TESTI PARALLELI – I ministri dell’Unione per il Mediterraneo sottolineano l’importanza del commercio regionale per la ripresa economica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 10 novembre 2020

Union for the Mediterranean Ministers highlight the importance of regional trade in economic recovery
I ministri dell’Unione per il Mediterraneo sottolineano l’importanza del commercio regionale per la ripresa economica

The 42 member countries of the Union for the Mediterranean (UfM) convened today by videoconference for the 11th Trade Ministerial Conference to launch three new trade and investment initiatives.
I 42 paesi membri dell’Unione per il Mediterraneo (UpM) si sono riuniti oggi in videoconferenza per l’11ª conferenza ministeriale sul commercio al fine di lanciare tre nuove iniziative in materia di commercio e investimenti.

They also called for the strengthening of trade ties in the Euro-Mediterranean area as a crucial element for the regional economic recovery.
Hanno inoltre caldeggiato il rafforzamento dei legami commerciali nella regione euromediterranea in quanto elemento cruciale per la ripresa economica regionale.

The UfM Trade Ministerial Conference stressed the importance of ensuring that Mediterranean partners can take full advantage of opening markets.
La conferenza ministeriale sul commercio dell’UpM ha sottolineato l’importanza di garantire che i partner mediterranei possano trarre pieno vantaggio dall’apertura dei mercati.

The newly launched trade and investment initiatives supported by the EU and implemented by partner organisations – the International Trade Centre, the International Labour Organization and the Organisation for Economic Cooperation and Development – will contribute to that aim.
Le recenti iniziative in materia di commercio e investimenti sostenute dall’UE e attuate da organizzazioni partner – il Centro internazionale per il commercio, l’Organizzazione internazionale del lavoro e l’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici – contribuiranno al raggiungimento di tale obiettivo.

Worth a total of €11 million, they will strengthen the impact of trade and investment on job creation in the Southern Mediterranean and encourage inclusive economic development.
Finanziate con un totale di 11 milioni di €, queste iniziative rafforzeranno l’impatto del commercio e degli investimenti sulla creazione di posti di lavoro nel Mediterraneo meridionale e incoraggeranno uno sviluppo economico inclusivo.

The Ministerial Conference was held under the UfM Co-Presidency of Mr Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President and Commissioner for Trade, and Eng. Maha Ali, Jordanian Minister of Industry, Trade and Supply, in the presence of Mr Nasser Kamel, UfM Secretary-General.
La conferenza ministeriale si è tenuta sotto la copresidenza dell’UpM di Valdis Dombrovskis, vicepresidente esecutivo e Commissario per il commercio, e di Maha Ali, Ministra giordana dell’industria, del commercio e dell’approvvigionamento, alla presenza di Nasser Kamel, Segretario generale dell’UpM.

Executive Vice-President and Commissioner for Trade Valdis Dombrovskis stated:
Valdis Dombrovskis, Vicepresidente esecutivo e Commissario per il Commercio, ha dichiarato:

“The Mediterranean region has been well-known throughout history for its thriving trade in knowledge and goods.
“Storicamente, la regione mediterranea si è sempre distinta per i fiorenti scambi di conoscenze e beni.

I am pleased to see that the current pandemic did not stop this, and that we agree that vibrant regional trade can play a vital role in economic recovery in the EU and the broader Euro-Mediterranean region.
Sono lieto di constatare che l’attuale pandemia non ha interrotto questo flusso, e siamo d’accordo sul fatto che un commercio regionale vivace può svolgere un ruolo essenziale per la ripresa economica nell’UE e nell’intera regione euromediterranea.

That is why we need to continue working on deepening our engagement with our partners in the region.
Ecco perché dobbiamo continuare a lavorare per intensificare l’impegno comune insieme ai nostri partner nella regione.

>>>  I strongly encourage businesses from both the Northern and Southern shores of the Mediterranean to take greater advantage of the opportunities that this regional trade, investment and economic partnership provides.”
Incoraggio vivamente le imprese delle sponde settentrionali e meridionali del Mediterraneo a sfruttare maggiormente le opportunità offerte dal commercio regionale, dagli investimenti e dal partenariato economico.”

