TESTI PARALLELI – Domande e risposte: direttiva sui programmi televisivi e radiofonici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 28-03-2019

Questions and answers: Directive on television and radio programmes
Domande e risposte: direttiva sui programmi televisivi e radiofonici

What is the current situation for online transmission and retransmission of television and radio programmes?
Qual è la situazione attuale per quanto riguarda la trasmissione e la ritrasmissione online dei programmi televisivi e radiofonici?

Broadcasters are increasingly offering their broadcasts online (for instance through their simulcasting or catch-up services).
Le emittenti offrono sempre più trasmissioni online (ad esempio attraverso i loro servizi di trasmissione in simulcast o di catch-up).

However, such online programming often remains unavailable in other Member States, even if there is interest abroad to access it.
Tuttavia tale programmazione online, pur generando interesse all’estero, rimane spesso non accessibile in altri Stati membri.

The clearance of rights for such uses can be particularly burdensome:
L’acquisizione dei diritti per tali usi può risultare particolarmente onerosa:

a broadcaster needs to obtain authorisations from various rightholders, for different categories of works and other protected content, and separately for every Member State, where the programme will be available online.
un’emittente deve ottenere, per ciascuno Stato membro in cui i programmi saranno disponibili online, autorizzazioni distinte da vari titolari di diritti, per diverse categorie di opere e altri contenuti protetti.

Retransmission services aggregate TV and radio channels into packages.
I servizi di ritrasmissione aggregano canali televisivi e radiofonici in pacchetti.

They are increasingly provided using technologies other than cable (for example IPTV), but the current rules facilitating rights’ clearance for operators of those services are limited to retransmissions by cable.
La prestazione di tali servizi si basa sempre di più su tecnologie diverse dalla trasmissione via cavo (ad esempio l’IPTV), ma le norme attuali che agevolano l’acquisizione dei diritti per gli operatori di tali servizi sono limitate alle ritrasmissioni via cavo.

The operators of retransmission services using other technologies (for example, satellite, IPTV, digital terrestrial, mobile network, internet) cannot benefit from these rules facilitating rights’ clearance.
Gli operatori di servizi di ritrasmissione che utilizzano altre tecnologie (ad esempio satellite, IPTV, digitale terrestre, reti mobili, Internet) non possono beneficiare di tali norme.

Currently, the complexity in clearing the rights makes it difficult for these services to offer programmes coming from other Member States.
L’attuale complessità della procedura per l’acquisizione dei diritti rende più difficile per tali operatori offrire programmi provenienti da altri Stati membri.

How will the new Directive contribute to developing cross-border access to TV and radio programmes?
In che modo la nuova direttiva contribuirà a sviluppare l’accesso transfrontaliero ai programmi televisivi e radiofonici?

The new Directive addresses the difficulties related to the clearance of copyright in two ways:
La nuova direttiva affronta le difficoltà connesse all’acquisizione dei diritti d’autore in due modi:

>>>  – By establishing the principle of the “country of origin”:
– stabilendo il principio del “paese d’origine”:

the rights required to make certain programmes available on the broadcasters’ online services (for instance their simulcasting or catch-up services) are to be cleared only for the broadcaster’s country of principal establishment (instead of all Member States in which the broadcaster wishes to make its programmes available).
in base al quale i diritti necessari per rendere disponibili alcuni programmi mediante i servizi online offerti dalle emittenti (ad esempio i servizi di trasmissione in simulcast o di catch-up) devono essere acquisiti unicamente per il paese in cui l’emittente ha la sua sede principale (anziché per tutti gli Stati membri in cui l’emittente intende rendere disponibili i propri programmi).

The licence fee paid by the broadcasters to right holders will have to reflect the audience of the programmes.
Il canone corrisposto dalle emittenti ai titolari dei diritti dovrà essere proporzionato al pubblico dei programmi.

The country of origin principle will help broadcasters to make certain programmes (all radio programmes, and, for TV, news and current affairs programmes, as well as fully financed own productions of broadcasters) available online also in other Member States.
Il principio del paese d’origine aiuterà le emittenti a rendere disponibili online alcuni programmi (tutti i programmi radiofonici e, per quanto riguarda le trasmissioni televisive, i notiziari e i programmi di attualità, così come le produzioni interamente finanziate dalle emittenti) anche in altri Stati membri.

