TESTI PARALLELI – 26° vertice UE Giappone: innalzare il livello del nostro solido partenariato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-04-2019

26th EU-Japan Summit: Taking our strong partnership to a higher level
26° vertice UE Giappone: innalzare il livello del nostro solido partenariato

The 26th EU-Japan Summit further strengthened bilateral ties, focusing on the implementation of two landmark agreements concluded last year:
Il 26º vertice UE-Giappone ha permesso di rinsaldare ulteriormente i rapporti bilaterali, concentrandosi sull’attuazione di due accordi storici conclusi lo scorso anno:

the EU-Japan Strategic Partnership and Economic Partnership Agreements.
l’accordo di partenariato strategico e l’accordo di partenariato economico UE-Giappone;

These agreements have taken political and economic relations to a higher level.
che hanno contribuito a far evolvere le relazioni politiche ed economiche tra le parti.

President of the European Commission Jean-Claude Juncker and President of the European Council Donald Tusk represented the European Union at the Summit.
Il Presidente della Commissione europea, Jean-Claude Juncker, e il Presidente del Consiglio europeo Donald Tusk hanno rappresentato l’Unione europea al vertice.

Japan was represented by its Prime Minister Shinzo Abe.
Il Giappone era rappresentato dal Primo ministro Shinzo Abe.

The EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Vice-President of the European Commission, Federica Mogherini, Commission Vice-President for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, Jyrki Katainen, and the EU’s Trade Commissioner, Cecilia Malmström, also participated.
Al vertice hanno partecipato anche l’Alta rappresentante dell’Unione per gli Affari esteri e la politica di sicurezza/Vicepresidente della Commissione, Federica Mogherini, il Vicepresidente della Commissione e Commissario responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività Jyrki Katainen e la Commissaria UE per il Commercio Cecilia Malmström.

“This is a truly historic time for Japan, with its current presidency of the G20 and the accession of Crown Prince Naruhito as Emperor next week.
“Questo è un momento davvero storico per il Giappone, che esercita attualmente la presidenza del G20 e che la prossima settimana vedrà diventare imperatore il principe ereditario Naruhito.

Japan can rely on the European Union on both counts:
Il paese può contare sull’Unione europea su entrambi i fronti:

to strengthen multilateralism, and to support its new era of Reiwa, which means “beautiful harmony” and perfectly sums up our partnership”, said President Jean-Claude Juncker.
per rafforzare il multilateralismo e per sostenere la nuova era di Reiwa, che significa “ordine e armonia” e sintetizza perfettamente il nostro partenariato”, ha dichiarato il Presidente Jean-Claude Juncker.

“Our new Economic Partnership Agreement is a landmark moment for global trade.
“Il nostro nuovo accordo di partenariato economico rappresenta una pietra miliare per il commercio mondiale.

The vast majority of the €1 billion of duties paid annually by EU companies exporting to Japan and vice-versa have been removed.
Gran parte del miliardo di € di dazi versati ogni anno dalle imprese dell’UE che esportano in Giappone e viceversa è stata soppressa.

>>>  This will help trade between us increase by up to nearly €36 billion.
Ciò contribuirà a far aumentare il volume degli scambi di quasi 36 miliardi di €.

We now need to ensure that this success story continues by making sure we stay on track with the implementation.”
Ora dobbiamo far sì che questo esempio di successo prosegua, garantendo la corretta attuazione dell’accordo.”

The full remarks of President Juncker at the press conference following the Summit are available online.
L’intervento integrale del Presidente Juncker alla conferenza stampa che ha fatto seguito al vertice è disponibile online.

The European Union and Japan have issued a Joint Summit Statement.
Al termine del vertice l’Unione europea e il Giappone hanno adottato una dichiarazione congiunta.

Presidents Juncker, Tusk and Prime Minister Abe committed to further develop the EU-Japan Strategic Partnership, which since last year is based on two landmark agreements.
I Presidenti Juncker e Tusk e il Primo ministro Abe si sono impegnati a sviluppare ulteriormente il partenariato strategico UE-Giappone, che dallo scorso anno si fonda su due accordi storici.

