TESTI PARALLELI – Messaggi principali del vertice sociale trilaterale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-03-2019

Main messages from the Tripartite Social Summit
Messaggi principali del vertice sociale trilaterale

Joint statement by President of the European Commission Jean-Claude Juncker, Prime Minister of Romania Viorica Dancila, General-Secretary of the European Trade Union Confederation Luca Visentini and President of BusinessEurope Pierre Gattaz
Dichiarazione comune del Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker, della Primo ministro della Romania Viorica Dancila, del Segretario generale della Confederazione europea dei sindacati Luca Visentini e del Presidente di BusinessEurope Pierre Gattaz.

The main topic of the Tripartite Social Summit was “For a stronger, united and forward-looking Europe”.
Il tema principale del vertice sociale trilaterale è stato “Per un’Europa più forte, più unita e più proiettata verso il futuro”.

The discussions were structured around three sub-themes:
La discussione si è articolata intorno a tre sottotemi:

– 50 years of labour mobility – making the best of free movement of workers for well-functioning labour markets
– 50 anni di mobilità dei lavoratori – sfruttare al meglio la libera circolazione dei lavoratori a favore di mercati del lavoro ben funzionanti;

– Delivering investments in a deeper and fairer Single Market;
– investire in un mercato unico più profondo e più equo;

– Building on the New Start for Social Dialogue to shape the new world of work.
– utilizzare “Un nuovo inizio per il dialogo sociale” come punto di partenza per delineare il nuovo mondo del lavoro.

The President of the European Commission, Jean-Claude Juncker stressed:
Il Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker ha sottolineato:

“In the past four years, we have put social priorities back to where they belong – at the heart of the European agenda.
“Negli ultimi 4 anni abbiamo ridato alle priorità sociali l’importanza che meritano, mettendole al centro dell’agenda europea.

12 million jobs have been created.The employment level is at a record high.
Sono stati creati 12 milioni di posti di lavoro e l’occupazione ha raggiunto un livello record.

Unemployment is at its lowest since the turn of the century.
La disoccupazione è ai livelli più bassi mai registrati dall’inizio del secolo,

With the proclamation of the European Pillar of Social Rights, 25 initiatives proposed by the Commission in the social field have now been agreed upon.
Con la proclamazione del pilastro europeo dei diritti sociali sono state concordate 25 iniziative proposte dalla Commissione in ambito sociale.

Posted workers will get the same pay for the same work at the same place.
I lavoratori distaccati riceveranno la stessa retribuzione per lo stesso lavoro nello stesso luogo,

Parents and carers will have new opportunities to balance work and private life.
i genitori e i prestatori di assistenza godranno di maggiori opportunità per conciliare il lavoro e la vita privata.

>>>  Millions of workers will be better informed about their labour rights and social protection, and better protected from cancer-causing chemicals.
e milioni di lavoratori beneficeranno di migliori informazioni sui loro diritti lavorativi e sulla previdenza sociale come pure di una migliore protezione dalle sostanze chimiche cancerogene.

A European Labour Authority is being set up.
È inoltre in corso l’istituzione di un’Autorità europea del lavoro.

I call on everyone to build on this progress and further strengthen Social Europe in the coming months and years.”
Invito tutti a utilizzare questi progressi come punto di partenza e a rafforzare ulteriormente l’Europa sociale nei mesi e negli anni a venire.”

From the side of the rotating presidency, Romania’s Prime Minister, Viorica Dancila, underlined:
Da parte della presidenza di turno, la Primo ministro della Romania Viorica Dancila ha sottolineato:

“The Romanian Presidency of the EU Council is focused on cohesion, as a common European value, for a secure, dynamic and strong Union, in an ever changing and challenging international environment.
“La presidenza rumena del Consiglio dell’UE è incentrata sulla coesione, un valore comune europeo, per un’Unione sicura, dinamica e forte in uno scenario internazionale in continua evoluzione e sempre più complesso.

The Presidency’s efforts are aimed at protecting the rights of European citizens whilst supporting the business environment.
Gli sforzi della presidenza sono volti a proteggere i diritti dei cittadini europei, sostenendo nel contempo il contesto imprenditoriale.

The next decade will see deep transformations of our economy and society led by digitalisation and decarbonisation.
Nel prossimo decennio la nostra economia e la nostra società saranno oggetto di profonde trasformazioni dovute principalmente alla digitalizzazione e alla decarbonizzazione.

These transformations will bring essential challenges and opportunities to the future of Europe, its internal consolidation, as well as to the enforcement of its position as a global actor.
Tali trasformazioni comporteranno sfide e opportunità importanti per il futuro dell’Europa, il suo consolidamento interno e il suo ruolo di attore globale.

In this context, we must focus on well-targeted investments and the continuous development and adaptation of workers’ skills.
In tale contesto dobbiamo concentrarci su investimenti mirati e sullo sviluppo e sull’adeguamento continui delle competenze dei lavoratori.

