TESTI PARALLELI – Settimana europea della gioventù 2019: “Io e la democrazia”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 29-04-2019G

European Youth Week 2019:”Democracy and me”
Settimana europea della gioventù 2019: “Io e la democrazia”

European Youth Week takes place every two years. It celebrates and promotes activities targeted at young people through events organised in all countries participating in the Erasmus+ programme.
La Settimana europea della gioventù, organizzata ogni due anni, celebra e promuove le attività dedicate ai giovani attraverso eventi organizzati in tutti i paesi partecipanti al programma Erasmus+.

From 29 April until 5 May, the ninth edition of European Youth Week is taking place across Europe.
Dal 29 aprile al 5 maggio si svolge in tutta Europa la nona edizione della Settimana europea della gioventù.

This year’s theme is “Democracy and me”.
Il tema di quest’anno è “Io e la democrazia”.

Alongside activities taking place all week in all participating countries, on 29 and 30 April flagship events in Brussels will bring together hundreds of young people to make their voices heard.
Oltre alle attività organizzate nel corso della settimana in tutti i paesi partecipanti, gli eventi faro di Bruxelles del 29 e 30 aprile daranno modo a centinaia di giovani di far sentire la loro voce.

With a view to the upcoming European Parliament elections from 23 to 26 May, debates during this year’s European Youth Week will focus on how young people can be active in their communities and influence democratic decisions.
In vista delle prossime elezioni europee del 23-26 maggio i dibattiti della Settimana europea della gioventù di quest’anno verteranno su come i giovani possano essere attivi nelle loro comunità e influenzare le decisioni democratiche.

On 30 April, Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, will host a Citizens’ Dialogue with young people, as well as a flagship debate in the European Parliament in Brussels, gathering more than 800 youth;
Il Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport Tibor Navracsics organizzerà il 30 aprile a Bruxelles un dialogo con i cittadini dedicato ai giovani e due grandi dibattiti che si terranno al Parlamento europeo e a cui parteciperanno oltre 800 giovani.

who will discuss democratic participation as well as the impact of the European Solidarity Corps on young people, NGOs and local communities.
Si parlerà della partecipazione democratica e dell’impatto del Corpo europeo di solidarietà sui giovani, sulle ONG e sulle comunità locali.

Ahead of the European Youth Week, Commissioner Navracsics said:
Alla vigilia della Settimana europea della gioventù il Commissario Navracsics ha dichiarato:

“I applaud this generation of young Europeans who are active, committed and ready to support others.
“Devo complimentarmi con questa generazione di giovani europei, che sono attivi, impegnati e pronti a sostenere gli altri.

Almost 125,000 young people have now registered for the European Solidarity Corps, clearly indicating young people’s will to engage in society.
Quasi 125 000 giovani si sono iscritti al Corpo europeo di solidarietà e questo indica chiaramente la loro volontà di impegnarsi nella società.

>>>  Our latest Eurobarometer survey on youth reveals that three out of four young people say they have been active in some form of civic activity, be it voting, joining a movement, signing a petition online or volunteering.
Il nostro ultimo sondaggio Eurobarometro sui giovani rivela che tre giovani su quattro dichiarano di aver praticato un’attività civica di qualche tipo, come votare, aderire
a un movimento, firmare una petizione online o fare volontariato.

I am proud and encourage young people to mobilise their peers to vote in the upcoming European Parliament elections so they have a voice in shaping their future.”
Ne sono orgoglioso e incoraggio i giovani a mobilitare i loro coetanei a votare alle elezioni europee, in modo da avere voce in capitolo nella definizione del loro futuro.”

The results of a Eurobarometer survey released today show that for more than two thirds of young people (67%), priority number one for EU action over the next ten years should be protecting the environment and fighting climate change.
Dai risultati di un sondaggio Eurobarometro pubblicato oggi emerge che per oltre i due terzi dei giovani (67%) la protezione dell’ambiente e la lotta ai cambiamenti climatici dovrebbero essere la principale priorità dell’azione dell’UE nei prossimi dieci anni.

The second and third priorities they identified are improving education and training, including free movement of students, apprentices or pupils (56%) and fighting poverty, economic and social inequalities (56%).
Al secondo e al terzo posto troviamo il miglioramento dell’istruzione e della formazione, compresa la libera circolazione degli studenti, degli apprendisti e degli alunni (56%) e la lotta contro la povertà e le disuguaglianze economiche e sociali (56%).

In addition, 72% of young people interviewed say that, from the moment they were allowed to participate in elections until today, they voted in local, national, or European elections.
Il 72% dei giovani intervistati dichiara inoltre di essersi recato alle urne a livello locale, nazionale o europeo dopo aver acquisito il diritto di voto.