As a result, consumers will have more choice to watch and listen to online programmes transmitted by broadcasters established elsewhere in the EU.
I consumatori potranno pertanto scegliere tra un maggior numero di programmi online da guardare o da ascoltare, trasmessi da emittenti stabilite altrove nell’UE.

Citizens of linguistic minorities or Europeans living in another Member State will have better possibilities to follow programmes in their mother tongue.
I cittadini appartenenti a minoranze linguistiche o gli europei residenti in un altro Stato membro avranno maggiori possibilità di seguire programmi nella loro lingua materna;

– By extending the system of mandatory collective management, which is currently applicable to cable retransmissions only, to retransmission services provided through other means (such as Internet Protocol television (IPTV), satellite, digital terrestrial or online technologies.
– mediante l’estensione del sistema di gestione collettiva obbligatoria, attualmente applicabile solo alle ritrasmissioni via cavo, ai servizi di ritrasmissione prestati mediante altri mezzi [ad esempio la televisione via Internet (IPTV), la trasmissione via satellite, il digitale terrestre o le tecnologie online].

This system allows retransmission operators to clear the necessary rights in a simpler manner;
Questo sistema semplifica l’acquisizione dei diritti necessari da parte degli operatori di ritrasmissione;

– they need to clear the relevant rights with broadcasters whose channels they retransmit and with collective management organisations, i.e. organisations that represent a multitude of right holders and not with several individual right holders on a one-to-one basis (e.g.) a music composer or an audiovisual performer).
questi ultimi infatti, anziché acquisire tali diritti singolarmente da ciascuno dei diversi titolari (ad esempio un compositore musicale o un artista interprete o esecutore del settore audiovisivo), devono acquisirli dalle emittenti i cui canali ritrasmettono e dagli organismi di gestione collettiva, i quali rappresentano un gran numero di titolari di diritti.

At the same time this system ensures that the rights of all concerned rightholders are covered.
Tale sistema garantisce inoltre che siano tutelati i diritti di tutti i titolari interessati.

The new rules will allow the retransmission operators to offer to their users more channels from across the European Union.
Grazie alle nuove norme gli operatori di ritrasmissione potranno offrire ai loro utenti un maggior numero di canali di tutta l’Unione europea.

For example, Belgian operators offering TV packages to Belgian customers using IPTV technology will be able to clear rights more easily for channels from other Member States and include them in their packages.
Ad esempio, per gli operatori belgi che offrono pacchetti televisivi a clienti belgi utilizzando la tecnologia IPTV sarà più semplice acquisire i diritti relativi a canali di altri Stati membri per poi includere tali canali nei loro pacchetti.

Which services are covered by the country of origin principle?
Quali servizi rientrano nell’ambito del principio del paese di origine?

The country of origin principle will apply to online services of broadcasters that give access to programmes, which are transmitted through traditional broadcasts.
Il principio del paese di origine si applicherà ai servizi online delle emittenti, che permettono di accedere a programmi diffusi attraverso trasmissioni tradizionali.

The services covered include simultaneous online transmission of broadcasts (simulcasting), offering the possibility to watch and/or listen to the broadcast programmes for a defined period of time after their initial broadcast (catch-up), and transmitting content that enriches, extends or complements the broadcast (including for example previews, complements such as “the making of”).
Tra i servizi inclusi vi sono la diffusione simultanea online di trasmissioni (simulcasting), che dà la possibilità di guardare e/o ascoltare programmi radiotelevisivi per un periodo di tempo determinato dopo la loro trasmissione iniziale (catch-up), e l’offerta di contenuti che arricchiscono, integrano o ampliano le trasmissioni (ad esempio anteprime o contenuti complementari come i “dietro le quinte”).

The country of origin does not apply to video-on-demand (VOD) services.
Il principio del paese d’origine non si applica ai servizi di video su richiesta (VOD).

Which types of programmes are covered by the country of origin principle?
Quali tipi di programmi rientrano nell’ambito del principio del paese di origine?

The country of origin principle will apply to all radio programmes, and to certain TV programmes – to news and current affairs programmes and programmes that are fully-financed own productions of the broadcasting organisations.
Il principio del paese d’origine si applicherà a tutti i programmi radiofonici e ad alcuni programmi televisivi, vale a dire i notiziari e i programmi di attualità, così come le produzioni interamente finanziate dagli organismi di diffusione radiotelevisiva.

