TESTI PARALLELI – Partenariato orientale: la Commissione propone nuovi obiettivi politici per il periodo successivo al 2020

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 18 marzo 2020

Eastern Partnership: Commission proposes new policy objectives for beyond 2020
Partenariato orientale: la Commissione propone nuovi obiettivi politici per il periodo successivo al 2020

Today, the European Commission and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy have put forward a proposal for the long-term policy objectives of the Eastern Partnership beyond 2020.
Oggi la Commissione europea e l’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza hanno presentato una proposta relativa agli obiettivi politici a lungo termine del partenariato orientale oltre il 2020.

These aim at increasing trade, strengthening connectivity and deepening economic integration with Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine, strengthening democratic institutions, the rule of law, environmental and climate resilience, supporting the digital transformation, and promoting fair and inclusive societies.
L’obiettivo è aumentare il commercio e la connettività e approfondire l’integrazione economica con Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Georgia, Repubblica di Moldova e Ucraina, rafforzare le istituzioni democratiche e lo Stato di diritto, la resilienza ambientale e climatica, sostenere la trasformazione digitale e promuovere società eque e inclusive.

High Representative/Vice-President Josep Borrell said:
L’alto rappresentante/Vicepresidente Josep Borrell ha dichiarato:

“Our neighbours’ strength is also the European Union’s strength;
“La forza dei nostri vicini è anche la forza dell’Unione europea;

the Eastern Partnership remains a crucial element of the EU’s foreign policy.
il partenariato orientale resta un elemento centrale della politica estera dell’UE.

Our proposals will further strengthen our six partner countries, reflecting the priorities and challenges that we share, while maintaining the emphasis on delivering tangible, positive results for all citizens.”
Le nostre proposte rafforzeranno ulteriormente i sei paesi partner, rispecchiando le priorità e le sfide che condividiamo, pur mantenendo l’accento sul conseguimento di risultati tangibili e positivi per tutti i cittadini.”

Commissioner for Neighbourhood and Enlargement Olivér Várhelyi said:
Il commissario responsabile per la politica di vicinato e l’allargamento, Olivér Várhelyi ha dichiarato:

“We are sending a very clear message to our Eastern partner countries:
“Il messaggio ai nostri paesi partner orientali è molto chiaro:

we will help you to build strong economies and to create growth and jobs by attracting foreign direct investment and by strengthening connectivity in key sectors, such as transport, energy and environment.
vi aiuteremo a costruire economie forti e a creare crescita e occupazione attirando investimenti esteri diretti e rafforzando la connettività nei settori chiave come i trasporti, l’energia e l’ambiente.

We will work closely together to address today’s challenges across the board, including the ongoing COVID-19 pandemic.”
Lavoreremo insieme per affrontare le sfide odierne in tutti i settori, compresa la pandemia COVID-19.”

>>>  Building on the achievements of the Partnership in the first 10 years, today’s proposal outlines how the EU will work together with the partner countries to tackle common challenges and strengthen their resilience in the light of today’s challenges as an overriding policy objective beyond 2020.
Basandosi sui risultati del partenariato nei primi 10 anni, la proposta odierna illustra in che modo l’UE collaborerà con i paesi partner per affrontare le sfide comuni e rafforzare la loro resilienza alla luce delle sfide attuali quale obiettivo politico prioritario oltre il 2020.

In doing so, work between the EU and partners will continue on new policy priorities to support the ecological transformation, the digital transformation and to deliver on economies that work for all, in particular more job opportunities for youth and to promote gender equality.
A tale riguardo la collaborazione tra l’UE e i partner proseguirà con nuove priorità politiche a sostegno della trasformazione ecologica, della trasformazione digitale e della creazione di economie che funzionano per tutti, in particolare maggiori opportunità di lavoro per i giovani e promozione della parità di genere.

A Partnership that CREATES:
Un partenariato che CREA:

Together for resilient, sustainable and integrated economies
Insieme per economie resilienti, sostenibili e integrate

Strengthening economies, reducing inequality, and making partner countries places where people want to build their futures.
Rafforzare le economie, ridurre le disuguaglianze e fare dei paesi partner i luoghi in cui le persone vogliono costruire il proprio futuro.