The Economic Partnership Agreement, which entered into force on 1 February 2019, bringing together economies that account for just under a third of the world’s Gross Domestic Product and are home to over 600 million people.
L’accordo di partenariato economico, entrato in vigore il 1º febbraio 2019, riunisce economie che rappresentano poco meno di un terzo del prodotto interno lordo mondiale e oltre 600 milioni di persone.

The Strategic Partnership Agreement is a broader framework promoting political and sectoral cooperation and joint actions in more than 40 areas.
L’accordo di partenariato strategico costituisce un quadro più ampio inteso a promuovere la cooperazione politica e settoriale e azioni comuni in oltre 40 settori.

Joint commitment to tackling global and regional challenges
Un impegno comune per affrontare le sfide mondiali e regionali

The European Union and Japan are like-minded partners, working together both bilaterally as well as in multilateral fora, such as the United Nations, the G7, and the G20.
L’Unione europea e il Giappone sono partner che condividono gli stessi principi e collaborano sia a livello bilaterale che nei consessi multilaterali, quali le Nazioni Unite, il G7 e il G20.

As the Strategic Partnership Agreement foresees, Leaders discussed ways to strengthen cooperation on global issues.
Come previsto dall’accordo di partenariato strategico, i leader hanno discusso le modalità per rafforzare la cooperazione sulle questioni internazionali.

They confirmed their joint vision of and support to the rules-based international order with multilateralism, democracy, non-proliferation of weapons of mass destruction, open markets and a global trading system with the World Trade Organisation at its core.
Hanno inoltre confermato la loro visione comune di un ordine internazionale basato su regole imperniato su multilateralismo, democrazia, non proliferazione delle armi di distruzione di massa, apertura dei mercati e un sistema commerciale globale con al centro l’Organizzazione mondiale del commercio, e hanno ribadito il proprio sostegno a tale ordine.

EU Leaders reaffirmed their support to the priorities of Japan’s current G20 Presidency;
I leader dell’UE hanno riaffermato il proprio sostegno alle priorità dell’attuale presidenza giapponese del G20;

with a reform of the World Trade Organisation and an ambitious implementation of the Paris climate agreement as key deliverables for the EU for the G20 summit in Osaka.
in tale contesto, la riforma dell’Organizzazione mondiale del commercio e un’ambiziosa attuazione dell’accordo di Parigi sul clima costituiscono i principali obiettivi dellUE in vista del vertice del G20 a Osaka.

Leaders addressed regional and foreign policy issues including the situation on the Korean Peninsula, the joint commitment to preserving the Joint Comprehensive Plan of Action – the Iran nuclear deal, the conflict in eastern Ukraine and the illegal annexation of Crimea and Sevastopol by Russia, and the global role of China.
I leader hanno affrontato questioni regionali e di politica estera, tra cui la situazione nella penisola coreana, l’impegno comune a preservare il piano d’azione congiunto globale (il cosiddetto accordo sul nucleare iraniano), il conflitto nell’Ucraina orientale e l’annessione illegale della Crimea e di Sebastopoli da parte della Russia, nonché il ruolo della Cina a livello mondiale.

Advancing the broad bilateral agenda
Portare avanti l’ampio programma bilaterale

The Leaders took stock of the implementation of the Economic Partnership Agreement, exchanging views on how to ensure that our citizens and businesses can reap the full benefits of the agreement.
I leader hanno fatto il punto sull’attuazione dell’accordo di partenariato economico e hanno proceduto a uno scambio di opinioni sulle modalità atte a garantire che i nostri cittadini e le nostre imprese possano sfruttarne appieno i vantaggi.

In this context, it is essential that the EU and Japan fully implement the agreement, including the chapter on sustainable development.
In tale contesto, è essenziale che l’UE e il Giappone assicurino la piena attuazione dell’accordo, compreso il capitolo sullo sviluppo sostenibile.

The EU and Japan are advanced societies, operating at the forefront of technology in many areas.
L’UE e il Giappone sono società avanzate, tecnologicamente all’avanguardia in numerosi settori.

