TESTI PARALLELI – Chi è il bimilionesimo studente Erasmus ?

>>> Handing out the awards, the new European Commissioner for Education, Training, Culture and Youth, Maroš Šefcovic said:
Consegnando i riconoscimenti, Maroš Šefcovic, il nuovo commissario europeo responsabile per l’Istruzione, la Formazione e la Cultura, ha affermato:

“Erasmus is a European success story and I am delighted to celebrate the milestone of the 2 millionth Erasmus student.

” Erasmus costituisce un importante risultato europeo e sono lieto di celebrare questo evento: il bimilionesimo studente Erasmus.

The Commission strongly supports the view that going abroad to learn should become the rule rather than the exception for young Europeans.
La Commissione sostiene con vigore l’idea che il fatto di andare all’estero per studiare dovrebbe diventare per i giovani europei la regola più che l’eccezione.

The conference in Lund is helping to make this objective a reality “.

La conferenza di Lund contribuisce a tradurre in realtà questo obiettivo “.

The stories of the 31 selected students are highlighted in a publication accompanying the conference.

Le storie dei 31 studenti selezionati sono riportate in una pubblicazione uscita in occasione della conferenza.

For example, the following 2 testimonials show how Erasmus has had a positive effect on students’ lives:

Ad esempio, le due seguenti testimonianze indicano come Erasmus abbia avuto un effetto positivo sulle vite degli studenti:

Stefanie Bakelandt, a 21-year old student from the Ghent University in Belgium, studied philosophy at Vilnius Pedagogical University, Lithuania, as an Erasmus student for four months.

Stefanie Bakelandt, una studentessa ventiduenne dell’università di Gand, in Belgio, ha studiato filosofia per quattro mesi in qualità di studente Erasmus presso l’università pedagogica di Vilnius, Lituania.

As she puts it:” I realised that the experience made a whole new person of me and that I would never look at the world and Europe, my home, like I did before.”

Sentiamo le sue parole: “Mi sono resa conto che questa esperienza ha fatto di me una persona nuova e che non sarò mai più capace di guardare al mondo e all’Europa, che è la mia patria, allo stesso modo di prima .”

Kate Samways, a 21-year old language teacher student from Cardiff University, UK went for a 10 month Erasmus placement to the institute “2isa” IT Training Centre for Physically Disabled Adults in Millau, France, as well as for her Erasmus studies to Ca’ Foscari University Venice, Italy.

Kate Samways, una studentessa ventunenne dell’università di Cardiff, Regno Unito, che si prepara a diventare insegnante di lingue, si è recata per dieci mesi con un collocamento Erasmus presso l’istituto “2isa”, un centro di formazione informatica per adulti fisicamente disabili sito a Millau, Francia, ed ha potuto anche svolgere i suoi studi Erasmus presso l’università Ca’ Foscari di Venezia.

She says: “Erasmus life for me is about opportunities. Every opportunity I had, I took it and I thank Erasmus for it.”

Essa ha affermato: “La vita di Erasmus per me ha a che fare con nuove opportunità. Ho colto tutte le opportunità che mi si sono prospettate e ringrazio Erasmus per avermele offerte.”

The Erasmus programme started in 1987, and today more than 180,000 students go abroad annually with its support.

Il programma Erasmus è stato avviato nel 1987 e attualmente più di 180.000 studenti si recano annualmente all’estero grazie al suo sostegno.

In mid-2009 the total number of people who went abroad with Erasmus as students reached 2 million.

Alla metà del 2009 il numero complessivo di persone che sono andate all’estero in qualità di studenti Erasmus ha raggiunto la cifra di 2 milioni.

What is less well known is that since 1997, more than 200,000 teachers from higher education institutions have also taken part in Erasmus to teach abroad.

Ciò che è meno noto è che dal 1997 più di 200.000 insegnanti di istituzioni di istruzione superiore hanno potuto partecipare al programma Erasmus per insegnare all’estero.

In addition to these exchanges, institutions also work together across Europe through projects and networks funded by Erasmus.

Oltre a questi scambi, le istituzioni di istruzione collaborano tra di loro in tutta Europa attraverso progetti e reti finanziati da Erasmus.

The celebration of the 2 millionth Erasmus student coincided with the conference entitled “Erasmus – The way forward and the Green Paper on mobility of young people”, organised under the Swedish Presidency of the EU.

Le discussioni sono imperniate sul miglioramento del programma Erasmus e sulle modalità da attuare per far sì che andare all’estero a studiare sia la regola piuttosto che l’eccezione per tutti i giovani europei.

This is the underlying question of the Green Paper on learning mobility for young people, published by the European Commission in July 2009.
Questo è l’interrogativo di fondo del Libro verde “Promuovere la mobilità dei giovani per l’apprendimento”, pubblicato dalla Commissione europea nel luglio 2009.

A public consultation (including an online questionnaire) on this matter is open until 15 December 2009.

Fino al 15 dicembre 2009 è aperta una consultazione pubblica (comprendente anche un questionario on line) su questa tematica.

Leave a Reply