TESTI PARALLELI – WHO calls for ban on tobacco ads


Traduzione by ANNIKA SETARO, volontaria di English Gratis.
Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution 2.5

PHOTO CREDIT

World Health Organization calls for ban on tobacco ads
L’Organizzazione Mondiale della Sanità chiede il divieto di pubblicizzazione del tabacco

The United Nations health agency, the World Health Organization (WHO), has called for a ban on tobacco advertising and promotion in order to protect the world’s children.
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) delle Nazioni Unite ha chiesto il divieto di pubblicizzazione e promozione del tabacco al fine di proteggere la popolazione infantile mondiale.

The news release from the WHO came on Friday, one day before the annual World No Tobacco Day held each year on May 31.
Il nuovo comunicato da parte dell’OMS è giunto venerdì, un giorno prima del No Tobacco Day, la manifestazione mondiale che si tiene ogni anno il 31 maggio.

>>>This year’s World No Tobacco Day focuses on highlighting the practices of tobacco companies in their efforts to promote their products to young people.
Quest’anno, il No Tobacco Day intende mettere in luce i trucchi utilizzati dalle compagnie del tabacco nel promuovere i propri prodotti tra le giovani generazioni.

 

According to a WHO press release, studies show that young people are more likely to start smoking if exposed to tobacco advertising.
Secondo un comunicato stampa rilasciato dall’OMS, gli studi effettuati mostrano che i giovani esposti alla pubblicità del tabacco iniziano a fumare con un più alto grado di probabilità.

The WHO notes that only five percent of the world population “is covered by comprehensive bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship”.
L’OMS sottolinea che soltanto il 5 % della popolazione mondiale “è protetta dai divieti globali di pubblicizzazione, promozione e sponsorizzazione del tabacco”.

“The WHO appeals to member states and policy-makers to require by law a comprehensive ban on all forms of advertising, promotion, and sponsorship of tobacco products,” said WHO Regional Director for Africa Luis Sambo, in a statement released Saturday in Kampala, Uganda.
“L’OMS si appella agli Stati Membri e a chi si occupa di politica per la richiesta di una legge che bandisca ogni forma di pubblicizzazione, promozione e sponsorizzazione dei prodotti del tabacco”, ha affermato Luis Sambo, Direttore Regionale dell’OMS per l’Africa, in una dichiarazione rilasciata sabato a Kampala, in Uganda.

“In order to survive, the tobacco industry needs to replace those who quit or die with new young consumers,” said WHO Director-General Dr. Margaret Chan.
“Per sopravvivere, l’industria del tabacco ha bisogno di rimpiazzare coloro che smettono di fumare o muoiono con nuovi giovani consumatori”, ha affermato la Dr.ssa Margaret Chan, Direttrice Generale dell’OMS.

“A ban on all tobacco advertising, promotion and sponsorship is a powerful tool we can use to protect the world’s youth.”
“Il divieto di pubblicizzazione, promozione e sponsorizzazione del tabacco è un potente strumento da utilizzare per proteggere la popolazione giovanile mondiale”.

The WHO said that tobacco companies are specifically targeting the half billion youth in the Asia Pacific region by tying smoking to the idea of a flashy lifestyle.
L’OMS ha affermato che le aziende produttrici di tabacco stanno puntando soprattutto sui cinquecento milioni di giovani residenti nell’area del Pacifico asiatico, attraverso un collegamento tra l’uso del tabacco e l’immagine di uno stile di vita brillante.

The agency said the tobacco industry attempts to take advantage of children’s susceptibility to advertising and marketing.
L’organismo ha inoltre affermato che l’industria del tabacco cerca di approfittare della facilità con cui i bambini sono influenzabili dalla pubblicità e dal marketing.

According to the WHO most people take up smoking before they reach age 18, and almost twenty-five percent of smokers worldwide are under the age of 10.
Secondo l’OMS, la maggior parte delle persone inizia a fumare prima dei 18 anni, e in tutto il mondo circa il 25% dei fumatori ha un’età inferiore ai 10 anni.

The agency said that a survey of 13 to 15 year-olds found that fifty-five percent had seen cigarette ads on billboards in the prior month, and twenty-percent owned something with a cigarette company’s logo.
L’organismo ha affermato che un’indagine effettuata tra i giovani di età compresa tra i 13 e i 15 anni ha evidenziato che il 55% di essi ha visto, nell’ultimo mese, cartelloni che pubblicizzavano sigarette, e il 20% possiede almeno un oggetto che raffigura il logo di una marca di sigarette.

According to BBC News, in the last ten years female and adolescent smoking in Russia has tripled.
Secondo il servizio BBC NEws, negli ultimi dieci anni, in Russia, i fumatori adolescenti e di sesso femminile sono triplicati.

Russia does not have many anti-smoking laws.
La Russia non ha molte leggi anti-fumo.

BBC News compared this to Canada, where smoking levels are at their lowest in 40 years and the country has very restrictive laws on smoking advertising.
La BBC News ha paragonato questo stato di cose al Canada dove, negli ultimi 40 anni, il livello d’uso del tabacco risulta essere al minimo ma il paese dispone di leggi molto restrittive sulla pubblicizzazione del fumo.

“The tobacco industry employs predatory marketing strategies to get young people hooked to their addictive drug.
“L’industria del tabacco
adotta strategie di marketing prive di scrupoli per adescare i giovani alla dipendenza dal tabacco”.

But comprehensive advertising bans do work, reducing tobacco consumption by up to 16% in countries that have already taken this legislative step,” said Dr. Douglas Bettcher, Director of WHO’s Tobacco Free Initiative.
Tuttavia, i divieti generalizzati di pubblicità funzionano davvero, riducendo l’assunzione di tabacco fino al 16% in quelle nazioni che hanno già intrapreso questo passo nella loro legislazione” ha affermato il Dr. Douglas Bettcher, Direttore della Tobacco Free Initiative dell’OMS.

A report by the WHO on tobacco use stated that approximately two thirds of the planet’s smokers reside in 10 countries including China, India, Indonesia, Russia, the United States, Japan, Bangladesh, Germany, and Turkey.
Un rapporto dell’OMS relativo all’uso del tabacco ha evidenziato che approssimativamente due terzi dei fumatori di tutto il pianeta risiede in 10 nazioni che comprendono Cina, India, Indonesia, Russia, Stati Uniti, Giappone, Bangladesh, Germania e Turchia.

Reuters reported that companies Philip Morris, Imperial Tobacco, British American Tobacco and Japan Tobacco are among the world’s largest producers of cigarettes.
L’agenzia di stampa Reuters ha riferito che le aziende come la Philip Morris, l’Imperial Tobacco, la British American Tobacco e la Japan Tobacco sono tra i più grandi produttori mondiali di sigarette.

Sunday, June 1, 2008
Domenica, 1° giugno 2008

Leave a Reply