This implies the need for collaboration among like-minded countries on maintaining a safe, open and secure cyberspace.
I paesi che condividono gli stessi principi devono quindi collaborare per mantenere un ciberspazio aperto e sicuro.

In January 2019, the European Commission and Japan adopted mutual adequacy decisions, creating the world’s largest area of safe data flows and allowing personal data to flow freely between the two economies on the basis of strong data protection guarantees.
Nel gennaio 2019 la Commissione europea e il Giappone hanno adottato decisioni di adeguatezza reciproche, creando il più grande spazio al mondo di circolazione sicura dei dati e consentendo la libera circolazione dei dati personali tra le due economie sulla base di solide garanzie di protezione.

Building on this success,the EU and Japan agreed to work together on international initiatives on data protection.
Forti di questo successo, l’UE e il Giappone hanno convenuto di collaborare su iniziative internazionali in materia di protezione dei dati.

President Juncker expressed his support for the “Data Free Flow with Trust” initiative, which will allow the free flow of data among countries with high levels of protection.
Il Presidente Juncker ha espresso il proprio sostegno all’iniziativa “Data Free Flow with Trust”, che consentirà la libera circolazione dei dati tra paesi che garantiscono elevati livelli di protezione,

He also supported the launching of the “Osaka Track”, which deals with e-commerce issues.
e al varo dell “Osaka Track” riguardante il commercio elettronico.

The European Commission will play an active role in both initiatives.
La Commissione europea svolgerà un ruolo attivo in entrambe le iniziative.

The European Union and Japan share the view that connectivity should be environmentally, economically, fiscally and socially sustainable.
L’Unione europea e il Giappone sono dell’avviso che la connettività dovrebbe essere sostenibile sotto il profilo ambientale, economico, sociale e del bilancio.

There is significant potential to find synergies between the European Union’s approach to connectivity, outlined by the Commission and the High Representative in September 2018 and Japan’s Free and Open Indo Pacific Concept, with its focus on quality infrastructure.
Esiste un notevole potenziale per individuare sinergie tra l’approccio dell’Unione europea in materia di connettività, illustrato dalla Commissione e dall’Alta rappresentante nel settembre 2018, e la nozione giapponese di regione dell’ndo-Pacifico libera e aperta, imperniata sulle infrastrutture di qualità.

At the Summit, the Leaders committed to a new EU-Japan Partnership on Sustainable Connectivity and Quality Infrastructure for cooperation on sustainable connectivity in third countries.
Al vertice i leader si sono impegnati a favore di un nuovo partenariato UE-Giappone per la connettività sostenibile e le infrastrutture di qualità al fine di promuovere la cooperazione in materia di connettività sostenibile nei paesi terzi.

With people-to-people contacts playing a key part in connecting the EU and Japan,
I contatti interpersonali svolgono un ruolo fondamentale nelle relazioni tra l’UE e il Giappone:

Leaders discussed ways to enhance these human links, including through joint programmes between European and Japanese universities, and the mobility of students and academics under the Erasmus+ programme.
i leader hanno discusso le modalità per rinsaldare tali rapporti umani, anche attraverso programmi congiunti tra università europee e giapponesi e la mobilità di studenti e docenti universitari nell’ambito del programma Erasmus+.

For the first time, 2019 will see the offer of EU-Japan Joint Masters Degrees under the Erasmus Mundus programme.
Per la prima volta, nel 2019 saranno offerti master congiunti UE-Giappone nel quadro del programma Erasmus Mundus.

Presidents Juncker, Tusk and Prime Minister Abe also discussed other bilateral issues, including possibilities to strengthen the EU-Japan security partnership.
I Presidenti Juncker e Tusk e il Primo ministro Abe hanno inoltre discusso altre questioni bilaterali, compresa la possibilità di rafforzare il partenariato UE-Giappone in materia di sicurezza.

In this regard, the EU and Japan expressed their readiness to explore options for joint work on maritime security, cyber-security, counter-terrorism and crisis management operations.
A tale riguardo, l’UE e il Giappone si sono detti disposti a esaminare possibili attività congiunte in materia di sicurezza marittima, sicurezza informatica, lotta al terrorismo e operazioni di gestione delle crisi.