TESTI PARALLELI – Da oggi si applicano in tutta l’UE nuove norme e garanzie relative ai procedimenti penali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11-06-2019

New rules and guarantees in criminal proceedings now apply across the EU
Da oggi si applicano in tutta l’UE nuove norme e garanzie relative ai procedimenti penali

Today, the directive on special safeguards for children starts to apply.
Comincia oggi ad applicarsi la direttiva sulle garanzie speciali per i minori.

It is the last in a set of six EU directives guaranteeing procedural rights for people across the EU, completing the full set of rights.
Si tratta dell’ultima di una serie di sei direttive UE a garanzia dei diritti procedurali delle persone in tutta l’Unione, che completa l’intera serie di diritti.

In addition to these new rights for children, the directive guaranteeing access to legal aid started to apply on 5 May.
Oltre a questi nuovi diritti per i minori, il 5 maggio ha cominciato ad applicarsi la direttiva che garantisce l’accesso al patrocinio a spese dello Stato.

This package of EU rules ensures that EU citizens’ fundamental rights of fair and equal treatment are respected in criminal proceedings and that they are applied in a similar way in all Member States.
Questo pacchetto di norme dell’UE garantisce che i diritti fondamentali dei cittadini dell’UE ad un trattamento equo e paritario siano rispettati nei procedimenti penali e che tali diritti siano applicati in modo analogo in tutti gli Stati membri.

Frans Timmermans, First-Vice President in charge of the Rule of Law and the Charter of Fundamental Rights, said:
Frans Timmermans, primo vicepresidente responsabile per lo Stato di diritto e la Carta dei diritti fondamentali, ha dichiarato:

“Every year, 9 million people are involved in criminal proceedings in Europe.
“Ogni anno in Europa 9 milioni di persone sono coinvolte in procedimenti penali.

A well-functioning rule of law must ensure that every European can depend on getting a fair and equal treatment before the law.
Uno Stato di diritto ben funzionante deve garantire che ogni cittadino europeo possa contare su un trattamento equo e paritario davanti alla legge.

We need to continue to defend and nourish our rule of law so as to foster unwavering faith in our justice systems and their ability to protect all our citizens and our societies.”
Dobbiamo continuare a difendere e consolidare il nostro Stato di diritto, in modo da promuovere la fiducia incondizionata nei nostri sistemi giudiziari e nella loro capacità di proteggere tutti i nostri cittadini e le nostre società.”

Vera Jourová, Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality, added:
Vera Jourová, Commissaria per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere, ha aggiunto:

“Children deserve special protection in criminal proceedings.
“I minori meritano una protezione speciale nel quadro dei procedimenti penali.

>>>  With the new rules, we ensure that their privacy is respected or they are detained separately from adults.
Con le nuove norme, garantiamo che la loro vita privata sia rispettata o che essi siano detenuti separatamente dagli adulti.

In addition, everyone in the EU can now be sure to have access to legal aid if they need it.
Inoltre, tutti i cittadini dell’UE possono ora avere la certezza di avere accesso al patrocinio a spese dello Stato in caso di necessità.

While justice must be done, we must also ensure it is being done in full respect of our fundamental rights and values.”
Occorre certamente fare giustizia, ma anche garantire che giustizia sia fatta nel pieno rispetto dei nostri diritti e valori fondamentali”.

The following rights now apply:
A partire da ora si applicano i seguenti diritti:

– Special safeguards for children – Every year in the EU, over 1 million children face criminal justice proceedings.
– Speciali garanzie per i minori – Ogni anno nell’UE oltre 1 milione di minori sono oggetto di procedimenti penali.

Children are vulnerable and need special protection at all stages of the proceedings.
I minori sono vulnerabili e necessitano di una protezione speciale in tutte le fasi del procedimento.

With the new rules applying as of today, children should be assisted by a lawyer and detained separately from adults if sent to prison.
Con le nuove norme che si applicano a partire da oggi, occorre che i minori siano assistiti da un difensore e siano detenuti separatamente dagli adulti se inviati in carcere.

Privacy must be respected and questioning should be audio-visually recorded or recorded in another appropriate manner.
È d’obbligo rispettare la vita privata e occorre che l’interrogatorio sia oggetto di registrazione audiovisiva o di altro adeguato tipo di registrazione.

– The right to legal aid -If suspected or accused, people have the right to legal aid, that is, financial support for example if they do not have the resources to cover the costs of the proceedings.
– Il diritto al patrocinio a spese dello Stato – Se chi è indagato o imputato non dispone delle risorse per sostenere i costi del procedimento, ha diritto a un sostegno finanziario rappresentato dal patrocinio a spese dello Stato.

The EU rules define clear criteria to grant legal aid.
Le norme dell’UE definiscono criteri chiari per la concessione del patrocinio a spese dello Stato.

