procedure burocratiche.
Under the new rules, citizens are also no longer required to provide a sworn/ official translation of their public document in many cases. At the same time, the regulation foresees strong safeguards to prevent fraud.
In base alle nuove norme, inoltre, i cittadini non saranno più tenuti a fornire in molti casi una traduzione giurata/ufficiale del loro documento pubblico. Il regolamento prevede al tempo stesso solide garanzie per prevenire le frodi.”
This is excellent news for citizens who live or want to live in another EU country,” said Vera Jourová, Commissioner for Justice, Consumers, and Gender Equality.
Vera Jourová, Commissaria per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere, ha dichiarato: “È una splendida notizia per i cittadini che vivono o vogliono vivere in un altro paese dell’UE.
“As of tomorrow, there will be no more costly and time-consuming bureaucratic procedures for citizens who need to present a public document to get married or start a job in the country they live in.
Da domani i cittadini tenuti a presentare un documento pubblico per sposarsi o cominciare a lavorare nel paese in cui vivono non dovranno più affrontare un iter burocratico lungo e dispendioso;
It will make the daily lives of people living and working in another EU country easier and cheaper.”
e ciò renderà la vita quotidiana di chi risiede e lavora in un altro paese dell’Unione europea più facile e meno costosa.”
The new rules put an end to a number of bureaucratic procedures:
Le nuove norme elimineranno una serie di procedure burocratiche:
– Public documents (for example, birth, marriage, or the absence of a criminal record) issued in an EU country must be accepted as authentic by the authorities in another Member State without the need to carry an authenticity stamp;
– i documenti pubblici (certificati di nascita, di matrimonio, del casellario giudiziale, ecc.) rilasciati in un paese dell’UE dovranno essere accettati come autentici dalle autorità di un altro Stato membro senza che sia necessario apporvi alcun timbro di autenticazione;
– The regulation also abolishes the obligation for citizens to provide in all cases a certified copy and a certified translation of their public documents.
– il regolamento elimina anche l’obbligo per i cittadini di fornire in tutti i casi una copia autenticata e una traduzione asseverata dei documenti pubblici che li riguardano.
Citizens can request a multilingual standard form, available in all EU languages, to present as translation aid attached to their public document to avoid translation requirements;
Si potrà richiedere un modulo standard multilingue, disponibile in tutte le lingue dell’UE, da presentare come ausilio alla traduzione allegato al documento pubblico per evitare l’obbligo di traduzione;
>>> – The regulation sets safeguards against fraud:
– il regolamento prevede tutele contro le frodi:
if a receiving authority has reasonable doubts about the authenticity of a public document, it will be able to check its authenticity with the issuing authority in the other EU country through an existing IT platform, the Internal Market Information System (IMI).
in caso di dubbi fondati sull’autenticità di un documento pubblico, l’autorità ricevente potrà verificarla con l’autorità di emissione dell’altro paese dell’UE attraverso una piattaforma informatica già operativa: il sistema di informazione del mercato interno (IMI).
The regulation deals only with the authenticity of public documents;
Il regolamento riguarda soltanto l’autenticità dei documenti pubblici;
so Member States will continue to apply their national rules concerning the recognition of the content and effects of a public document issued in another Union country.
per il riconoscimento del contenuto e degli effetti dei documenti pubblici rilasciati in un altro paese dell’Unione gli Stati membri continueranno infatti ad applicare le norme nazionali.
Background
Contesto
Around 17 million EU citizens live in another EU country than their own.
Circa 17 milioni di cittadini dell’UE vivono in un paese dell’Unione diverso dal proprio.
Around two million citizens are cross-border daily commuters who work or study in one country but live in another.
Circa due milioni di cittadini sono pendolari giornalieri transfrontalieri che lavorano o studiano in un paese dell’UE, ma vivono in un altro.
The rules were proposed by the European Commission back in April 2013, following feedback from citizens that there were long and cumbersome procedures.
Le nuove norme sono state proposte dalla Commissione europea nell’aprile del 2013 a seguito dei riscontri ricevuti da cittadini che consideravano le procedure da seguire lunghe e onerose;
The rules were adopted in June 2016.
e sono state adottate nel giugno del 2016.
EU countries had two and a half years to adapt to the new simplifications.
I paesi dell’UE hanno avuto due anni e mezzo di tempo per adeguarsi alle nuove semplificazioni.
Annex
Allegato
The Regulation covers public documents in the following areas:
Il regolamento riguarda i documenti pubblici che certificano:
– birth
– la nascita;
– a person being alive
– l’esistenza in vita;
– death
– il decesso;
– name
– il nome;
– marriage, including capacity to marry and marital status
– il matrimonio, compresi la capacità di contrarre matrimonio e lo stato civile;
– divorce, legal separation or marriage annulment
– il divorzio, la separazione legale e l’annullamento del matrimonio;
– registered partnership, including capacity to enter into a registered partnership and registered partnership status
– le unioni registrate, compresi la capacità di contrarre un’unione registrata e lo stato di unione registrata;
– dissolution of a registered partnership, legal separation or annulment of a registered partnership
– lo scioglimento di un’unione registrata, la separazione legale o l’annullamento di un’unione registrata;
– parenthood
– la filiazione;
– adoption
– l’adozione;
– domicile and/or residence
– il domicilio e/o la residenza;
– nationality
– la nazionalità;
– absence of a criminal record and
– l’assenza di precedenti penali;
– the right to vote and stand as a candidate in municipal elections and elections to the European Parliament.
– il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni amministrative e alle elezioni del Parlamento europeo.
The Regulation introduces multilingual standard forms as translation aids of public documents concerning:
Il regolamento introduce moduli standard multilingue quali ausili alla traduzione dei documenti pubblici che certificano:
– birth
– la nascita;
– a person being alive
– l’esistenza in vita;
– death
– il decesso;
– marriage , including capacity to marry and marital status
– il matrimonio, compresi la capacità di contrarre matrimonio e lo stato civile;
– registered partnership, including capacity to enter into a registered partnership and registered partnership status
– le unioni registrate, compresi la capacità di contrarre un’unione registrata e lo stato di unione registrata;
– domicile and/or residence and
– il domicilio e/o la residenza;
– absence of a criminal record.
– l’assenza di precedenti penali.
Not all standard forms are issued in all Member States.
Non tutti i moduli standard sono rilasciati in tutti gli Stati membri.
Citizens can check which forms are issued in their EU country on the e-Justice Portal.
I cittadini possono verificare sul portale europeo della giustizia elettronica (e-Justice Portal) quali moduli vengono rilasciati nel loro Stato membro.
Public authorities can download and use the forms from the e-Justice Portal.
Le autorità pubbliche possono scaricare e utilizzare i moduli figuranti nel suddetto portale.