Labour mobility, as one of the fundamental freedoms of the Union, must be backed by well-articulated mechanisms that support the European social model.
La mobilità dei lavoratori, una delle libertà fondamentali dell’Unione, deve essere sostenuta da meccanismi ben articolati che fungano da supporto al modello sociale europeo.

Such reforms must involve the European social partners.
Tali riforme devono coinvolgere le parti sociali europee.

Today’s Summit reflected the complexity of the challenges that our Union needs to face, but it has also highlighted the willingness of all the stakeholders to act together in order to build a prosperous European future.”
Il vertice di oggi ha rispecchiato la complessità delle sfide che la nostra Unione deve affrontare, ma ha anche evidenziato la volontà di tutte le parti interessate di collaborare per costruire un futuro prospero per l’Europa.”

The General Secretary of the European Trade Union Confederation (ETUC), Luca Visentini, said:
Il Segretario generale della Confederazione europea dei sindacati (CES), Luca Visentini, ha affermato:

“The EU is failing to ensure that work guarantees decent living.
“L’UE non riesce ad assicurare che il lavoro garantisca un tenore di vita dignitoso.

There is an urgent need to make our continent a better place for working people to live and work.
C’è urgente bisogno di rendere il nostro continente un luogo migliore dove i lavoratori possano vivere ed esercitare un’attività.

The answer lies in more public and private investment, a real industrial policy, progressive and fair taxation without large-scale evasion or avoidance, and enabling in every member state negotiations between employers and trade unions to increase wages, boost productivity and tackle inequality.
La soluzione risiede in un aumento degli investimenti pubblici e privati, in una vera politica industriale, in una tassazione progressiva ed equa senza evasioni o elusioni su larga scala e nell’avvio in ogni Stato membro di negoziati tra i datori di lavoro e i sindacati al fine di aumentare i salari, dare impulso alla produttività e affrontare le disuguaglianze.

It also means proactively managing the digital transformation and decarbonisation of our economy so that no-one and no region is left behind.”
È altresì necessario gestire in modo proattivo la trasformazione digitale e la decarbonizzazione della nostra economia al fine di non lasciare indietro nessun cittadino e nessuna regione.”

BusinessEurope’s President, Pierre Gattaz, representing employers (BusinessEurope, CEEP, UEAPME) stated:
Il presidente di BusinessEurope Pierre Gattaz, in rappresentanza dei datori di lavoro (BusinessEurope, CEEP, UEAPME), ha dichiarato:

“The EU is falling behind in its ability to develop world-leading firms.
“La capacità dell’UE di sviluppare imprese leader a livello mondiale si sta indebolendo.

The recovery is slowing.
La ripresa sta rallentando.

There is an urgent need to make our continent a better place to start and grow a business.
C’è urgente bisogno di rendere il nostro continente un luogo migliore per avviare ed espandere un’impresa.

The answer lies in creating an enabling environment for businesses with efficient services of general interest to foster more private and public investments.
La soluzione risiede nella creazione di un contesto favorevole per le imprese, con servizi efficienti di interesse generale per promuovere maggiori investimenti pubblici e privati.

It requires delivering national growth and employment enhancing reforms, increasing productivity, having a more strategic industrial policy, integrating SMEs in European and global value chains and finally walking the talk on the completion of the Single Market.
È necessario realizzare riforme che promuovano l’occupazione e la crescita nazionale, aumentare la produttività, disporre di una politica industriale più strategica, integrare le PMI nelle catene del valore europee e mondiali e tradurre infine in realtà il completamento del mercato unico.

It also means supporting the digital transformation of our economy and promoting innovation and investments in skills development because this is essential if we want to have sustained and inclusive growth in the future.”
Ciò significa anche sostenere la trasformazione digitale della nostra economia e promuovere l’innovazione e gli investimenti nello sviluppo delle competenze, elemento che riveste un’importanza fondamentale per una crescita sostenuta e inclusiva in futuro.”

Background
Contesto

The Tripartite Social Summit takes place twice a year, ahead of the spring and autumn European Councils.
Il vertice sociale trilaterale si svolge due volte l’anno, prima delle riunioni di primavera e d’autunno del Consiglio europeo.

It is an opportunity for a constructive exchange of views between leaders of European employee and employer organisations, the European Commission, the European Council, the EU Heads of State or Government and Employment and Social Affairs Ministers from the countries holding the current and upcoming Council of the EU Presidencies.
Il vertice offre l’opportunità di procedere ad uno scambio costruttivo di opinioni tra i leader delle organizzazioni europee dei lavoratori e dei datori di lavoro, la Commissione europea, il Consiglio europeo, i capi di Stato o di governo e i ministri dell’Occupazione e degli affari sociali dei paesi che detengono la presidenza attuale e futura del Consiglio dell’UE.

More information on this edition of the Tripartite Social Summit is available here.
Ulteriori informazioni su questa edizione del vertice sociale trilaterale sono disponibili qui.