TESTI PARALLELI – Dichiarazione comune dei Commissari Mimica, Thyssen, Navracsics e Gabriel in occasione della Giornata internazionale della gioventù 2019

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-08-2019

Joint statement by Commissioners Mimica, Thyssen, Navracsics, and Gabriel on the occasion of International Youth Day 2019
Dichiarazione comune dei Commissari Mimica, Thyssen, Navracsics e Gabriel in occasione della Giornata internazionale della gioventù 2019

The European Commission joins the celebration of this year’s International Youth Day, the theme of which is “Transforming Education”, highlighting efforts to make education more inclusive and accessible for all youth.
La Commissione europea si unisce alla celebrazione della Giornata internazionale della gioventù di quest’anno, il cui tema “Trasformare l’istruzione” mette in risalto gli sforzi tesi a rendere l’istruzione più inclusiva e accessibile per tutti i giovani.

Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen, Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, and Commissioner for Digital Economy and Society, Mariya Gabriel said:
Neven Mimica, Commissario per la Cooperazione internazionale e lo sviluppo, Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, e Mariya Gabriel, Commissaria per l’Economia e la società digitali hanno dichiarato:

“Today we are celebrating International Youth Day.
“Oggi celebriamo la Giornata internazionale della gioventù;

This is an important occasion to reflect upon the fact that too many young people live in war zones, are out of school and are affected by poverty, social exclusion, poor health care, gender inequality and the impacts of climate change.
un’occasione importante per riflettere sul fatto che troppi giovani vivono in zone di guerra, non frequentano la scuola e sono colpiti dalla povertà, dall’esclusione sociale, dall’inadeguatezza dell’assistenza sanitaria, dalla disuguaglianza di genere e dagli impatti dei cambiamenti climatici.

Providing effective solutions to these challenges, achieving sustainable peace and building cohesive and resilient societies in which young people can thrive, are priorities for the European Union.
Trovare soluzioni efficaci a queste problematiche, raggiungere una pace sostenibile e costruire società coese e resilienti in cui i giovani possano prosperare sono priorità dell’Unione europea.

For this purpose, the EU is committed to implementing the United Nations 2030 Agenda and its 17 Sustainable Development Goals across its policies.
In quest’ottica l’UE si è impegnata ad attuare l’Agenda 2030 delle Nazioni Unite e i suoi 17 obiettivi di sviluppo sostenibile in tutte le sue politiche.

Working with Member States and many other stakeholders, the EU is empowering millions of young people, within and outside the EU.
Insieme agli Stati membri e a molte altre parti interessate, l’UE si adopera per mettere maggiori strumenti a disposizione di milioni di giovani dentro e fuori l’UE.

Erasmus+ has been bringing young people together, enabling them to learn and engage in society, as well as fostering excellence and innovation in education institutions.
Il programma Erasmus+ avvicina i giovani, dando loro l’occasione di imparare e di impegnarsi nella società, e promuove l’eccellenza e l’innovazione negli istituti di istruzione.

Two new initiatives launched by this Commission have opened up fresh opportunities:
Nuove opportunità sono scaturite da due recenti iniziative della Commissione:

>>>  DiscoverEU enables young people to travel and explore Europe’s rich cultural heritage, while the European Solidarity Corps gives them the chance to volunteer and work in projects that support communities and people around Europe.
con DiscoverEU i giovani possono viaggiare ed esplorare il ricco patrimonio culturale europeo mentre il corpo europeo di solidarietà offre loro la possibilità di fare volontariato e lavorare nell’ambito di progetti che sostengono le comunità e le persone in tutta Europa.

The European Education Area that we are building will further boost excellence and inclusion, benefiting young Europeans from all backgrounds, and strengthening a sense of a shared European identity.
Stiamo inoltre costruendo lo spazio europeo dell’istruzione, che promuoverà ulteriormente l’eccellenza e l’inclusione a vantaggio dei giovani europei di qualsiasi estrazione, rafforzando anche il senso di condivisione dell’identità europea.

Likewise, young people are at the heart of EU policies, such as the Digital Single Market.
I giovani sono a loro volta al centro delle politiche dell’UE, come il mercato unico digitale.

Many initiatives, for example the Digital Skills and Jobs Coalition, have helped increase training in digital skills, modernising education at the same time.
Molte iniziative, tra cui ad esempio la Coalizione per le competenze e le occupazioni digitali, hanno contribuito ad ampliare la formazione in materia di competenze digitali, modernizzando allo stesso tempo l’istruzione.

Through our Strategy for a Better Internet for Children we are making children’s online wellbeing a top priority, striving to eliminate online risks, such as cyberbullying, grooming, privacy concerns, disinformation, and violent or disturbing content.
Con la strategia per un’internet migliore per i ragazzi abbiamo dato priorità assoluta al benessere dei minori online, lottando per eliminare i rischi sul web, come il bullismo online, l’adescamento, le violazioni della privacy, la disinformazione e i contenuti violenti o inquietanti.

