TESTI PARALLELI – Un Aiuto ai Passeggeri

                          

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: Ron Laytersschiphol

Helping air passengers whose journeys are disrupted
Un aiuto ai passeggeri

Travelling by plane can be stressful for many people, especially when their journey is disrupted.
Viaggiare in aereo può essere stressante, soprattutto in caso di imprevisti.

But airlines now have to look after passengers and arrange alternative means of transport for them when their journeys are disrupted, thanks to EU rules, and when the airline is at fault they may also have to pay compensation to affected passengers.
Ora, però, grazie alle nuove norme comunitarie, le compagnie sono tenute a offrire un trasporto alternativo in caso di prolungato ritardo o cancellazione del volo. Inoltre, se la responsabilità è del vettore aereo, il passeggero ha diritto anche a una compensazione pecuniaria.

For most people, air travel is far from their everyday routine.
Per molte persone, viaggiare in aereo non è cosa di tutti i giorni.

>>> When their flight is delayed or cancelled – perhaps leaving them in a foreign country where they don’t speak the language, with few alternative routes home – they need assistance to minimise inconvenience and to rearrange their travel plans to continue their journey, with as little disruption as possible. To ensure they get the help they need, European countries have agreed rules on air passengers’ rights.
In caso di ritardo prolungato o cancellazione del volo, queste persone, che potrebbero trovarsi in un paese straniero di cui non conoscono la lingua e in cui i mezzi di trasporto alternativi sono ben pochi, hanno bisogno di ricevere assistenza per ridurre al minimo gli inconvenienti e riorganizzare il loro programma di viaggio nella maniera più confortevole possibile. Per assicurare loro l’aiuto di cui hanno bisogno, i paesi europei hanno adottato una serie di norme sui diritti dei passeggeri aerei.

These rules apply to all airlines – scheduled, charter, full-service or no-frills – and to all flights departing from airports in the EU, and to those arriving within the Union, operated by airlines registered in the EU.
Tali regole si applicano a tutte le compagnie aeree (di linea, charter, a basso costo o “full service”) e a tutti i voli da/verso un aeroporto comunitario e operati da vettori registrati nell’UE.

Automatic help
Aiuto immediato

Passengers who find their flight has been delayed by more than a few hours, cancelled completely without prior notice, or who have been denied boarding because the airline has too many passengers for the seats available must be given immediate assistance by the airline.
I passeggeri hanno il diritto di ricevere assistenza immediata a cura della compagnia aerea in caso il loro volo subisca un ritardo prolungato (superiore a qualche ora) o sia cancellato senza preavviso oppure se si vedono negato l’imbarco perché il numero di passeggeri supera quello dei posti disponibili.

It is the airline’s responsibility to organise alternative travel arrangements to get the passenger to their final destination (or back to where they started when there is no point in continuing the journey), unless the passenger chooses not to travel and to have their full fare reimbursed.
Spetta alla compagnia aerea provvedere a una forma di trasporto alternativa per portare i passeggeri a destinazione (o per riportarli al punto di partenza se il volo è divenuto inutile rispetto al programma di viaggio iniziale)a meno che essi scelgano di non viaggiare e di chiedere il rimborso del biglietto.

And depending on the length of delay, the airline has to provide food and refreshments, communication facilities and – if the delay is overnight – accommodation.
A seconda dell’entità del ritardo, il vettore aereo è tenuto a fornire pasti e bevande, comunicazioni gratuite e una sistemazione in albergo in caso si renda necessario il pernottamento.

Immediate assistance must be provided to passengers whatever the cause of the delay, whether the problem is within the airline’s control or not.
L’assistenza immediata deve essere prestata ai passeggeri a prescindere dalla causa del ritardo e dalla possibilità della compagnia aerea di prevenirlo.

In certain circumstances where the airline is responsible for the journey being disrupted – in particular when a passenger is denied boarding – the airline must also pay compensation to the passenger.
Qualora sia accertata la responsabilità del vettore aereo, soprattutto nei casi di negato imbarco, è prevista una compensazione pecuniaria ai passeggeri.

Leave a Reply