TESTI PARALLELI – Discorso della presidente von der Leyen al Parlamento europeo, riunito in sessione plenaria, sul pacchetto dell’UE per la ripresa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 27 maggio 2020

Speech by President von der Leyen at the European Parliament Plenary on the EU Recovery package
Discorso della presidente von der Leyen al Parlamento europeo, riunito in sessione plenaria, sul pacchetto dell’UE per la ripresa

“Check against delivery”
“Fa fede solo il discorso pronunciato”

Mr President,
Signor Presidente,

Honourable Members,
Onorevoli deputate e deputati,

Europe is a story about generations.
l’Europa è una storia di generazioni.

And each generation of Europeans has its own story.
E ogni generazione di europei ha la propria storia.

or our Union’s founding generation, the story was about building a lasting peace where there was only suffering, pain and destruction.
Per la generazione che ha fondato la nostra Unione, la storia chiedeva l’instaurazione di una pace duratura, mentre non c’erano che dolore, sofferenza e rovine.

For the generation that followed, it was about pursuing prosperity and freedom by choosing the unity of our single market and our single currency.
Per la generazione successiva, l’obiettivo era raggiungere la prosperità e la libertà grazie alla scelta del mercato unico e della moneta unica.

Our next story was about reuniting our European family by bringing our brothers and sisters back in from the cold and welcoming them home – to the heart of our Union.
L’obiettivo successivo è stato riunire la nostra grande famiglia europea, facendo uscire i nostri fratelli e sorelle dal grande freddo e accogliendoli qui, a casa loro, nel cuore della nostra Unione.

All those generations, and all those historic achievements, were built on the ones before and inspired the ones after.
Tutte queste generazioni e tutti questi successi storici sono stati costruiti su quelli precedenti e hanno ispirato i successivi.

For each generation, the choice has always been a choice between taking the path of least resistance alone or moving forward together – with vision and ambition –towards the same destination.
E la scelta è sempre stata tra optare per una resistenza minima da soli o andare avanti insieme, con una visione e un’ambizione che puntavano nella stessa direzione.

At these decisive moments, we have always opted to take a leap forward together.
Nei momenti decisivi abbiamo sempre deciso di fare il salto in avanti insieme.

Since the boldest measures will always be the safest for Europe.
Perché per l’Europa le misure più audaci saranno sempre le più sicure.

This is what has enabled us to build a Union of peace and prosperity without peer or precedent anywhere in the world.
Ciò ci ha permesso di costruire un’Unione di pace e di prosperità che non ha pari né precedenti nel mondo.

>>>  Honourable Members,
Onorevoli deputate e deputati,

Today, we face our very own defining moment.
oggi ci troviamo ad affrontare un momento per noi più che mai decisivo.

What started with a virus so small your eyes cannot see it, has become an economic crisis so big that you simply cannot miss it.
Ciò che è iniziato con un virus così piccolo da risultare invisibile si è trasformato in una crisi economica la cui portata è sotto gli occhi di tutti.

Our unique model built over 70 years is being challenged like never before in our lifetime or in our Union’s history.
Il nostro modello, unico nel suo genere, costruito in più di settant’anni è messo in discussione come mai prima d’ora nella storia dell’Unione.

The common European goods we have built together are being damaged.
Tutte le cose buone che abbiamo realizzato insieme sono in pericolo.

Things we take for granted are being questioned.
Tutto ciò che davamo per scontato viene messo in discussione:

There is the Single Market that needs to recover.
– c’è il mercato unico che deve riprendersi;

There is the playing field that needs to be made even again.
– ci sono condizioni di concorrenza che devono essere riportate su un piano di parità;

And there are four freedoms that need to be fully restored.
– e ci sono quattro libertà che devono essere pienamente ripristinate;

The crisis has huge externalities and spillovers across countries.
la crisi comporta gravi conseguenze e ricadute per tutti i paesi.