Decisions concerning legal aid must be taken timely and diligently, and people must be informed in writing if their application is rejected in full or in part.
Le decisioni relative al patrocinio a spese dello Stato devono essere prese tempestivamente e diligentemente e le persone devono essere informate per iscritto qualora la loro domanda sia respinta in tutto o in parte.

These rights complement the other rights that already apply in the EU:
Questi diritti integrano gli altri diritti che già si applicano nell’UE:

– The right to be presumed innocent and to be present at trial -The concept of presumption of innocence exists in all EU Member States, but the EU rules ensure
that this right is applied equally across the EU.
– Il diritto alla presunzione di innocenza e di presenziare al processo – Il concetto di presunzione di innocenza esiste in tutti gli Stati membri dell’UE, ma le norme in questione garantiscono che questo diritto venga applicato allo stesso modo in tutta l’Unione.

The rules clarify that the burden of proof for establishing guilt is on the prosecution, rather than on the person accused to prove that they are not guilty.
Le norme specificano che l’onere della prova di colpevolezza incombe alla pubblica accusa e che non spetta all’imputato dimostrare la sua innocenza.

– The right to have a lawyer – If suspected or accused, no matter where the person is in the EU, they have the right to be advised by a lawyer.
– Il diritto di avvalersi di un difensore – Qualsiasi persona indagata o imputata, che si trovi o meno nell’UE, ha il diritto di essere seguita da un difensore.

A right of access to a lawyer applies also in European Arrest Warrant proceedings, both in the Member State that executes it and in the Member State where it has been issued.
Il diritto di avvalersi di un difensore si applica anche nei procedimenti di esecuzione del mandato d’arresto europeo, sia nello Stato membro che lo esegue sia nello Stato membro in cui è stato emesso.

– The right to information – People must be promptly informed about the criminal act they are suspected or accused of.
– Il diritto all’informazione – Gli interessati devono essere prontamente informati del reato di cui sono sospettati o accusati.

They also must be promptly informed of their rights in criminal proceedings, either orally or in writing.
Essi devono inoltre essere prontamente informati dei diritti di cui godono nel procedimento penale, oralmente o per iscritto;

They must be given access to the materials of the case.
e devono avere accesso alla documentazione relativa all’indagine.

– The right to interpretation and translation – Interpretation must be provided free of charge during any questioning, including by police, all court hearings and any necessary interim hearings, as well as during essential meetings between you and your lawyer.
– Il diritto all’interpretazione e alla traduzione – Un servizio di interpretazione gratuito deve essere fornito durante ogni interrogatorio, anche da parte della polizia, tutte le udienze, comprese le necessarie udienze preliminari, nonché durante le riunioni fondamentali tra l’interessato e il suo avvocato.

Next steps
Prossime tappe

Member States that have not yet implemented the rules must do so as soon as possible.
Gli Stati membri che non hanno ancora attuato le norme devono farlo quanto prima.

The European Commission will continue to work closely with Member States to ensure the rules are applied correctly for the benefit of citizens.
La Commissione europea continuerà a collaborare strettamente con gli Stati membri per garantire che le norme siano applicate correttamente, a beneficio dei cittadini.

This can be done including through workshops and expert meetings.
A tal fine possono anche essere organizzati seminari e riunioni con esperti.

Background
Informazioni generali

Articles 47-49 of the EU Charter of fundamental rights protect the following rights:
Gli articoli da 47 a 49 della Carta dei diritt fondamentali dell’Unione europea tutelano i seguenti diritti:

right to an effective remedy and to a fair trial
– diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale

– presumption of innocence and right of defence
– presunzione di innocenza e diritti della difesa

– principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties
– principi della legalità e della proporzionalità dei reati e delle pene

The European Commission proposed the most recent three of these directives on procedural rights for suspects and accused persons in November 2013.
La Commissione europea ha proposto le ultime tre direttive sui diritti procedurali per le persone indagate e imputate nel novembre 2013.

The two directives on the right to interpretation and translation and on the right to information apply to all Member States, except Denmark.
Le due direttive sul diritto all’interpretazione e alla traduzione e sul diritto all’informazione si applicano a tutti gli Stati membri, ad eccezione della Danimarca.

The other four directives (access to lawyer, presumption of innocence, right to legal aid, and safeguards for children) apply to all Member States, except Ireland, the United Kingdom and Denmark.
Le altre quattro direttive (diritto di avvalersi di un difensore, presunzione di innocenza, diritto al patrocinio a spese dello Stato e garanzie per i minori) si applicano a tutti gli Stati membri ad eccezione dell’Irlanda, del Regno Unito e della Danimarca.

For More Information
Per ulteriori informazioni

Factsheet – your rights if accused or suspected of criminal offences in the EU
Scheda informativa – I diritti di chi è imputato o indagato di un reato nell’UE