Jordanian Minister Eng.Maha Ali stated:
La Ministra giordana Maha Ali ha dichiarato:

“This important Ministerial conference coincides with the 25th anniversary of the Barcelona Process of Euro-Mediterranean partnership, which laid the foundation for the formalisation of the Union for the Mediterranean and introduced a long-term regional framework for cooperation under the North-South Co-Presidency.
“Questa importante conferenza ministeriale coincide con il 25° anniversario del processo di Barcellona del partenariato euromediterraneo, che ha gettato le basi per la formalizzazione dell’Unione per il Mediterraneo e ha introdotto un quadro regionale a lungo termine per la cooperazione sotto una copresidenza “nord-sud”.

The unprecedented social and economic vulnerabilities in the region aggravated by the COVID-19 pandemic calls more than ever for solidarity and effective cooperation addressing compelling issues with special attention to the Southern shore of the Mediterranean.
Le vulnerabilità sociali ed economiche senza precedenti nella regione, aggravate dalla pandemia di COVID-19, richiedono più che mai di mostrarsi solidali e cooperare efficacemente per fronteggiare le sfide impellenti, con particolare attenzione alla sponda meridionale del Mediterraneo.

Jordan stands ready as Co-President of the UfM to work with the EU and the Southern Mediterranean countries to promote regional sustainable development under the Union for the Mediterranean framework.”
La Giordania è pronta, in qualità di copresidente dell’UpM, a collaborare con l’UE e con i paesi del Mediterraneo meridionale per promuovere lo sviluppo regionale sostenibile nel quadro dell’Unione per il Mediterraneo.”

UfM Secretary-General Nasser Kamel said:
Il Segretario generale dell’UpM Nasser Kamel ha dichiarato:

“The current pandemic has led to far-reaching global disruptions of value-chains, contraction of trade and investment flows.
“L’attuale pandemia ha causato perturbazioni globali di vasta portata nelle catene del valore nonché una contrazione dei flussi commerciali e di investimento.

Any ‘new normal’ in which enhanced trade and economic integration do not assume protagonism would not stand up to the legitimate aspirations of people on both shores of the Mediterranean.
Qualsiasi “nuova normalità” il cui fulcro non sia il rafforzamento del commercio e dell’integrazione economica non sarebbe in linea con le legittime aspirazioni delle popolazioni su entrambe le sponde del Mediterraneo.

Today’s meeting demonstrates the common will of 42 countries to work together in these areas and illustrates the UfM’s action-driven methodology which turns our political mandates into concrete initiatives through a multi-partner regional dialogue.”
La riunione odierna dimostra la volontà comune di 42 paesi di collaborare in questi settori ed esemplifica la metodologia dell’UpM, basata su azioni concrete e mirata a trasformare i nostri mandati politici in iniziative concrete attraverso un dialogo regionale multilaterale.”

Background
Contesto

There have been several developments in bilateral trade relations between the UfM Member States since the last UfM Trade Ministerial Conference in March 2018, including the immense disruption brought about by the global COVID-19 pandemic.
Dall’ultima conferenza ministeriale sul commercio dell’UpM nel marzo 2018 si sono registrati diversi sviluppi nelle relazioni commerciali bilaterali tra gli Stati membri dell’UpM, tra i quali la profonda perturbazione causata dalla pandemia mondiale di COVID-19.

Despite the pandemic and rising protectionism in the world, trade in the Euro-Mediterranean region remained broadly open.
Nonostante la pandemia e il crescente protezionismo nel mondo, il commercio nella regione euromediterranea è rimasto sostanzialmente aperto.

The UfM Trade Ministers called for resisting protectionism and developing additional initiatives to further facilitate and increase trade and investment flows.
I ministri del Commercio dell’UpM hanno chiesto di opporre resistenza alle tentazioni protezionistiche e di sviluppare ulteriori iniziative per agevolare e aumentare ancor più i flussi commerciali e di investimento.

On the occasion of the 25th anniversary of the Barcelona Process*, Ministers welcomed progress made in implementing the eight Euro-Mediterranean Association Agreements, and called for their modernisation: to extend their scope and deepen commitments on key rules of trade policy.
In occasione del 25°º anniversario del processo di Barcellona*, i ministri hanno accolto con favore i progressi compiuti nell’attuazione degli otto accordi di associazione euromediterranei e ne hanno auspicato un aggiornamento mirato ad estenderne l’ambito di applicazione e a rafforzare gli impegni sulle norme fondamentali della politica commerciale.

