TESTI PARALLELI – Il nuovo Bauhaus europeo: editoriale della presidente della Commissione europea Ursula von der Leyen

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15 ottobre 2020

A New European Bauhaus: op-ed article by Ursula von der Leyen, President of the European Commission
Il nuovo Bauhaus europeo: editoriale della presidente della Commissione europea Ursula von der Leyen

President of the European Commission Ursula von der Leyen
President of the European Commission Ursula von der Leyen

Chicago, Tel Aviv, Ascona, Dessau, Kaliningrad.
Chicago, Tel Aviv, Ascona, Dessau, Kaliningrad.

Paul Klee, Kandinsky, Anni Albers, László Moholy-Nagy, Iwao Yamawaki.
Paul Klee, Kandinsky, Anni Albers, László Moholy-Nagy, Iwao Yamawaki.

The “State Bauhaus”, founded in Weimar in 1919 by Walter Gropius and friends, quickly became an international movement for architecture, art and design.
Fondato a Weimar nel 1919 da Walter Gropius e un gruppo di amici, questo movimento per l’architettura, l’arte e il design assunse rapidamente una dimensione internazionale.

It has influenced creative thinking, furniture as well as city landscapes throughout the world for over a century.
Da oltre un secolo plasma il pensiero creativo, il design dei mobili e i paesaggi urbani in tutto il mondo.

By combining art and practicality, the ingenious avant-garde of the Bauhaus literally helped shape the social and economic transition to an industrial society and the 20th century.
Combinando arte e praticità, l’ingegnosa avanguardia del Bauhaus ha inciso concretamente sulla transizione sociale ed economica verso la società industriale del XXº secolo.

A hundred years later, we are facing new global challenges:
Un secolo dopo ci troviamo ad affrontare nuove sfide globali:

climate change, pollution, digitalization and a demographic explosion predicted to increase the world’s population to up to 10 billion people by mid-century.
i cambiamenti climatici, l’inquinamento, la digitalizzazione e un’esplosione demografica che secondo le previsioni farà aumentare la popolazione mondiale fino a 10 miliardi di persone entro la metà del secolo.

These developments are going hand in hand with a seemingly limitless economic growth at the expense of our wellbeing, our planet and our limited natural resources.
Questi sviluppi vanno di pari passo con una crescita economica apparentemente illimitata a scapito del nostro benessere, del nostro pianeta e delle nostre limitate risorse naturali.

Buildings and infrastructures are responsible for at least 40% of all greenhouse gas emissions.
Gli edifici e le infrastrutture sono responsabili di almeno il 40% di tutte le emissioni di gas a effetto serra.

Modern constructions are largely based on cement and steel, which both consume an immense amount of energy to produce and even directly releases CO2 through chemical reactions.
L’edilizia moderna utilizza in larga misura materiali come il cemento e l’acciaio, la cui produzione richiede immense quantità di energia e che rilasciano direttamente CO2 attraverso reazioni chimiche.

>>>  All the signs point the same way:
Tutti i segnali vanno nella stessa direzione:

we must rethink and replan.
dobbiamo ripensare e riprogrammare.

And Europe can and must play a leading role in this.
In questo processo l’Europa può e deve svolgere un ruolo guida.

That is why we have made the European Green Deal our priority.
Ecco perché abbiamo messo il Green Deal europeo al centro della nostra azione.

It opens up a host of new opportunities and is our new growth strategy.
Il Green Deal spalanca una serie di nuove opportunità e rappresenta la nostra nuova strategia di crescita.

The headline goal is for Europe to be the first climate-neutral continent in 2050.This will require more than cutting emissions.
L’obiettivo primario è che l’Europa sia il primo continente a impatto climatico zero nel 2050. Questo ci richiederà ben più che una semplice riduzione delle emissioni.

We need an economic model that gives back to the planet what it takes away from it through a circular economy that is powered by renewable energy.
Serve un modello economico che restituisca al pianeta ciò che gli sottrae, basato su un’economia circolare alimentata da energie rinnovabili.

But I want this to be more than an environmental or economic project.
Ma questo progetto deve andare oltre i puri aspetti ambientali od economici.

The European Green Deal must also – and especially -– be a new cultural project for Europe.
Bisogna fare in modo che il Green Deal europeo rappresenti anche e soprattutto un nuovo progetto culturale per l’Europa.

Every movement has its own look and feel.
Ogni movimento ha la propria estetica e il proprio stile.

And this systemic change needs its own aesthetics – blending design and sustainability.
Il cambiamento sistemico che ci attende deve essere caratterizzato da un’impronta estetica distintiva, che faccia convergere stile e sostenibilità.

This is why we will launch a new European Bauhaus movement – a collaborative design and creative space, where architects, artists, students, scientists, engineers and designers work together to make this vision a reality.
Per questo intendiamo lanciare un nuovo movimento Bauhaus europeo, una piattaforma collaborativa del design e della creatività, in cui architetti, artisti, studenti, scienziati, ingegneri, designer e chiunque desideri contribuire possano realizzare questa visione.

The New European Bauhaus will be a driving force to bring the European Green Deal to life in an attractive, and innovative and human-centered way.
Il nuovo Bauhaus europeo sarà la forza trainante per connotare il Green Deal europeo in maniera innovativa e antropocentrica, rendendolo più attraente.

It will be a movement based on sustainability, accessibility and aesthetics to bring the European Green Deal closer to people and make recycling, renewable energies and biodiversity natural.
Sarà un movimento basato sulla sostenibilità, l’inclusività e l’estetica, mirante ad avvicinare il Green Deal europeo ai cittadini e porre al centro della vita quotidiana il riciclaggio, le energie rinnovabili e la biodiversità.

