TESTI PARALLELI – Più mobilità professionale in Europa

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: Lawrence Sinclair
Data documento: 23.09.2008

MVI_8181

Mobilising EU workers
Più mobilità professionale in Europa

Companies pitch benefits of working abroad at job fairs around Europe.
Le imprese sottolineano i vantaggi di lavorare all’estero alle Giornate del lavoro organizzate in tutta l’Unione europea.

Over the next few weeks, businesses will be hitting job fairs around the EU to talk up the benefits of working in another EU country.
Nelle prossime settimane, le imprese saranno presenti alle varie fiere del lavoro organizzate in tutta l’Unione europea per ricordare i vantaggi di lavorare in un altro paese dell’UE.

Now in its third year, Job Days is part of an EU effort to overcome labour shortages through greater worker mobility.
Giunte alla terza edizione, le Giornate europee del lavoro rientrano tra le iniziative promosse dall’UE per ovviare alle carenze di manodopera attraverso una maggiore mobilità dei lavoratori

More than 500 job-related events will take place between 22 September and the end of October.
Dal 22 settembre alla fine di ottobre saranno organizzati più di 500 eventi sul tema del lavoro.

>>> Apart from traditional job fairs, the EU employment service EURES is holding a joint event in Germany and Switzerland on the ferry across Lake Constance.
Oltre alle tradizionali fiere del lavoro, EURES, il servizio europeo per l’impiego, organizza un evento in collaborazione con Germania e Svizzera a bordo di un traghetto sul lago di Costanza.

Joint events will be organised between Austria and Hungary on the train from Szombathely to Mattersburg and between France and Italy on the Sanremo-Nice train.
Altri eventi saranno organizzati congiuntamente da Austria e Ungheria sul treno che collega Szombathely a Mattersburg e da Francia e Italia sul treno Sanremo-Nizza.

Last year, 150 000 jobseekers turned out during Job Days, some of whom managed to get an interview on the spot.
Lo scorso anno vi hanno partecipato 150 000 persone alla ricerca di un lavoro e alcune di esse sono riuscite ad ottenere direttamente un colloquio in vista di un’assunzione.

Many industries have a hard time filling vacancies in Europe, especially positions requiring higher skills.
Molti settori in Europa incontrano difficoltà ad assumere, in particolare personale qualificato.

As a result, more and more businesses are trying to woo workers from other EU countries.
Di conseguenza, sempre più imprese cercano di attirare i lavoratori di altri paesi dell’UE.

But it’s not easy.
Ma non è facile.

Europeans are often unwilling to up and move, even for a better job paying more money.
Gli europei spesso esitano a trasferirsi all’estero, anche se in vista di un lavoro più interessante e meglio retribuito.

Over 5 million Europeans – about 2.2% of the labour force – live in an EU country other than their own, according to a 2007 survey.
Secondo un’indagine del 2007, più di 5 milioni di europei – circa il 2,2% della forza lavoro – vivono in un paese dell’UE diverso da quello di origine.

This is slightly higher than a few years ago but still not rising as fast as for non-EU nationals, who now account for 3.8% of the EU workforce.
Questo dato è leggermente più alto rispetto a qualche anno fa, ma la crescita è comunque più lenta che per i cittadini di paesi extra UE, oggi il 3,8% della forza lavoro europea.

Asked why they are reluctant to relocate, Europeans cite concerns about the impact on their family life or the difficulty of learning a new language and adapting to a new culture.
Tra le ragioni della loro riluttanza a trasferirsi all’estero, gli europei citano l’impatto sulla vita familiare o la difficoltà di apprendere una nuova lingua e di adattarsi ad una nuova cultura.

They also worry about access to social services and getting their qualifications recognised abroad.
L’accesso ai servizi sociali ed il riconoscimento delle loro qualifiche professionali all’estero si aggiungono a queste preoccupazioni.

The EU has taken steps to make labour markets more transparent and to protect the rights of citizens who move to another EU country.
L’UE ha adottato una serie di misure per rendere più trasparenti i mercati del lavoro nazionali e per tutelare i diritti dei cittadini che si trasferiscono in un altro paese europeo.

But there are still many legal obstacles to worker mobility, the single market notwithstanding.
Nonostante il mercato unico, restano tuttavia ancora molti ostacoli giuridici alla mobilità dei lavoratori.

One measure to improve mobility is the EURES network, featuring more than 5,000 local employment offices and 750 advisers specialised in worker mobility.
La rete EURES, che riunisce più di 5 000 uffici di collocamento locali e 750 consulenti specializzati, è certamente uno degli strumenti più validi per promuovere la mobilità professionale.

Jobseekers can access 1.4 million jobs at any one time via the EURES portal while employers can use the service to fill vacancies.
A chi è alla ricerca di un lavoro, il portale EURES permette di accedere in qualsiasi momento a ben 1,4 milioni di offerte di lavoro; i datori di lavoro, dal canto loro, possono avvalersi del servizio per far fronte alle loro esigenze di personale.

Leave a Reply