They also encouraged progress to increase trade integration between South Mediterranean partners, and welcomed the accession of Lebanon and Palestine to the Agadir Agreement, a trade agreement between Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia.
Hanno inoltre incoraggiato a compiere progressi verso una maggiore integrazione commerciale tra i partner del Mediterraneo meridionale e accolto con favore l’adesione del Libano e della Palestina all’Accordo di Agadir, un accordo commerciale tra Egitto, Giordania, Marocco e Tunisia.

In addition, the Ministers called for more collaboration in the area of WTO reform, including on updating rules to ensure a level playing field, and on finding a solution to the current impasse of the Appellate Body.
I ministri hanno quindi caldeggiato l’ampliamento della collaborazione riguardo alla riforma dell’OMC, anche per quanto riguarda l’aggiornamento delle norme volte a garantire condizioni di parità e la ricerca di una soluzione all’attuale situazione di stallo dell’organo d’appello.

This will serve to preserve the rules-based multilateral system, which protects the interests of all WTO Members.
Ciò servirà a preservare il sistema multilaterale fondato su regole, che tutela gli interessi di tutti i membri dell’OMC.

Ministers also reaffirmed their commitment to promote a mutually supportive relationship between trade and investment and sustainable development, and raised the importance of relevant multilateral initiatives towards sustainable development. They highlighted that urgent action needs to be taken, including at regional level, to combat climate change and to effectively implement international climate agreements, such as the Paris Agreement.
I ministri, nel ribadire il loro impegno a promuovere un rapporto di sostegno reciproco tra commercio, investimenti e sviluppo sostenibile, hanno inoltre sottolineato l’importanza delle pertinenti iniziative multilaterali a favore dello sviluppo sostenibile, rilevando la necessità di intervenire con urgenza, anche a livello regionale, per combattere i cambiamenti climatici e attuare efficacemente gli accordi internazionali sul clima, come l’accordo di Parigi.

Ministers welcomed the organisation of the UfM Trade and Investment Forum on 12 November 2020, and expected the results of this Ministerial Conference to be implemented by the UfM Trade Senior Officials Meetings, as well as in various technical working groups, ahead of the next UfM Trade Ministerial Meeting planned for 2022.
I ministri si sono rallegrati per l’organizzazione del forum dell’UpM sul commercio e gli investimenti, il 12 novembre 2020, e auspicano che quanto deciso durante tale conferenza ministeriale venga attuato in sede di riunioni degli alti funzionari dell’UpM del settore commerciale, nonché nell’ambito di vari gruppi di lavoro tecnici, in vista della prossima riunione ministeriale sul commercio dell’UpM prevista per il 2022.

More information
Maggiori informazioni

Joint statement
Dichiarazione congiunta

* The Barcelona Process or Euro-Mediterranean Partnership (Euromed) started in 1995 with the Barcelona Euro-Mediterranean Conference.
* Il processo di Barcellona o partenariato euromediterraneo (Euromed) è stato lanciato nel 1995 con la conferenza euromediterranea di Barcellona.

It was organised by the EU to strengthen its relations with the countries in the Mashriq and Maghreb regions.
È stato istituito dall’UE per rafforzare le sue relazioni con i paesi delle regioni del Mashreq e del Maghreb.

The partnership laid the foundations for what came to be the Union for the Mediterranean.
Il partenariato ha gettato le basi di quella che è poi diventata l’Unione per il Mediterraneo.

N.B. I testi tratti dai siti dell’Unione Europea sono spesso densi di link interni molto interessanti (solitamente indicati in questa pagina con il colore blu o con l’uso del corsivo ma senza che siano stati riprodotti i link sottostanti). Chi però li volesse esplorare può utilizzare i nostri due link a inizio pagina che rinviano rispettivamente alla versione ufficiale inglese e italiana di questo testo su uno dei siti dell’Unione Europea. Ricordiamo anche che, nonostante tutta la cura posta da English Gratis nel riprodurre i testi dell’Unione Europea, in tutti i casi fa sempre fede il testo originale inglese linkato a inizio pagina.