TESTI PARALLELI – Biodiversità: un «New Deal» per la natura

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: ultimo aggiornamento 8 maggio 2020

Biodiversity: A New Deal for Nature
Biodiversità: un «New Deal» per la natura

Biodiversity makes life possible.
La biodiversità rende possibile la vita:

It nurtures us, provides umpteen health benefits and even offers many opportunities for jobs and economic growth (tourism, green technologies, conservation efforts etc.).
ci offre nutrimento, innumerevoli benefici per la salute e persino molte opportunità di lavoro e crescita economica (turismo, tecnologie verdi, iniziative di tutela e conservazione e via dicendo).

Whether it be a pristine sandy coast with crystal clear water, a windswept and wild Brontean moor, a tropical rainforest bursting with life or even your local park at the end of your street, humans exist in a complex and increasingly fragile symbiotic relationship with the nature and biodiversity all around us.
Che si tratti di un immacolato litorale sabbioso dall’acqua chiara e cristallina, di una brughiera brontiana selvaggia e battuta dal vento, di una foresta pluviale tropicale che pullula di vita o anche solo del parco locale in fondo alla via, gli esseri umani vivono all’interno di una relazione simbiotica complessa e sempre più fragile con la natura e la biodiversità che li circonda.

“Biodiversity starts in the distant past and it points towards the future” – Frans Lanting, National Geographic photographer
«La biodiversità affonda le radici in un passato molto lontano e punta verso il futuro» – Frans Lanting, fotografo per National Geographic

Before COVID-19 rocked the world, biodiversity protection, conservation and of course, climate change, were constantly at the top of the global agenda.
Prima che la COVID-19 scuotesse il mondo, la tutela della biodiversità, la conservazione e, ovviamente, i cambiamenti climatici erano costantemente al centro dell’agenda globale.

Once the current crisis has ended, it’s a good bet that these issues will grow again in prominence.
Una volta terminata la crisi attuale, tali questioni riacquisteranno molto probabilmente rilevanza.

Perhaps there will even be new angles of debate and analysis on these topics that weren’t so highly considered before – for without a doubt, when the dust has settled on the current crisis, many scientists, policy-makers and citizens may be all too happy to discuss how far our current relationship with our natural surroundings contributed to the rise and mushrooming of the pandemic.
Forse il dibattito si arricchirà di nuove voci e analisi su argomenti che prima non godevano di una così alta considerazione, perché senza alcun dubbio, quando si sarà depositato il polverone della crisi attuale, molti scienziati, responsabili politici e cittadini potrebbero essere troppo contenti per discutere della misura in cui la nostra attuale relazione con l’ambiente naturale abbia contribuito all’aumento e alla proliferazione della pandemia.

After all, one of the strongest theories put forward on the origins of the novel coronavirus (but important to note, still to be fully verified by researchers at the time of writing) is that it jumped from bats to humans via an intermediary animal host, possibly the highly endangered pangolin, in late November 2019 in a popular and crowded wet market in Wuhan that was teeming with many, many different forms of animal life, both dead and alive.
Del resto, secondo una delle teorie più accreditate sull’origine del nuovo coronavirus (ma, è importante aggiungere, non ancora completamente verificata dai ricercatori al momento della redazione), quest’ultimo sarebbe passato dai pipistrelli agli umani attraverso un ospite intermedio, probabilmente un animale in via di estinzione, ovvero il pangolino, verso la fine del mese di novembre 2019 in un popolare e affollato wet market di Wuhan, che brulicava di numerose forme di vita animale, sia vive che morte.

>>>  Moreover, even without the added dimension brought so suddenly to the table by SARS-CoV-2, how humanity reframes its relationship with the natural world over the coming years, particularly with regards to habitat and biodiversity preservation, was always going to be a crucial transition that would define the history of the 21st century.
Inoltre, anche senza la dimensione supplementare introdotta così bruscamente dal SARS-CoV-2, il modo in cui l’umanità riformula la propria relazione con il mondo naturale negli anni a venire, in particolare in merito alla tutela di habitat e biodiversità, ha sempre rappresentato un’importante transizione capace di definire la storia del XXI secolo.

Healthy ecosystems offer a vital ingredient in the fight against climate change but are currently threatened by urban sprawl, pollution, intensive agriculture and deforestation, amongst others.
Gli ecosistemi sani offrono un ingrediente vitale nella lotta contro i cambiamenti climatici, ma sono attualmente minacciati, tra l’altro, dall’espansione urbana, dall’inquinamento, dall’agricoltura intensiva e dalla deforestazione.

The EU is committed to healthy ecosystems and biodiversity preservation, both within Europe and worldwide.
L’UE si impegna per salvaguardare la biodiversità e ospitare ecosistemi sani, sia all’interno dell’Europa che nel resto del mondo.

EU legislation, such as the Birds Directive and Habitats Directive, forms the backbone of EU biodiversity policy, with vital schemes such as the Natura 2000 network of protected areas also being a prominent piece of its wider strategy.
La legislazione dell’UE, ne sono esempi la direttiva sugli uccelli selvatici e quella sugli habitat, costituisce la struttura portante della politica dell’UE in materia di biodiversità, all’interno della quale schemi vitali come la rete di aree protette Natura 2000 rappresentano un elemento essenziale della strategia globale.

The EU also supports biodiversity research through the Horizon 2020 programme and as our seven featured projects highlight, many different angles are being covered.
L’UE sostiene inoltre la ricerca sulla biodiversità attraverso il programma Orizzonte 2020 e, come sottolineato dai sette progetti che presentiamo, si interessa di diversi aspetti.

These include one project framing conservation through the lens of security policy, another advocating innovative ideas to reconcile urbanisation with nature, and a third encouraging far-reaching transnational cooperation in the field of biodiversity protection.
Tra questi figurano un progetto che affronta il tema della conservazione attraverso la politica di sicurezza, uno che promuove idee innovative tese a riconciliare urbanizzazione e natura, e un altro che incoraggia una cooperazione transnazionale di vasta portata nel campo della tutela della biodiversità.

Suffice to say, all of the researchers we interviewed for this special feature are absolutely dedicated to advancing knowledge, developing strategies and pushing best practices that will truly help deliver a ‘New Deal’ between humanity and the natural world.
Inutile sottolineare come tutti i ricercatori che abbiamo intervistato per questo contenuto speciale dedichino il massimo impegno all’avanzamento delle conoscenze, allo sviluppo di strategie e all’introduzione di prassi consolidate in grado di contribuire realmente alla nascita di un «New Deal» tra essere umani e natura.

We look forward to receiving your feedback.
Saremo lieti di ricevere le vostre opinioni.

You can send questions or suggestions to editorial@cordis.europa.eu
Potete inviare domande o suggerimenti a: editorial@cordis.europa.eu

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti. Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.