TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Marche

Inglese tratto da: questa pagina 
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: iosonofabio

MarcheViaggio Marche
The Marches

Territorio ed economia
Territory and economy

L’aspetto caratteristico di questa regione dell’Italia centrale è la costa, che si estende lungo il Mar Adriatico per ben 180 km con un alternarsi di ampie spiagge, scogli e porti, tra i quali quello storico di Ancona e altri 9 porti turistici.
This Region of Central Italy is characterised by its coastline, whose wide beaches, cliffs and ports extend along the Adriatic Sea for no less than 180 km. Among its ports are the historic seaport of Ancona and 9 other tourist ports.

I famosi centri balneari di Gabicce Mare, Fano, Pesaro e il promontorio del Conero rappresentano il fiore all’occhiello delle Marche.
The famous seaside resorts of Gabicce Mare, Fano, Pesaro and the Conero headland are the pride of The Marches.

Forte è la presenza dell’industria nei settori tradizionali come quello cartario, cantieristico, calzaturiero, alimentare, del mobile, degli strumenti e sintetizzatori musicali e dell’abbigliamento.
Well-represented are traditional industries such as papermaking, shipbuilding, shoe manufacturing, food, furniture, musical instruments and synthesizers and apparel.

>>> A questi si affiancano imprese che operano nel campo metalmeccanico, chimico-farmaceutico, della cantieristica e degli elettrodomestici, organizzate in distretti industriali particolarmente sviluppati.
In addition, there are companies that work in the engineering, chemicals and pharmaceuticals industries, in shipbuilding and electrical household appliances which are located in particularly well-developed industrial districts.

 Notevole è il peso economico della pesca, mentre in calo è il ruolo dell’agricoltura, i cui principali prodotti sono i cereali, la barbabietola da zucchero, l’uva da vino (Verdicchio), le olive.
Fishing accounts for a large slice of the economy, whereas the role of agriculture is declining.The main food products are cereals, sugar beets, grapes (Verdicchio variety) and olives.

Storia
History

Abitato fin dal Paleolitico, il territorio viene successivamente occupato dai Piceni, il cui simbolo, il Picchio, è oggi diventato il logo della regione.
Inhabited since Palaeolithic times, the territory was later occupied by the Piceni whose symbol, the woodpecker, is the region’s logo today.

Durante la successiva presenza romana nascono numerosi “municipia” e vengono costruite le strade consolari Flaminia e Salaria.
During Roman times, numerous “municipia” sprang up along the Flaminia and Salaria consular roads.

Nel Quattrocento si affermano le Signorie, tra cui quelle splendide dei Montefeltro e dei Della Rovere a Urbino e dei Da Varano a Camerino.
In the 15th century, the Seigniories appeared, among which the splendid Montefeltro and Della Rovere in Urbino and the Da Varano in Camerino.

Nel Seicento si realizza l’unità dello Stato Pontificio, che avrà termine nel Risorgimento con la battaglia di Castelfidardo.
In the 17th century the area was annexed by the Papal State and remained so up until the Italian Risorgimento and the Battle of Castelfidardo.

Curiosità
Curios

Da non perdere tra le bellezze ambientali i due parchi nazionali (Sibillini e Gran Sasso e Monti della Laga), quattro parchi regionali (Monte Conero, Sasso Simone e Simoncello, Monte San Bartolo, Gola della Rossa e di Frasassi).
The region is full of natural beauty, containing two national parks (Sibillini and Gran Sasso and Monti della Laga) and four regional parks (Monte Conero, Sasso Simone and Simoncello, Monte San Bartolo, Gola della Rossa and Gola di Frasassi).

E poi le millenarie Grotte di Frasassi, uno dei complessi carsici più interessanti e noti d’Europa, con i piccoli laghi, le stalattiti intarsiate e le gigantesche stalagmiti.
And then there are the Frasassi caves dating back thousands of years, containing some of the most interesting and well-known karst phenomena in Europe, with their small lakes, sculpted stalactites and gigantic stalagmites.

Per mantenersi in forma ci sono dieci stabilimenti termali sparsi in tutti e quattro i capoluoghi di provincia.
One can be sure to keep fit in one of ten spas scattered around the four main towns in the Region.

E poi ci sono i tipici sapori marchigiani:
And then there are the typical flavours of The Marches:

accompagnati da ben 12 vini doc, si possono gustare lo stoccafisso all’anconitana, i vincisgrassi, le olive ascolane, il brodetto, i maccheroncini di Campofilone, il ciauscolo, il formaggio di fossa di Talamello, il tartufo pregiato di Acqualagna, Sant’Angelo in Vado e Sant’Agata Feltria, la caciotta di Urbino, il prosciutto di Carpegna, il salame di Fabriano.
accompanied by no less than 12 Controlled Denomination of Origin wines, you can sample Ancona-style dried cod, “vincisgrassi” (lasagne made with chicken livers and truffles), stuffed, fried olives from Ascoli Piceno, ” brodetto” (fish stew), small macaroni from Campofilone, ciauscolo salami, cheese from Talamello matured in caves, prized truffles from Acqualagna, Sant’Angelo in Vado and Sant’Agata Feltria, casciotta cheese from Urbino, ham from Carpegna and salami from Fabriano.

Tra i prodotti tipici:
Among the typical local products are:

ceramiche, terrecotte, rame, tappeti, merletti a tombolo, pipe in legno, cappelli, strumenti musicali, giocattoli, calzature, pellami, mobili, oreficeria, carta, paglia, vimini, travertino.
ceramics, terracotta, copper, rugs, pillow lace, wooden pipes, hats, musical instruments, toys, leather goods, furniture, gold, paper, straw, wicker and travertine.