The country of origin principle will therefore not apply to TV productions acquired from third parties or commissioned by the broadcasting organisations from independent producers.
Il principio del paese d’origine non si applicherà pertanto alle produzioni televisive acquistate da terzi o commissionate dagli organismi di diffusione radiotelevisiva a produttori indipendenti.

Television broadcasts of sport events are also excluded.
Sono escluse anche le trasmissioni televisive di eventi sportivi.

Will broadcasters be obliged to make such programmes available online across borders?
Le emittenti saranno tenute a rendere disponibili online tali programmi oltre frontiera?

No. The country of origin principle is an enabling mechanism for broadcasters, who wish to offer programmes on their online services across borders, but it will not oblige them to do so.
No. Il principio del paese d’origine è un meccanismo che consente alle emittenti che lo desiderano di offrire programmi a livello transfrontaliero mediante i loro servizi online, senza però obbligarle a farlo.

Which retransmission services will benefit from the system of mandatory collective management?
Quali servizi di ritrasmissione trarranno beneficio dal sistema di gestione collettiva obbligatoria?

Cable operators already benefit from mandatory collective management under the existing Satellite and Cable Directive (Directive 93/83/EEC).
Gli operatori via cavo beneficiano già di una gestione collettiva obbligatoria ai sensi della vigente direttiva sulla trasmissione via satellite e via cavo (direttiva 93/83/CEE).

Thanks to the new Directive, operators of retransmission services provided by other technologies (satellite, IPTV, digital terrestrial, mobile network, internet) will benefit from the same regime to clear the rights that are needed in order to retransmit radio and TV programmes from other Member States.
Grazie alla nuova direttiva, gli operatori di servizi di ritrasmissione prestati con altre tecnologie (la trasmissione via satellite, l’IPTV, il digitale terrestre, le reti mobili o Internet) si avvarranno dello stesso regime per acquisire i diritti necessari a ritrasmettere programmi televisivi e radiofonici di altri Stati membri.

Retransmission services over the internet are covered by the new rules to the extent their services are provided in a managed environment (i.e.an environment in which authorised users can access secure retransmissions).
I servizi di ritrasmissione via Internet rientrano nell’ambito delle nuove norme nella misura in cui tali servizi sono forniti in un ambiente gestito (ossia un ambiente in cui gli utenti autorizzati possono accedere a ritrasmissioni sicure).

The rules on mandatory collective management do not apply to rights in retransmissions that are held by broadcasters.
Le norme sulla gestione collettiva obbligatoria non si applicano ai diritti delle emittenti sulle ritrasmissioni.

In such cases broadcasters licence the rights to operators of retransmission services directly, as is already the case for cable retransmissions under the Satellite and Cable Directive.
In tali casi le emittenti concedono in licenza i diritti direttamente agli operatori di servizi di ritrasmissione, come già avviene per le ritrasmissioni via cavo a norma della direttiva sulla trasmissione via satellite e via cavo.

What is direct injection? What are the new rules introduced by the Directive?
Che cos’è l’immissione diretta? Quali nuove norme introduce la direttiva?

Direct injection is a process increasingly used by broadcasters to transmit their programmes to the public.
L’immissione diretta rappresenta un processo sempre più diffuso tra le emittenti per trasmettere programmi al pubblico.

Instead of transmitting their programmes directly to the public over the air or by wire, broadcasters send their programmes to distributors, which transmit them to the public.
Invece di trasmettere i loro programmi direttamente al pubblico via etere o su filo, le emittenti inviano i loro programmi ai distributori, che li trasmettono al pubblico.

The Directive clarifies that when broadcasters transmit their programme-carrying signals by direct injection exclusively to distributors, and the latter transmit these to the public, there is an act of communication to the public, in which both the broadcaster and the distributors participate, and for which they need to obtain authorisation from rightholders.
La direttiva chiarisce che, quando le emittenti trasmettono i loro segnali portatori di programmi mediante immissione diretta unicamente ai distributori, e questi ultimi li trasmettono al pubblico, si realizza un atto di comunicazione al pubblico, cui partecipano sia l’emittente sia i distributori e per il quale essi devono ottenere un’autorizzazione dai titolari dei diritti.

This new provision will help to ensure that rightholders are adequately remunerated when their works are used in programmes transmitted through direct injection.
Questa nuova disposizione contribuirà a garantire che i titolari dei diritti siano adeguatamente remunerati quando le loro opere sono utilizzate nei programmi trasmessi mediante immissione diretta.