By increasing trade and deepening economic integration, investing in SMEs, connectivity, embracing the opportunities from the twin ecological and digital transformation and in people, the aim is to create an attractive business environment that brings decent, sustainable jobs and economic opportunities ensuring prosperity for everyone.
Aumentando gli scambi commerciali e approfondendo l’integrazione economica, investendo nelle PMI e nella connettività, cogliendo le opportunità offerte dalla trasformazione ecologica e digitale e investendo nelle persone, l’obiettivo è creare un contesto imprenditoriale attraente che crei posti di lavoro dignitosi e sostenibili e opportunità economiche che garantiscano la prosperità per tutti.

We will target key sectors for economic development, such as energy, transport and the environment in order to foster enhanced growth.
Un’attenzione particolare sarà accordata ai settori chiave per lo sviluppo economico, come l’energia, i trasporti e l’ambiente, al fine di incentivare la crescita.

A Partnership that PROTECTS:
Un partenariato che PROTEGGE:

Together for accountable institutions, the rule of law, and security
Insieme per istituzioni responsabili, Stato di diritto e sicurezza

Good governance and democratic institutions, rule of law, successful anti-corruption policies, fight against organised crime, respect of human rights and security, including support to populations affected by conflict, are the backbone of strong and resilient states and societies.
Il buon governo e le istituzioni democratiche, lo Stato di diritto, le politiche anticorruzione efficaci, la lotta contro la criminalità organizzata, il rispetto dei diritti umani e la sicurezza, compreso il sostegno alle popolazioni colpite dai conflitti, costituiscono la struttura portante di Stati e società forti e resilienti.

They are also significant preconditions for a functioning market economy and for sustainable growth.
Sono inoltre condizioni essenziali per un’economia di mercato funzionante e una crescita sostenibile.

In particular, rule of law is a key factor in ensuring an effective business climate and an important consideration in attracting foreign direct investment.
In particolare, lo Stato di diritto è un fattore chiave per garantire un clima imprenditoriale efficace e per attrarre gli investimenti esteri diretti.

There needs to be a renewed commitment to the fundamentals of the partnership, a better measurement of the real results and impacts of reforms and their perceptions by citizens.
Occorre un rinnovato impegno nei confronti dei fondamentali del partenariato, una misurazione più fficace dei risultati e degli impatti reali delle riforme e della loro percezione da parte dei cittadini.

A Partnership that GREENS:
Un partenariato che INVERDISCE:

Together towards environmental and climate resilience
Insieme verso la resilienza ambientale e climatica

Environmental and climate challenges require urgent action by the EU and the partner countries.
Le sfide ambientali e climatiche richiedono un’azione urgente da parte dell’UE e dei paesi partner.

The EU will help partner countries to fulfil their nationally determined contributions to the Paris Agreement and modernise their economies, reduce their carbon footprint and move towards climate neutrality, while acknowledging the investment challenges.
L’UE aiuterà i paesi partner a rispettare i loro contributi all’accordo di Parigi stabiliti a livello nazionale e a modernizzare le loro economie, riducendo la loro impronta ecologica e orientandosi verso la neutralità climatica, riconoscendo al tempo stesso le sfide in termini di investimenti.

The EU will also support for the energy efficiency of buildings, the development of renewable sources and the modernisation of the health sector.
L’UE sosterrà inoltre l’efficienza energetica degli edifici, lo sviluppo delle fonti rinnovabili e la modernizzazione del settore sanitario.

A Partnership that CONNECTS:
Un partenariato che COLLEGA:

Together for a resilient digital transformation
Insieme per una trasformazione digitale resiliente

A strong digital presence in the EU’s neighbourhood will enable growth and drive sustainable development.
Una presenza digitale forte nel vicinato dell’UE consentirà la crescita e favorirà lo sviluppo sostenibile.

In this respect, the EU will invest further in the digital transformation of the partner countries, in line with EU legislation and best practice and support the scale up of highly innovative digital start-ups in the region.
A tale riguardo, l’UE investirà ulteriormente nella trasformazione digitale dei paesi partner, in linea con la legislazione e le migliori pratiche dell’UE, e sosterrà la diffusione di start-up digitali altamente innovative nella regione.

The EU will further support and assist the cyber resilience of partner countries.
L’UE continuerà a sostenere e assistere la ciberresilienza dei paesi partner.

A Partnership that EMPOWERS:
Un partenariato che DA POTERI:

Together for resilient, fair and inclusive societies
Insieme per società resilienti, eque e inclusive

Free and fair elections and transparent, citizen-centred and accountable public administrations are essential for democracy.
Elezioni libere ed eque e una pubblica amministrazione responsabile e incentrata sui cittadini sono fondamentali per la democrazia.