The survey addressed around 11,000 young people aged between 15 and 30 years old in March 2019.
Al sondaggio hanno partecipato circa 11 000 giovani che nel marzo 2019 avevano tra i 15 e i 30 anni.

Participants will have the opportunity to discuss these and other topics at European Youth Week events.
I partecipanti avranno l’opportunità di discutere questi e altri temi in occasione degli eventi della Settimana europea della gioventù.

Moreover, this afternoon (29 April), Commissioner Navracsics will present the results of the 2018 Altiero Spinelli Awards for Outreach.
Nel pomeriggio di oggi (29 aprile) il Commissario Navracsics presenterà inoltre i risultati del Premio Altiero Spinelli 2018 per azioni di sensibilizzazione.

This edition of the Altiero Spinelli Prize had a particular focus on young people and will reward projects that enhance their critical awareness of the European Union and their motivation to participate in the democratic processes that will shape its future.
Questa edizione del premio si è concentrata in particolare sui giovani e premierà progetti che migliorano la loro consapevolezza critica dell’Unione europea e la loro motivazione a partecipare ai processi democratici che plasmeranno il futuro dell’Unione.

This edition attracted 79 applications and the five winning projects will be awarded at an event in Brussels.
Per il 2018 sono pervenute 79 candidature e i cinque progetti vincitori saranno premiati nel corso di una cerimonia a Bruxelles.

Background
Contesto

European Youth Week takes place every two years.) It celebrates and promotes activities targeted at young people through events organised in all countries participating in the Erasmus+ programme.
La Settimana europea della gioventù, organizzata ogni due anni, celebra e promuove le attività dedicate ai giovani attraverso eventi organizzati in tutti i paesi partecipanti al programma Erasmus+.

In addition to the Brussels flagship events, hundreds of activities and events are being organised locally.
Oltre agli eventi faro di Bruxelles centinaia di attività e iniziative sono organizzate a livello locale.

During the previous European Youth Week in 2017, 112,000 young people participated all across Europe and North Macedonia, Iceland, Liechtenstein, Norway, Serbia and Turkey.
Alla precedente settimana europea della gioventù organizzata nel 2017 hanno partecipato 112 000 giovani in tutta Europa e in Macedonia del Nord, Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Serbia e Turchia.

One of the main topics of this year’s edition, the European Solidarity Corps, was announced by Commission President Jean-Claude Juncker in his 2016 State of the Union address. It offers young people between the ages of 18 and 30 the opportunity to take part in a wide range of solidarity activities across the EU and beyond.
Il Corpo europeo di solidarietà, uno dei principali temi dell’edizione di quest’anno, è stato presentato per la prima volta dal Presidente della Commissione Jean-Claude Juncker nel suo discorso sullo stato dell’Unione 2016 e offre ai giovani di età compresa tra i 18 e i 30 anni la possibilità di partecipare a una vasta serie di attività di solidarietà all’interno e all’esterno dell’UE.

Since its launch on 7 December 2016, almost 125,000 young people have registered for the European Solidarity Corps, and almost 15,000 participants started their activity.
Dal suo avvio, il 7 dicembre 2016, quasi 125 000 giovani vi si sono iscritti e quasi 15 000 partecipanti hanno potuto iniziare la loro attività.

The Altiero Spinelli Awards are a European Parliament initiative implemented by the European Commission, awarded for the first time in 2017.
Il Premio Altiero Spinelli è un’iniziativa del Parlamento europeo che viene attuata dalla Commissione europea ed è stato assegnato per la prima volta nel 2017.

The Awards aim at putting the spotlight on outstanding works that enhance citizens’ understanding of the European Union and their motivation to participate in democratic processes.
Obiettivo del premio è dare visibilità alle migliori iniziative che accrescono la comprensione dell’Unione europea da parte dei cittadini e li motivano a partecipare ai processi democratici.

The Commission will also publish during the 2019 European Youth Week new figures on the uptake of the Youth Guarantee and Youth Employment Initiative.
Durante la settimana europea della gioventù 2019 la Commissione pubblicherà anche nuovi dati sulla diffusione della garanzia per i giovani e dell’iniziativa a favore dell’occupazione giovanile.

The Youth Guarantee is a flagship initiative of the EU to foster youth employment, by making sure all young people under 25 receive a good quality offer of employment, continued education, apprenticeship or traineeship within a period of four months of becoming unemployed or leaving formal education.
La garanzia per i giovani è un’iniziativa faro dell’UE che promuove l’occupazione giovanile garantendo che tutti i giovani al di sotto dei 25 anni ricevano un’offerta qualitativamente valida di lavoro, proseguimento degli studi, apprendistato o tirocinio entro un periodo di quattro mesi dall’inizio della disoccupazione o dall’uscita dal sistema d’istruzione formale.