None of that can be fixed by any single country alone.
Nessun paese può risolvere tutto ciò da solo:

A bankrupt company in one Member State, is a reliable supplier gone for a business in another.
un’impresa che fallisce in uno Stato membro è un fornitore affidabile che viene meno per un’impresa di un altro Stato.

A struggling economy in one part of Europe, weakens a strong economy in another part.
Un’economia in difficoltà in una parte dell’Europa indebolisce un’economia forte in un’altra.

This is about all of us.
Quel che accade ci riguarda tutti

And it is way bigger than any of us.
ed è molto più grande di noi.

This is Europe’s moment.
È il momento dell’Europa.

We see the economic, fiscal and social fall-out across our Member States.
Le ricadute a livello economico, fiscale e sociale in tutti gli Stati membri sono davanti ai nostri occhi.

Divergences and disparities widen.
Aumentano le divergenze e le disparità.

Complex questions of sovereignty and burden-sharing have to be balanced.
Occorre trovare una soluzione equilibrata a complesse questioni di sovranità e di ripartizione degli oneri.

And so in front of us once again is that same binary choice. We either all go it alone; leaving countries, regions and people behind, and accepting a Union of haves and have-nots, or we walk that road together.
E quindi ancora una volta dobbiamo scegliere se andare avanti da soli, lasciando indietro paesi, regioni e popoli e accettando un’Unione divisa tra ricchi e poveri, o andare avanti insieme.

We take that leap forward.
Facciamo questo passo avanti.

We pave a strong pathfor our people and for the next generation.
Gettiamo basi solide per i nostri cittadini e per la prossima generazione.

For me, the choice is simple.
Per me, la scelta è semplice.

I want us to take a new bold step together.
Voglio che facciamo un nuovo passo coraggioso insieme.

Europe is in a unique position to be able to invest in a collective recovery and a common future.
L’Europa si trova in una posizione unica per poter investire nella ripresa collettiva e in un futuro comune.

In our Union, people, business and economies depend and rely on each other.
Nella nostra Unione, i popoli, le imprese e le economie dipendono e fanno affidamento gli uni sugli altri.

In our Union, cohesion, convergence and investment are good for all.
Nella nostra Unione, la coesione, la convergenza e gli investimenti sono positivi per tutti.

And in our Union, we know that the boldest measures truly are the safest for our future.
E, nella nostra Unione, sappiamo che le misure più audaci sono davvero le più sicure per il nostro futuro.

This is why the Commission is today proposing a new recovery instrument, called Next Generation EU – worth EUR 750 billion.
Per questi motivi la Commissione propone oggi un nuovo strumento di ripresa, Next Generation EU del valore di 750 miliardi di EUR.

It will sit on top of a revamped long-term EU budget of EUR 1.1 trillion.
Questo programma si aggiungerà a un bilancio dell’UE a lungo termine riveduto di 1 100 miliardi di EUR.

Next Generation EU – together with the core MFF – sums up to EUR 1.85 trillion in today’s proposals.
Nelle proposte di oggi è prevista per Next Generation EU – insieme al QFP – una dotazione di 1 850 miliardi di EUR.

It goes alongside the three safety nets of EUR 540 billion in loans, already agreed by Parliament and Council.
Ciò si aggiunge alle tre reti di sicurezza per 540 miliardi di EUR di prestiti già approvate dal Parlamento e dal Consiglio.

In sum, this would bring our recovery effort to a total of EUR 2.4 trillion.
In totale, i nostri sforzi per la ripresa ammonteranno a 2.400 miliardi di EUR.

Honourable Members,
Onorevoli deputate e deputati,

Allow me to explain how Next Generation EU will work.
permettetemi di spiegare come funzionerà Next Generation EU.

The money will be raised by temporarily lifting the own resources ceiling, to allow the Commission to use its very strong credit rating to borrow money on the financial markets.
I fondi saranno ottenuti eliminando provvisoriamente il massimale delle risorse proprie, al fine di permettere alla Commissione di servirsi del suo ottimo rating di credito per contrarre prestiti sui mercati finanziari.