Together with an engaged civil society, free, plural and independent media and the protection of citizens’ rights, including the rights of minorities, these are key ingredients for resilient, fair, inclusive, and democratic societies.
Insieme a una società civile impegnata, a media liberi, pluralistici e indipendenti e alla tutela dei diritti dei cittadini, compresi i diritti delle minoranze, si tratta di principi fondamentali per società democratiche resilienti, eque, inclusive e democratiche.

Cooperation in these areas will be an important priority for the EU.
La cooperazione in questi settori sarà una priorità fondamentale per l’UE.

Background
Contesto

The Eastern Partnership was launched in 2009 with the aim to strengthening and deepening the political and economic relations between the EU, its Member States and Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova, and Ukraine.
Il partenariato orientale è stato avviato nel 2009 allo scopo di rafforzare e approfondire le relazioni politiche ed economiche tra l’UE, i suoi Stati membri e l’Armenia, l’Azerbaigian, la Bielorussia, la Georgia, la Repubblica di Moldova e l’Ucraina.

The Partnership has developed according to the interests, ambitions and progress of each partner, allowing for differentiation, but in a flexible and inclusive way to tackle common and global challenges jointly and foster regional integration.
Il partenariato si è sviluppato in funzione degli interessi, delle ambizioni e dei progressi di ciascun partner, consentendo una differenziazione, ma in maniera flessibile e inclusiva per affrontare insieme le sfide comuni e globali e promuovere l’integrazione regionale.

Current policy objectives were defined through agenda 20 Deliverables for 2020, agreed in 2017.
Gli obiettivi politici attuali sono stati definiti attraverso l’agenda “20 obiettivi per il 2020”, concordata nel 2017.

The new policy objectives emerged from the structured consultation on the future of the Eastern Partnership carried out in 2019, with broad and inclusive participation of Member States, partner countries, civil society organisations, academics and businesses and financial institutions.
I nuovi obiettivi strategici sono emersi dalla consultazione strutturata sul futuro del partenariato orientale, svoltasi nel 2019, con la partecipazione ampia e inclusiva degli Stati membri, dei paesi partner, delle organizzazioni della società civile, del mondo accademico e delle imprese e istituzioni finanziarie.

Overall, there is a broad consensus that the current Eastern Partnership policy framework is robust and delivers tangible benefits for people.
Nel complesso, vi è ampio consenso sul fatto che l’attuale quadro politico del partenariato orientale sia solido e produca benefici tangibili per le persone.

Next steps
Prossime tappe

The Commission and the European External Action Service expect the Member States and partner countries to endorse the proposal in view of the Eastern Partnership Summit in June 2020, which will give a mandate to develop a new set of tangible deliverables building on the current 20 Deliverables for 2020.
La Commissione e il Servizio europeo per l’azione esterna si aspettano che gli Stati membri e i paesi partner approvino la proposta in vista del vertice del partenariato orientale del giugno 2020, che conferirà un mandato per elaborare una nuova serie di risultati tangibili, sulla base degli attuali 20 obiettivi per il 2020.

For More Information
Per maggiori informazioni

Joint Communication: Eastern Partnership policy beyond 2020: Reinforcing Resilience – an Eastern Partnership that delivers for all
Comunicazione congiunta:  La politica del partenariato orientale oltre il 2020 Rafforzare la resilienza — un partenariato orientale che produce risultati per tutti

Memo:The Eastern Partnership policy beyond 2020
Nota: La politica del partenariato orientale oltre il 2020

Factsheet: Eastern Partnership beyond 2020
Scheda informativa: Il partenariato orientale oltre il 2020

Factsheet on EU-Armenia relations
Scheda informativa sulle relazioni UE-Armenia

Factsheet on EU-Azerbaijan relations
Scheda informativa sulle relazioni UE-Azerbaigian

Factsheet on EU-Belarus relations
Scheda informativa sulle relazioni UE-Bielorussia

Factsheet on EU-Georgia relations
Scheda informativa sulle relazioni UE-Georgia

Factsheet on EU-Moldova relations
Scheda informativa sulle relazioni UE-Moldova

Factsheet on EU-Ukraine relations
Scheda informativa sulle relazioni UE-Ucraina

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale linkato a inizio pagina.