TESTI PARALLELI – Obama e Medvedev firmano un trattato che sancisce la riduzione delle scorte nucleari (1)


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5         photo credit

 

 

Obama, Medvedev sign treaty cutting nuclear stockpiles (1)
Obama e Medvedev firmano un trattato che sancisce la riduzione delle scorte nucleari

U.S. President Barack Obama and Russian President Dmitri Medvedev have signed a treaty to reduce their countries’ nuclear stockpiles by 25 to 30 percent over seven years.
Il presidente degli Stati Uniti, Barack Obama, e il presidente russo, Dmitri Medvedev, hanno firmato un trattato per ridurre le riserve nucleari dei loro rispettivi paesi in una misura che va dal 25 al 30 percento nell’arco temporale di sette anni.

In the Spanish Hall, an ornate chamber within the Czech capital’s Prague Castle, the two countries, which own more than 90 percent of the world’s nuclear weapons, agreed to downsize their arsenals.
Nella Sala Spagnola, una sala  riccamente decorata all’interno del Castello nella capitale ceca, Praga, i due paesi , che possiedono più del 90 percento delle armi nucleare disponibili nel mondo, hanno convenuto di ridimensionare i propri arsenali.

Presidents Obama and Medvedev sat in front of U.S. and Russian flags and signed their countries’ first major nuclear arms reduction accord in almost two decades.
I presidenti Obama e Medveded si sono seduti davanti alle bandiere degli Stati Uniti e della Russia e hanno sottoscritto, per i loro stati, il primo significativo accordo di riduzione delle armi in quasi venti anni.

The new ten-year pact, which is called the “New START Treaty”, requires the U.S. and Russia to cut their inventory of nuclear warheads to about 1,500 each in the next seven years.
Il nuova patto, di validità decennale, che è chiamato il “New START Treaty” (Nuovo Trattato START) impone agli Stati Uniti e alla Russia di tagliare le loro scorte di testate nucleari (fino al livello di) circa 1.500 , ciascuno, nei prossimi sette anni.

Both countries are estimated to have well over 2,000 warheads now.
Si stima che entrambi i paesi abbiano ben oltre 2.000 testate adesso.

>>> The agreement also slashes by more than half the number of missiles, submarines and bombers that carry the weapons.
L’accordo, altresi’, abbatte di oltre la metà il numero dei missili, sottomarini e bombardieri che trasportano ordigni.

The pact replaces the 1991 Strategic Arms Reduction Treaty (START I), which was signed by U.S. President George H.W. Bush and Soviet President Mikhail Gorbachev in the final days of the Soviet Union.
Il patto sostituisce il Trattato di  Riduzione delle Armi Strategiche del 1991 (START I), che fu siglato dal presidente degli Stati Uniti  George H.W. Bush e dal presidente sovietico  Mikhail Gorbachev negli ultimi giorni dell’Unione Sovietica.

START I expired in December of last year.
START I è scaduto nel dicembre dello scorso anno.

Obama said the treaty is a big step forward for world security.
Obama ha affermato che il trattato è un grande passo in avanti per la sicurezza mondiale.

“Today is an important milestone for nuclear security and nonproliferation and for U.S.-Russia relations,” he said.
“La giornata odierna è un’importante pietra miliare per la sicurezza e la non proliferazione nucleare e  per le relazioni USA –Russia,” ha commentato.

Medvedev said because of this treaty, the entire world community has won.
Medvedev ha affermato che grazie a questo trattato, l’intera comunità mondiale ha vinto.

The Russian leader said the year-long negotiations were tough, but hard work on both sides brought success.
Il leader russo ha riferito che le negoziazioni durate un anno sono state difficili, ma il duro lavoro ha portato il successo in entrambi i fronti.

“That enabled us to do something that just a couple of months ago looked like ‘mission impossible.’
“Ciò ci ha consentito di fare qualcosa che soltanto due mesi fa appariva come ‘una missione impossibile’.

Within a short span of time we prepared a full-fledged treaty and signed it,” he said.
Nell’arco di un breve periodo di tempo abbiamo preparato un trattato maturo (per i tempi attuali) e lo abbiamo firmato,” ha osservato.

Obama says, in addition, that the treaty paves the way for future arms reduction talks with Russia, mainly on short-range nuclear weapons.
Obama mette in evidenza , inoltre, che il trattato apre la strada per futuri colloqui con la Russia in merito alla riduzione di armi, principalmente per quanto concerne le armi nucleari a corto raggio

“This treaty will set the stage for further cuts, and going forward, we hope to pursue further discussions with Russia on reducing both our strategic and tactical weapons, including non-deployed weapons,” he said.
“Questo trattato preparerà lo scenario per ulteriori tagli, e in una prospettiva futura, speriamo di proseguire con ulteriori discussioni con la Russia per quanto concerne la riduzione delle nostre armi ,sia quelle strategiche che quelle tattiche, tra cui le armi non – schierate,” ha precisato. 

Tom Collina, research director at the Arms Control Association, says the new treaty is significant in reducing the threat from U.S. and Russian nuclear weapons, but more significant because it could lead to further cuts.
Tom Collina, responsabile della ricerca presso la “Arms Control Association”, riferisce che il nuovo trattato è significativo in un’ottica di riduzione della minaccia proveniente dalle armi nucleari statunitensi e russe, ma (è ancora) più significativo dal momento che può portare a ulteriori tagli.

“We think we can even go to deeper reductions, and we hope they sign a new treaty after this one relatively soon.
“Pensiamo che possiamo procedere perfino a riduzioni più consistenti, e speriamo che (i due paesi) firmino un nuovo trattato dopo questo in tempi relativamente ravvicinati.

But this treaty is a great step forward, it is very important, and it puts U.S. and Russian arms control back on a firm footing, and, again, sets us up for deeper cuts,” he said.
Tuttavia questo trattato è un grande passo in avanti; è molto importante e pone nuovamente su una base stabile il controllo delle armi statunitensi e russe, e, ancora una volta, ci prepara alla prospettiva di tagli di maggiori dimensioni”, ha rimarcato.  

Earlier in the week, President Obama announced a major shift in U.S. nuclear policy.
In precedenza nella settimana, il presidente Obama annunciò un cambiamento importante nella politica nucleare degli Stati Uniti.

He said for the first time that preventing nuclear proliferation and nuclear terrorism is at the top of the U.S. nuclear agenda.
Comunicò per la prima volta che le misure di prevenzione della proliferazione nucleare e del terrorismo nucleare fossero al vertice dell’ordine del giorno per il nucleare negli USA.

The threat of destruction by Russian warheads is now considered a secondary menace.
La minaccia di distruzione rappresentata dalle testate russe è considerata attualmente una minaccia secondaria.

(continua)