This is an urgent and exceptional necessity for an urgent and exceptional crisis.
Si tratta di una necessità urgente ed eccezionale figlia di una crisi urgente ed eccezionale.

This is why Next Generation EU will:
Perché Next Generation EU potrà:

– Invest in repairing our social fabric,
– investire nella riparazione del nostro tessuto sociale;

– Protect our Single Market.
– proteggere il nostro mercato unico;

– Help rebalance balance sheets across Europe.
– contribuire a risanare i bilanci in Europa.

And while we are doing this, we need to press fast-forward towards a green, digital and resilient future.
E mentre ci adoperiamo per realizzare questi obiettivi, dobbiamo procedere rapidamente verso un futuro verde, digitale e resiliente.

This is the future of Europe’s next Generation.
È il futuro della prossima generazione europea:

This generation that is globally connected and feels responsible for our world, our planet.
una generazione che è connessa su scala mondiale e si sente responsabile per il nostro mondo, il nostro pianeta;

With a clear vision to promote human dignity and the rule of law.
una generazione che ha ben chiaro l’obiettivo di affermare la dignità umana e lo Stato di diritto;

Determined to hold governments more accountable for fighting climate change and saving our nature.
una generazione determinata a far sì che i governi si impegnino in maniera responsabile per combattere i cambiamenti climatici e salvare la natura;

Driven by idealism for Europe and a belief that our Union must strive for better.
una generazione guidata da ideali europei e dalla convinzione che la nostra Unione debba sforzarsi di fare meglio.

So, beyond showing solidarity to overcome the crisis of today, I propose a new Generational Pact for tomorrow.
Quindi, oltre a un’azione di solidarietà per superare la crisi corrente, propongo un nuovo patto generazionale per il futuro.

Yes, the effects of this crisis mean that we need to make investments on an unprecedented scale today.
Certo, gli effetti di questa crisi richiedono investimenti di una portata senza precedenti oggi.

But we will do it in a way that Europe’s next generation will reap the benefits tomorrow.
Ma dobbiamo farlo in modo che la prossima generazione europea possa coglierne i benefici domani.

Investments that will not only preserve the outstanding achievements of the last 70 years, but that will ensure that our Union is
I nostri investimenti non solo preserveranno gli eccezionali risultati conseguiti negli ultimi 70 anni, ma garantiranno anche un’Unione

climate neutral
climaticamente neutra

digital
digitale

social
sociale

and a strong global player also in the future.
e sulla quale si possa contare sul piano mondiale anche in futuro.

To make this happen, Next Generation EU will direct its massive financial firepower to invest in our common priorities through European programmes.
Perché sia così, Next Generation EU mobiliterà il suo enorme potere finanziario per investire nelle nostre priorità comuni attraverso i programmi europei.

I am always keen to ensure that this House has its full say on crucial decisions for our Union.
Sono sempre propensa a far sì che questa istituzione abbia piena voce in capitolo nelle decisioni cruciali per la nostra Unione.

My proposal to invest these funds via programmes in our European budget achieves exactly that.
E, grazie alla proposta di investire questi fondi attraverso programmi che rientrano nel bilancio europeo, sarà proprio così.

Next Generation EU will restore and rebuild our Single Market – that great generator of innovation, prosperity and opportunity.
Next Generation EU ristabilirà e ricostruirà il nostro mercato unico, fonte inestimabile di innovazione, prosperità e opportunità.

All Member States need to invest in technologies that will spark the recovery through new innovation and clean industries.
Tutti gli Stati membri devono investire in tecnologie che stimolino la ripresa mediante nuove industrie innovative e pulite.

Next Generation EU strengthens the European Green Deal and Horizon Europe – and will invest in key infrastructure from 5G to housing renovation.
Next Generation EU rafforza il Green deal europeo e Orizzonte Europa e investirà in infrastrutture di importanza cruciale, dal 5G alla ristrutturazione edilizia.