People should be able to feel, see and experience the European Green Deal.
Dovremmo essere tutti in grado di percepire, vedere e vivere il Green Deal europeo:

Whether thanks to a construction industry that uses natural materials such as wood or bamboo. Or architecture that adopts near-natural forms and construction principles, that considers ecosystems from the outset, that enables and plans for sustainability and reusability.
grazie a un’industria edile che utilizzi materiali naturali come il legno o il bambù, a un’architettura che adotti forme e principi di costruzione vicine a quelle della natura, che tenga conto degli ecosistemi fin dalla progettazione, che renda possibile e pianifichi la sostenibilità e la riutilizzabilità.

The new European Bauhaus should also take advantage of the other revolutionary megatrend of our century. Digitization is increasingly changing the way we think and act.
Il nuovo Bauhaus europeo deve inoltre approfittare dell’altra grande tendenza rivoluzionaria del nostro secolo, la digitalizzazione, che sta cambiando sempre più il nostro modo di pensare e di agire.

In the future, houses, settlements and cities will work and function better thanks to their “digital twin”.
In futuro, le case, gli insediamenti e le città funzioneranno meglio grazie al loro “gemello digitale”.

Computer simulations will make it possible to improve design decisions in terms of resource efficiency, reusability or impact on the environment and local climate.
Le simulazioni informatiche consentiranno infatti di migliorare le scelte progettuali in termini di efficienza delle risorse, riutilizzabilità o impatto sull’ambiente e sul clima locale.

The goal is to achieve climate-neutral cities that are more livable.
L’obiettivo è realizzare città più vivibili e a impatto climatico zero.

Like the historic Bauhaus movement that spread around the world from Weimar, the New European Bauhaus is intended to be more than just a school of architecture that uses new technologies and techniques.
Come lo storico movimento Bauhaus che si diffuse in tutto il mondo partendo da Weimar, il nuovo Bauhaus europeo è immaginato per essere ben più di una semplice scuola di architettura che utilizza nuove tecnologie e tecniche.

The groundbreaking success of the Bauhaus would not have been conceivable without the bridge to the world of art and culture, or to the social challenges of the time.
L’esplosione innovativa del Bauhaus non sarebbe infatti stata immaginabile senza il ponte gettato verso il mondo dell’arte e della cultura o verso le sfide sociali dell’epoca.

The old Bauhaus proved that industry and good design can improve the daily life of millions of people.
Il primo Bauhaus ha dimostrato che l’industria e l’eccellenza nel design possono migliorare la vita quotidiana di milioni di persone.

The New European Bauhaus should trigger a similar dynamic.
Il nuovo Bauhaus europeo deve innescare una dinamica analoga.

It should show that the necessary can be beautiful at the same time, that style and sustainability go together.
Deve dimostrare che ciò che è necessario può essere anche bello, che lo stile e la sostenibilità vanno di pari passo.

We must leave familiar paths and change our perspective.
Dobbiamo abbandonare strade a noi familiari e cambiare la nostra prospettiva.

The New European Bauhaus will create the space for this.
Il nuovo Bauhaus europeo creerà le condizioni necessarie per farlo.

In the next two years, an initial five European Bauhaus projects will be created in different countries of our Union.
I prossimi due anni vedranno nascere i cinque progetti iniziali del Bauhaus europeo in diversi paesi della nostra Unione.

All of them will commit to sustainability, but with different focus.
Tutti saranno improntati alla sostenibilità, ciascuno con una sfumatura diversa:

Their focus can range from natural building materials and energy efficiency, to demographics, future-oriented mobility or resource-efficient digital innovation; always combined with culture and art.
i loro temi spazieranno dai materiali da costruzione naturali all’efficienza energetica, dalla demografia alla mobilità orientata al futuro o all’innovazione digitale efficiente sotto il profilo delle risorse, ma sempre in combinazione con la cultura e l’arte.

As creative, experimental labs and docking points for European industries, they will be the starting point for a European and worldwide network that maximizes economic, ecological and social impact beyond the individual Bauhaus.
Questi laboratori creativi e sperimentali, autentici punti di attracco per le industrie europee, costituiranno il punto di partenza di una rete europea e mondiale che – al di là dei singoli Bauhaus – punterà a massimizzare l’impatto economico, ecologico e sociale.

I would like to see the New European Bauhaus kick-start a creative and interdisciplinary movement that develops aesthetic as well as functional standards – in sync with state-of-the-art technology, environment and climate.
L’auspicio è che il Nuovo Bauhaus europeo lanci un movimento creativo e interdisciplinare che sviluppi norme estetiche e funzionali, in sintonia con le tecnologie di punta, l’ambiente e il clima.

If we manage to combine sustainability with good design, then the European Green Deal will be given a boost – even beyond our borders.
Se riusciremo a combinare la sostenibilità con il design di eccellenza, il Green Deal europeo riceverà un impulso formidabile, anche al di là delle nostre frontiere.

It should stimulate debate on new construction methods and design forms.
L’obiettivo è stimolare il dibattito su nuovi metodi di costruzione e nuovi moduli di progettazione.

It should experiment and provide practical answers to the social question of what modern life in harmony with nature can look like for Europeans.
Il nuovo Bauhaus europeo deve sperimentare e fornire risposte pratiche alla grande questione sociale del futuro: come immaginare per noi europei una vita moderna in sintonia con la natura?

It will help to make our 21st century more beautiful and humane.
Dipende da noi fornire una risposta che sappia rendere più bello e umano il nostro XXIº secolo.

This article was published in several European media.
Questo articolo è stato pubblicato su diversi mezzi d’informazione europei.

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti (eventualmente indicati con il colore blu se presenti nel testo riportato qui sopra). Chi li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.

F