These objectives are also at the centre of the Digital Education Action Plan, which offers a set of concrete measures and initiatives to help EU Member States to meet the challenges of education in the digital age.
Questi obiettivi sono anche al centro del piano d’azione per l’istruzione digitale, che offre una serie di misure e iniziative concrete per aiutare gli Stati membri dell’UE a rispondere alle sfide dell’istruzione nell’era digitale.

Moreover, youth is at the heart of our policies, both within and outside our borders.
Inoltre i giovani sono al centro delle nostre politiche dentro e fuori i confini europei.

In our development programmes, the EU focuses on addressing the needs of young people in areas such as education, skills development and job creation, while aiming at engaging youth in wider aspects of society.
Nei suoi programmi di sviluppo l’UE si concentra sul dare risposta alle esigenze dei giovani in ambiti quali l’istruzione, lo sviluppo delle competenze e la creazione di posti di lavoro, mirando nel contempo a coinvolgerli in aspetti più ampi della società.

For example, initiatives like the Young Leaders Programme and the EU-AU Youth Plug-in Initiative provide them with their rightful seat at the decision-making table.
Progetti quali ad esempio il programma “Young Leaders” e l’iniziativa dell’Unione europea e dell’Unione africana “Youth Plug-In” concretizzano il diritto dei giovani a sedersi al tavolo dove sono prese le decisioni.

We will also continue supporting young people as champions of peace-building and countering violent extremism in their communities, including through the ‘One Young World Peace Ambassadors’ initiative.
Continueremo inoltre a sostenere i giovani come promotori del consolidamento della pace e della lotta contro l’estremismo violento nelle loro comunità, anche attraverso l’iniziativa degli ambasciatori per la pace “One Young World Peace Ambassadors”.

Investing in the potential of young people is an investment in our society.
Investire nel potenziale dei giovani significa investire nella nostra società.

What gives us hope is that we are not alone in addressing their challenges;
Non siamo soli nell’affrontare le sfide che si presentano ai giovani e questo ci dà speranza;

we must continue and widen our efforts.”
dobbiamo proseguire e intensificare i nostri sforzi.”

Background
Contesto

12 August was first designated International Youth Day by the United Nations General Assembly in 1999;
L’Assemblea generale delle Nazioni Unite ha proclamato il 12 agosto Giornata internazionale della gioventù per la prima volta nel 1999.

and serves as an annual celebration of the role of young people as essential partners in change, and an opportunity to raise awareness of challenges and problems facing the world’s youth.
L’occasione permette di celebrare ogni anno il ruolo dei giovani in quanto partner essenziali del cambiamento e offre l’opportunità di informare sulle sfide e sulle problematiche dei giovani nel mondo.

This year’s theme “Transforming Education” highlights efforts to make education more inclusive and accessible for all youth, including efforts by young people themselves.
Il tema di quest’anno “Trasformare l’istruzione” mette in risalto gli sforzi tesi a rendere l’istruzione più inclusiva e accessibile per tutti i giovani, compresi gli sforzi messi in campo dai giovani stessi.

The EU supports Member States’ cooperation in the field of education, making it easier for young people to benefit from mobility and for teachers to gain experience and share knowledge by working across Europe.
L’UE sostiene la cooperazione tra gli Stati membri nel settore dell’istruzione, consentendo ai giovani di beneficiare più agevolmente della mobilità e agli insegnanti di maturare esperienze e condividere le conoscenze acquisite lavorando in tutta Europa.

In 2017 the EU invested a record €2.8 billion in the Erasmus+ programme, in which more than 3.7 million people have participated since 2014.
Nel 2017 l’UE ha investito la cifra record di 2,8 miliardi di € nel programma Erasmus+, cui hanno partecipato oltre 3,7 milioni di persone dal 2014.

The Commission proposes a stronger youth focus in the EU’s next long-term budget 2021-2027 with its plan to double the Erasmus+ budget to €30 billion.
La Commissione propone di rafforzare la componente “giovani” nel prossimo bilancio a lungo termine dell’UE per il periodo 2021-2027, prevedendo di raddoppiare il bilancio di Erasmus+ portandolo a 30 miliardi di €.

Erasmus+ is open to many individuals and organisations, although eligibility varies from one action to another and from one country to another.
Il programma Erasmus+ è aperto a numerose organizzazioni e singoli individui, anche se i criteri di ammissibilità variano da un’azione all’altra e da un paese all’altro.

Countries (EU Member States and non-Member States) that can take part are divided into programme countries (can fully participate in all the actions of the Erasmus+ programme) and partner countries (can participate in certain actions of the programme, subject to specific criteria or conditions).
I paesi ammissibili (Stati membri dell’UE e paesi terzi) sono suddivisi in paesi partecipanti al programma (possono prendere parte a tutte le azioni del programma Erasmus+) e paesi partner (possono prendere parte solo a determinate azioni del programma, in funzione di condizioni o criteri specifici).

A list of all countries and the Erasmus+ Programme Guide, which contains more detailed information on eligible countries, are available online.
Sono disponibili online un elenco di tutti i paesi e la Guida del programma Erasmus+, contenente informazioni più dettagliate sui paesi ammissibili.