At the same time, we must ensure that the transition to a climate-neutral economy leaves nobody behind.
Allo stesso tempo dobbiamo fare in modo che la transizione verso un’economia neutra dal punto di vista climatico non lasci indietro nessuno.

Next Generation EU will therefore multiply the funding for the Just Transition Fund.
Next Generation EU moltiplicherà dunque i finanziamenti destinati al Fondo per una transizione giusta.

In the same vein,no Member state should have to choose between responding to the crisis or investing in our people.
Nella stessa logica, nessuno Stato membro dovrebbe essere messo nella condizione di scegliere se rispondere alla crisi o investire nelle persone.

Therefore, Next Generation EU increases Erasmus and Youth employment support.
Per questo motivo Next Generation EU aumenta il sostegno al programma Erasmus e a favore dell’occupazione giovanile;

It makes sure that people get the skills and the training and the education they need to adapt to this rapidly changing world.
per far sì che i cittadini acquisiscano le competenze, la formazione e l’istruzione necessarie per adattarsi a questo mondo in rapido cambiamento.

Next Generation EU will help those perfectly healthy companies that have made the right decisions and investments over decades – but that find themselves at risk now because competitors in other Member States have better access to public or private money to get fresh capital.
Next Generation EU aiuterà le imprese in perfetta salute che hanno preso decisioni giuste e fatto buoni investimenti nel corso di decenni ma che ora sono a rischio perché concorrenti di altri Stati membri accedono più facilmente al denaro pubblico o privato per ottenere capitale fresco.

It will invest in key European industries and technologies to make crucial supply chains more resilient.
Next Generation EU investirà nelle industrie e nelle tecnologie europee più importanti per rendere le catene di approvvigionamento cruciali più resilienti.

It will ensure Europe remains cutting-edge in key areas like Artificial Intelligence, precision farming or green engineering.
Farà sì che l’Europa rimanga all’avanguardia in settori chiave come l’intelligenza artificiale, l’agricoltura di precisione o l’ingegneria verde.

And Next Generation EU will help make our health systems more resilient for future crises.
E Next Generation EU renderà i nostri sistemi sanitari più resilienti per fronteggiare le crisi future.

This investment will be a new European common good.
Questo investimento sarà un nuovo bene comune europeo.

It will show the true and tangible value of being part of the Union.
Dimostrerà qual è il valore vero e tangibile insito nel fatto di essere parte dell’Unione.

And it will be owned by us all.
E sarà di tutti noi.

In total, the Commission will raise EUR 750 billion for Next Generation EU.
Nel complesso la Commissione destinerà 750 miliardi di EUR a Next Generation EU.

Of that total, EUR 500 billion will be distributed in grants and EUR 250 billion in loans passed on to Member States.
Di questi, 500 miliardi saranno erogati come sovvenzioni e 250 miliardi come prestiti accordati agli Stati membri.

Honourable Members,
Onorevoli deputate e deputati,

Let me be clear:
lo dico forte e chiaro:

These grants are a joint investment in our future.
queste sovvenzioni sono un investimento comune nel nostro futuro.

They have nothing to do with the past debts of the Member States.
Non hanno nulla a che vedere con i debiti contratti dagli Stati membri in passato.

They will be channelled through the European budget.
Le sovvenzioni sono erogate per il tramite del bilancio europeo.

And this will limit each country’s contribution according to a fixed formula.
E questo limita i pagamenti di ciascun paese secondo una formula fissa.

The grants will be clear investments in our European priorities:
Le sovvenzioni costituiscono chiaramente investimenti nelle nostre priorità europee:

Strengthening our digital single market, European Green Deal and resilience.
rafforzamento del mercato interno,digitalizzazione, Green Deal europeo e resilienza. E c’è di più:

And the EU budget has always comprised grants.
da sempre il bilancio dell’UE è costituito da sovvenzioni.