Nella regione vengono inoltre prodotte moltissime “griffe” del Made in Italy.
Furthermore, many famous label Italian products are manufactured in the Region.

Le Marche hanno dato i natali ad artisti famosi in ogni epoca:
This Region was the birthplace of famous figures from all eras:

Raffaello Sanzio, Bramante, Giacomo Leopardi, Gentile da Fabriano, Gioachino Rossini, Giambattista Pergolesi, Gaspare Spontini, Beniamino Gigli, Osvaldo Licini.
Raphael, Bramante, Giacomo Leopardi, Gentile da Fabriano, Gioachino Rossini, Giambattista Pergolesi, Gaspare Spontini, Beniamino Gigli, Osvaldo Licini.

Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Provincia di Pesaro-Urbino.
Province of Pesaro-Urbino.

Montefeltro è una zona magica per arte e natura:
Montefeltro is a magical area of art and nature:

da non perdere i Castelli di San Leo, Sant’Agata Feltria, Piandimeleto, Sassocorvaro, il Palazzo dei Principi a Carpegna, il Convento di Montefiorentino, gli antichi centri di Pennabilli e Pietrarubbia.
don’t miss the Castles of San Leo, Sant’Agata Feltria, Piandimeleto and Sassocorvaro, the Princes’ Palace in Carpegna, the Convent of Montefiorentino and the ancient towns of Pennabilli and Pietrarubbia.

Bellissimo il Castello di Gradara, il Palazzo Ducale di Urbino, i nobili centri di Pesaro e Urbania, le pittoresche S. Angelo in Vado e Mercatello sul Metauro.
The beautiful castle of Gradara, the Palazzo Ducale in Urbino and the noble centres of Pesaro and Urbania, the picturesque S. Angelo in Vado and Mercatello sul Metauro.

Alla scoperta di vestigia romane ed eremi solitari.
Discover roman remains and solitary hermitages .

Da visitare la storica Fano con l’Eremo di Monte Giove, le antiche Fossombrone e Pergola, il Castello dei Brancaleoni a Piobbico, il Torrione di Cagli, il Castello di Frontone, il suggestivo Eremo di Fonte Avellana, la Rocca di Mondavio.
Visit historic Fano with the Hermitage of Monte Giove, the ancient Fossombrone and Pergola, the Brancaleoni family castle in Piobbico, the Torrione tower in Cagli, the Castle of Frontone, the charming Hermitage of Fonte Avellana, the Fortress of Mondavio.

Nella Provincia di Ancona.
In the Province of Ancona.

Spiaggia e mare a due passi da antichi borghi:
Sand and sea are just a stone’s throw away from ancient villages:

il tour tocca la Rocca di Senigallia, i parchi archeologici di Suasa e Sentinum, le mura di cinta di Corinaldo, Ostra, Serra de’ Conti e Morro d’Alba, i “castelli” di Arcevia e Sassoferrato con i suoi monumenti.
the tour touches upon the Fortress of Senigallia, the archaeological parks of Suasa and Sentinum, the town walls of Corinaldo, Ostra, Serra de’ Conti and Morro d’Alba, and the “castles” of Arcevia and Sassoferrato with its monuments.

L’antico centro storico di Fabriano, la Chiesa di S. Vittore, di S.Lucia a Serra San Quirico, l’antica Cupramontana, Palazzo Pianetti con i capolavori del Lotto a Jesi, l’Abbazia cistercense di Chiaravalle.
The ancient historic town of Fabriano, the Church of S. Vittore, the Church of S.Lucia in Serra San Quirico, the ancient Cupramontana, Palazzo Pianetti with the masterpieces by Lotto of Jesi, and the Cistercian Abbey of Chiaravalle.

E poi ancora Osimo con le sue testimonianze d’arte,la Basilica di Loreto, l’incantevole baia di Portonovo e le suggestive Numana e Sirolo.
And then there is Osimo with its works of art, the Basilica of Loreto, the enchanting bay of Portonovo and the charming towns of Numana and Sirolo.

Sulle tracce di Leopardi.
In the Footsteps of Leopardi

Il borgo di Recanati, Macerata con i suoi Musei, le Chiese romaniche di San Claudio e Santa Maria a piè di Chienti, l’Abbazia di Fiastra, il Lotto a Monte San Giusto e a Mogliano, Civitanova Alta, Villa Buonaccorsi a Potenza Picena.
The village of Recanati, Macerata with its museums, the Romanesque churches of San Claudio and Santa Maria at the foot of Chienti, the Abbey of Fiastra, the paintings by Lotto at Monte San Giusto and Mogliano, Civitanova Alta, Villa Buonaccorsi in Potenza Picena

Nella provincia Ascoli Piceno.
In the Province of Ascoli Piceno.

Di borgo in borgo:
From village to village:

da vedere i monumenti di Fermo, il Teatro romano di Falerone, l’Ippodromo di Montegiorgio, il Santuario ellenistico di Monte Rinaldo, i polittici di Massa Fermana e Montefiore dell’Aso, la Rocca di Montevarmine a Carassai, Moresco, Montalto delle Marche, Torre di Palme.
must-sees are the monuments of Fermo, the Roman theatre in Falerone, the hippodrome in Montegiorgio, the Hellenic Sanctuary in Monte Rinaldo, the polyptychs of Massa Fermana and Montefiore dell’Aso, the Fortress of Montevarmine in Carassai, Moresco, Montalto delle Marche, Torre di Palme.

 

Leave a Reply