TESTI PARALLELI – Obama e Medvedev firmano un trattato che sancisce la riduzione delle scorte nucleari (2)


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5       photo credit

 

 

Obama, Medvedev sign treaty cutting nuclear stockpiles (2)
Obama e Medvedev firmano un trattato che sancisce la riduzione delle scorte nucleari

Under Obama’s nuclear posture review, the U.S. pledges not to use nuclear weapons on non-nuclear countries that abide by their nonproliferation obligations.
Sotto l’egida della revisione della posizione sul nucleare di Obama, gli Stati Uniti si impegnano a non usare le armi nucleari contro i paesi – schierati contro il nucleare – che rispettano gli obblighi di non proliferazione.

Frank Gaffney, a former arms control adviser to President Ronald Reagan, says the president’s nuclear posture review is based on a false and dangerous premise.
Frank Gaffney, un ex consigliere del presidente Ronald Reagan in materia di controllo delle armi, osserva che la revisione della posizione sul nucleare del presidente è basata su un assunto falso e pericoloso.

“The idea that he can, by reducing America’s nuclear arsenal, contribute to the universal abandonment of nuclear weaponry.
“L’idea che egli possa, riducendo l’arsenale nucleare dell’America, contribuire alla rinuncia all’armamento nucleare a livello universale.

It will not happen.
Non succedera’.

It will not happen on his watch.
Non accadrà sotto la sua supervisione.

It will not happen ever,” he said.
Non si verificherà mai,” ha rimarcato.

Obama also plans to hold a conference on nuclear security next week in Washington, D.C..
Obama inoltre ha in programma di tenere una conferenza sulla sicurezza nucleare la prossima settimana a Washington, D.C..

>>> In their hour-and-a-half meeting before the ceremony, President Obama urged Medvedev to support new U.N. sanctions against Iran for its refusal to stop enriching uranium.
Nel loro incontro di un’ora e mezzo che ha preceduto la cerimonia, il presidente Obama ha esortato Medvedev ad appoggiare le nuove sanzioni delle Nazioni Unite contro l’Iran per il suo rifiuto di bloccare l’arricchimento dell’uranio.

The Russian leader said the issue is not whether to impose sanctions, but what kind of sanctions.
Il leader russo ha precisato che la questione non è se imporre le sanzioni, ma quale genere di sanzioni.

“Smart sanctions should be able to motivate certain parties to behave properly, and I am confident that our teams that will be engaged in consultations will continue discussing this issue,” he said.
“Le sanzioni intelligenti dovrebbero incentivare determinate parti a comportarsi in modo appropriato, e sono fiducioso che i nostri team , che saranno impegnati nelle consultazioni, continueranno a discutere su tale questione,” ha puntualizzato.

Obama said, “We are working together at the United Nations Security Council to pass strong sanctions on Iran and we will not tolerate actions that flout the NPT (Nuclear Non-Proliferation Treaty).”
Obama ha affermato, “Stiamo lavorando insieme al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per approvare severe sanzioni contro l’Iran e non tolleremo azioni che si prendano gioco del NPT (Trattato di Non-Proliferazione Nucleare)

He added, “My expectation is that we are going to be able to secure strong, tough sanctions on Iran this spring.”
Ha aggiunto, “Mi aspetto che saremo capaci di assicurare sanzioni rigorose e dure contro l’Iran questa primavera.”

The nuclear treaty is almost certain to be approved in the Russian Duma.
Quasi certamente il trattato sul nucleare sarà approvato nella Duma Russa.

However, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov has said Russia reserves the right to drop out of the pact if it believes U.S. missile defense plans for Europe threaten its security.
Tuttavia, il Ministro degli Esteri russo Sergei Lavrov ha comunicato che la Russia si riserva il diritto di ritirarsi dal patto se ritiene che i piani di difesa missilistica degli Stati Uniti per l’Europa minaccino la sua sicurezza.

Many experts agree passage in the U.S. Senate is not as certain, but that its prospects are good.
Molti esperti concordono sul punto che il passaggio al Senato degli Stati Uniti non sia (cosi’) certo, ma che le sue prospettive siano buone.

To ratify the treaty, it will require 67 votes, to pass it will require Republican votes.
Per ratificare il trattato sono necessari 67 voti; per approvarlo sono necessari i voti dei Repubblicani.

Republicans in the Senate have expressed concerns that too many restrictions have been placed on America’s nuclear arsenal.
I Repubblicani al Senato hanno espresso la preoccupazione che sono state poste troppe limitazioni sull’arsenale nucleare dell’America.

Obama stated, “And so I’m actually quite confident that Democrats and Republicans in the United States Senate, having reviewed this, will see that the United States has preserved its core national security interests, that it is maintaining a safe and secure and effective nuclear deterrent, but that we are beginning to once again move forward, leaving the Cold War behind, to address new challenges in new ways.”
Obama ha dichiarato, “ E cosi’ sono effettivamente proprio fiducioso che i Democratici e i Repubblicani negli Stati Uniti, avendo riesaminato questo (trattato), concluderanno che gli Stati Uniti hanno preservato il cuore dei  propri interessi di sicurezza nazionale , che stiano mantenendo un deterrente nucleare intatto, sicuro ed efficace,  (e) che tuttavia noi ci stiamo avviando ancora una volta a spingerci oltre, lasciando la Guerra Fredda alle spalle, per dedicarci alle nuove sfide in nuovi modi.”  

Obama also noted, “[T]hat both in Russia and the United States, it’s going to be posed on the Internet, appropriate to a 21st century treaty.
Obama ha anche notato, “ Che sia in Russia che negli Stati Uniti, esso (il trattato) sarà pubblicato su Internet, (canale comunicativo) appropriato per un trattato del 21° secolo.

And so people not only within government but also the general public will be able to review, in an open and transparent fashion, what it is that we’ve agreed to.”
E cosi’ non solo le persone all’interno del governo, ma anche il pubblico potrà rivedere, in modo aperto e trasparente, i punti su cui abbiamo raggiunto l’accordo.”

Copies of the treaty and it’s protocol have been posted on the State Department’s website.
Copie del trattato e del suo protocollo sono stati pubblicati sul sito web del Ministero degli Affari Esteri.