TESTI PARALLELI – Folkestone White Horse


Traduzione by Walter Nesci, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: ahisgett

White Horse Folkestone

Folkestone White Horse
Il Cavallo Bianco di Folkestone

The Folkestone White Horse is a white horse hill figure, carved into Cheriton Hill, Folkestone, Kent, South East England.
Il Cavallo Bianco di Folkestone è la raffigurazione di un cavallo tracciata su di una collina, Cheriton Hil, presso Folkestone, città dell’Inghilterra sud-orientale situata nella contea del Kent.

It overlooks the English terminal of the Channel Tunnel and was completed in June 2003.
Si affaccia sul lato inglese del terminal del Tunnel della Manica e fu completato nel giugno del 2003.

The horse was planned as a Millennium Landmark to help regenerate the Folkestone area.

Il cavallo è stato concepito come simbolo del nuovo millennio per contribuire alla rinascita dell’intera zona di Folkestone.

The design for the horse was drawn by a local artist, Charlie Newington, inspired by a nearby Iron Age fort in an area known as Horse Hill dating from three millennia ago and also based on the White Horse of Uffington.
La figura del cavallo è stato disegnata da un artista locale, Charlie Newington, che ha tratto ispirazione sia da una fortificazione naturale dell’età del ferro risalente a 3000 anni fa, in un’area posta nelle vicinanze e denominata Horse Hill, ma anche dal Cavallo Bianco di Uffington.

Planning permission for the project was first applied for in April 1998, with an illustrative canvas mockup being erected in August 1999.
La richiesta di autorizzazione all’implementazione del progetto risale all’aprile del 1998 mentre  un modello illustrativo su tela venne allestito nell’agosto del 1999.

The project was opposed by the Government watchdog English Nature due to the site’s importance as a Site of Special Scientific Interest
Al progetto si è opposto English Nature – l’ente governativo che tutela l’ambiente nel Regno Unito – a causa dell’importanza del luogo ritenuto un sito di particolare interesse scientifico.

In 2000 English Nature appealed to Deputy Prime Minister John Prescott, although the project was said to have widespread public support by local MP and prominent politician Michael Howard.
Nel 2000 English Nature si appellò al Vice-Primo Ministro John Prescott, anche se il progetto, a detta di Michael Howard, esponente politico di primo piano nonché parlamentare locale, potesse contare su di un ampio sostegno pubblico.

>>> The project was supported by Shepway District Council, who adopted it as their corporate logo.
Il progetto fu supportato dal Consiglio Distrettuale di Shepway, che lo adottò come proprio logo.

Due to the opposition, the project went to a public enquiry in 2001.

Nel 2001, a causa dell’opposizione, il progetto venne sottoposto ad inchiesta pubblica.

The project was given the go-ahead in March 2002 by Stephen Byers, then Secretary of State for Transport, Local Government and the Regions, who stated that the emotional and symbolic value of the project outweighed the possible environmental damage.
Nel marzo del 2002, Stephen Byers, l’allora segretario di stato per Trasporti, Governo Locale e Regioni, diede il via libera al progetto, affermando che il valore emotivo e simbolico dell’opera era superiore al possibile danno ambientale.

Construction of the horse began in September 2002.
Nel settembre del 2002 ebbero inizio i lavori per la realizzazione del cavallo.

The work to build the horse was completed entirely by hand. Directed from afar by the artist via radio, a team of volunteers staked out a second canvas template of the horse, and following this, shallow trenches were then dug into the topsoil, 12–24 inches (30–60 cm) wide.
Il lavoro di costruzione è stato interamente realizzato a mano. Diretto da lontano dall’artista via radio, un team di volontari ha delimitato sul terreno i punti corrispondenti alla sagoma di cavallo disegnata su una seconda tela e successivamente, sono stati scavati dei fossati poco profondi sul soprassuolo, larghi da 30 a 60 centimetri.

These trenches would then be filled with limestone slabs.

Questi fossati  sarebbero stati poi riempiti con delle lastre di calcare.

Both the Green Party and Friends of the Earth appealed to the European Union to stop the project based on the site’s protection under the European Habitats Directive.
Sia il Partito dei Verdi che gli Amici della Terra si  appellarono all’Unione Europea per fermare il progetto, realizzato in un sito tutelato a norma della direttiva europea relativa agli habitat.

In early May 2003 the EU issued a formal notice to the UK Government declaring the work illegal, and giving the government two months to either explain the 2001 enquiry decision satisfactorily, or restore the site, by which time the turf for the horse had already been cut and transplanted.
Agli inizi di maggio del 2003 l’UE emanò un avvertimento formale al governo britannico, dichiarando illegali i lavori e concedendo al governo due mesi di tempo per chiarire in modo soddisfacente le decisioni prese dopo l’inchiesta del 2001 o ripristinare il sito nelle condizioni precedenti ai lavori anche se ormai il tappeto erboso era già stato rimosso e trapiantato.

Over two weeks in May 2003 a team of volunteers including locally based Gurkha soldiers transported, cut and positioned limestone slabs in the trenches, fixing them in place with pins.
A maggio del 2003, nel corso di due settimane, un team di volontari, inclusi dei soldati gurkha stanziati localmente, trasportò, tagliò e posizionò delle lastre di calcare nei fossati, fissandole con dei chiodi.

The limestone laying phase of the construction, which had been delayed when the Gurkhas were needed to crew fire engines during the 2002–2003 Firemen’s strike, was completed in early June 2003, with the formal notice from the EU outstanding.
La fase di sistemazione delle lastre di calcare, che aveva subito un ritardo a causa del fatto che ai gurkha era stato richiesto di sostituire i vigili del fuoco durante lo sciopero dei pompieri del 2002-2003 , fu completata nei primi giorni di giugno del 2003, con la messa in mora dell’EU ancora in atto.

In June 2004 The Friends of the Folkestone White Horse were formed, to promote the landmark and look after the site, which requires periodic light weeding.
Nel giugno del 2004 si formò il gruppo “Amici del Cavallo Bianco di Folkestone”  per promuovere e curare il sito caratteristico che richiede una periodica pulizia dalle erbacce.

A time capsule was buried on the site of the Horse on 18 June 2004.
Il 18 giugno del 2004, nel sito del Cavallo è stata interrata  una cosiddetta capsula del tempo.