This is nothing new.
Non è una novità:

Grants for targeted investment and reforms, for more cohesionand for convergence of living standards in Europe.
sovvenzioni per investimenti e riforme mirati, per una coesione più forte, e per una convergenza delle condizioni di vita in Europa.

And our European Union is living proof that it works.
E la nostra Unione europea è la prova vivente che tutto ciò funziona.

This Union that has increased prosperity and living standards in every Member State.
L’Unione europea ha migliorato la prosperità e il livello di vita in tutti gli Stati membri.

And investments made through the EU budget have paid off for all – many times over!
Questi investimenti realizzati per il tramite del bilancio dell’UE hanno dato ampliamente i loro frutti, per tutti!

And that is exactly what Next Generation EU will do for all of us.
E anche Next Generation EU è per tutti noi.

We are investing together in Europe’s future – and will pay everything back according to a known and well-tested formula through future EU budgets.
Investiamo insieme nel futuro dell’Europa – e rimborsiamo l’intero importo per il tramite dei futuri bilanci dell’UE secondo una formula nota e già sperimentata.

This is why the Commission will additionally propose a number of new own resources.
A tal fine la Commissione proporrà anche una serie di nuove risorse proprie;

These could be based on the planned extension of the emissions trading scheme.
che potrebbero basarsi sulla programmata estensione del sistema di scambio delle quote di emissione,

These could be based on a C02 border tax to counterbalance imports of cheap products from abroad which damage the climate.
o su una tassa sul carbonio alla frontiera che funzioni come meccanismo per compensare le importazioni di prodotti a basso prezzo e nocivi per il clima provenienti dall’estero,

And these could also be based on a new digital tax.
oppure anche su una nuova tassa sui servizi digitali.

Here we need to be ambitious and I am counting on your support.
Dobbiamo essere ambiziosi e conto sul vostro sostegno.

Honourable Members,
Onorevoli deputate e deputati,

Now is the time to take the right decision.
è venuto il momento di prendere la decisione giusta.

To those who fear the cost of investment, I say that the cost on inaction will be much more expensive down the road.
A quanti oggi esitano a impegnarsi in investimenti coraggiosi, dico che non agire in questa crisi ci costerà molto caro domani.

Together we must lay the foundations for our future.
Insieme dobbiamo gettare le fondamenta per il nostro futuro

And we must make sure that our response lives up to this clearly defined, accidental and truly extraordinary crisis.
e, allo stesso tempo, dobbiamo reagire in modo adeguato a una situazione di crisi eccezionale, chiaramente definita e indipendente dalla nostra volontà.

So I say let’s put our old prejudices to one side.
Mettiamo da parte i vecchi pregiudizi!

And let’s rediscover the power of the idea of a united Europe.
Riscopriamo invece la forza che proviene dall’idea di un’Europa comune.

The crisis we have to tackle is enormous.
La crisi alla quale siamo confrontati è enorme.

But it is also huge opportunity for Europe.
Ma enormi sono anche le opportunità dell’Europa;

And it is a huge responsibility for us to do the right in this defining moment.
e la nostra responsabilità di fare ciò che è giusto in questa circostanza.

We can now lay the cornerstone for a Union which is climate neutral, digital and more resilient than ever before.
Possiamo adesso gettare le basi di un’Unione più climaticamente neutra, più digitale e più solida che mai.

Seventy years ago our founding fathers and mothers took the first courageous step to create a Union of peace and prosperity.
Settant’anni fa le nostre madri e i nostri padri fondatori hanno fatto il primo coraggioso passo per creare un’Unione di pace e prosperità.

Today is the time to write our generation’s chapter to the story and take another courageous step towards a stronger Union.
È giunto il momento di aggiungere a questa storia il capitolo della nostra generazione e di fare un altro passo coraggioso verso un’Europa sostenibile.

We owe it to future generations.
Lo dobbiamo alle generazioni future.

Long live Europe!
Viva l’Europa!

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.