TESTI PARALLELI – L’UE favorisce l’accoglienza di studenti e ricercatori non europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25-03-2013

 

 

Making the EU more attractive for foreign students and researchers
L’UE favorisce l’accoglienza di studenti e ricercatori non europei

The EU needs to attract talented non-EU students and researchers who can contribute to our growth and competitiveness with their knowledge and skills.
L’UE ha bisogno di attirare studenti e ricercatori di talento non europei che, grazie alle loro capacità e competenze, contribuiscano alla nostra crescita e competitività.

Moving to Europe temporarily is an opportunity embraced by over 200.000 students and researchers from outside the EU every year.
Trasferirsi in Europa per un breve periodo è un’opportunità che più di 200 000 tra studenti e ricercatori al di fuori dell’UE colgono ogni anno.

However, far too many of them have to face unnecessary bureaucratic hurdles.
Tuttavia, fin troppi si trovano a dover affrontare inutili ostacoli burocratici.

Current rules for obtaining a student visa or a residence permit are often complex and unclear;
Le norme vigenti per ottenere un visto per motivi di studio o un permesso di soggiorno sono spesso complesse e poco chiare;

procedures can be lengthy and vary considerably across Member States and moving from one Member State to another can be very difficult or even impossible.
le procedure possono essere lunghe e variare notevolmente da uno Stato membro all’altro, rendendo molto difficili se non addirittura impossibili gli spostamenti transfrontalieri.

This hampers the possibility to provide EU countries with a greater pool of talent and reduces the appeal of the EU as a world centre for excellence.
Tutto ciò ostacola il reclutamento di talenti da parte dell’UE e riduce il suo appeal come centro mondiale di eccellenza.

>>> Today the Commission proposed to make it easier and more attractive for non-EU national students, researchers and other groups to enter and stay in the EU for periods exceeding three months.
Oggi la Commissione ha proposto di rendere più semplice e più appetibile a studenti, ricercatori e altri gruppi di cittadini non UE il soggiorno all’interno dell’Unione per periodi superiori a tre mesi.

New legislation will set clearer time limits for national authorities to decide on applications, provide for more opportunities to access the labour market during their stays and facilitate intra-EU movement.
La nuova normativa stabilirà limiti di tempo più chiari entro cui le autorità nazionali dovranno accogliere o respingere le domande di soggiorno, darà maggiori opportunità di accesso al mercato del lavoro durante la permanenza e faciliterà la circolazione all’interno dell’UE.

“Coming to the EU for research or study is far more difficult than it should be.
“Trasferirsi nell’UE per motivi di studio o di ricerca è molto più complicato del necessario.

We have to remove these obstacles to make the EU more open to talents.
Dobbiamo rimuovere questi ostacoli per far sì che l’UE sia più aperta ad accogliere talenti.

Such mobility benefits the EU and our economy through the circulation of knowledge and ideas.” said EU Commissioner for Home Affairs, Cecilia Malmström.
Questa mobilità, attraverso la circolazione di competenze e idee, rappresenterà un vantaggio per l’UE e per la sua economia.” ha dichiarato Cecilia Malmström, Commissaria europea per gli Affari interni.

“Knowledge is power, as the saying goes:
“Come dice il proverbio, sapere è potere.

it is vital that we attract the brightest and best researchers and students because they contribute to a successful knowledge economy in the EU.
È fondamentale che l’UE attiri i ricercatori e gli studenti più brillanti e meritevoli affinché possano dare il loro contributo a creare un’economia della conoscenza di successo a livello dell’Unione.

Our aim through the Marie Curie Actions and new Erasmus for All programme is to make Europe the destination of choice for higher education, research and innovation,” said Androulla Vassiliou, Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.
Attraverso le azioni “Marie Curie” e il nuovo programma “Erasmus per tutti”, il nostro obiettivo è di rendere l’UE una delle destinazioni preferite per l’istruzione superiore, la ricerca e l’innovazione”, ha detto Androulla Vassiliou, Commissaria europea per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.

Experience with the implementation of current legislation has shown that Member States were not able to fully address the difficulties that applicants face when wanting to come to the EU to study or conduct research.
L’esperienza nell’attuazione della legislazione esistente ha dimostrato che gli Stati membri non sono in grado di affrontare integralmente le difficoltà che i richiedenti devono fronteggiare se desiderano trasferirsi nell’UE per motivi di studio o di ricerca.

The Commission is now proposing to set clearer, more consistent and transparent rules across the EU.
La Commissione propone di stabilire norme più chiare, coerenti e trasparenti valide nell’intera Unione europea.

The two current Directives on Students and Researchers will be modified and replaced by a single new Directive, which will improve:
Le due direttive vigenti su studenti e ricercatori saranno modificate e sostituite da un’unica nuova direttiva volta ad ottimizzare i seguenti elementi:

– Procedural guarantees, in particular through a 60-day time limit for Member States’ authorities to decide on an application for a visa or residence permit, which will make the application process more straightforward and transparent.
– Garanzie procedurali: nello specifico, le autorità degli Stati membri avranno a disposizione un tempo limite di 60 giorni per accogliere o respingere una richiesta di visto o di permesso di soggiorno, il che renderà l’iter più diretto e trasparente.

– Intra-EU mobility and transfer of skills and knowledge.
– Circolazione all’interno dell’UE e trasferimento di capacità e competenze:

Simpler and more flexible rules will increase the possibility for researchers, students and remunerated trainees to move within the EU, which is particularly important for students and researchers enrolled in joint programmes.
norme più semplici e più flessibili aumenteranno le possibilità di spostarsi all’interno dell’UE per ricercatori, studenti e tirocinanti retribuiti, il che è particolarmente importante per studenti e ricercatori coinvolti in programmi congiunti.

Family members of researchers will also be granted certain mobility rights.
Saranno garantiti alcuni diritti alla mobilità anche ai familiari dei ricercatori.

– Access to the labour market. During their studies, students will be allowed to work for a minimum of 20 hours per week so that they can support themselves adequately and contribute economically.
– Accesso al mercato del lavoro: durante gli studi, gli studenti potranno lavorare per un minimo di 20 ore settimanali in modo da mantenersi adeguatamente e fornire il loro contributo all’economia.

Researchers and students will also be able to remain for a period of 12 months under certain conditions on the territory after finalisation of their studies/research to identify job opportunities or set up a business.
In determinate circostanze, ricercatori e studenti potranno rimanere sul territorio anche nei 12 mesi successivi al completamento degli studi o della ricerca, al fine di individuare opportunità di lavoro o avviare un’attività.

This will not amount to an automatic right to work, as granting a work permit remains a national responsibility.
Ciò non comporterà automaticamente un diritto al lavoro, in quanto il rilascio del permesso di lavoro rimane di competenza nazionale.

– The overall protection of additional groups of non-EU nationals, such as au pairs, school pupils and remunerated trainees, who are not covered by the existing EU legislation.
– Tutela generale di altri gruppi di cittadini non UE: persone alla pari, studenti del ciclo secondario e tirocinanti remunerati, che non rientrano nel campo di applicazione della normativa UE vigente.

Next steps
I prossimi passi

The proposed Directive which is presented in the form of a recast now needs to be discussed and agreed upon by the European Parliament and the Council of the EU.
La direttiva proposta, presentata sotto forma di rifusione, deve essere discussa e approvata dal Parlamento europeo e dal Consiglio dell’UE.

The Commission hopes for the new rules to take effect as of 2016.
La Commissione auspica che le nuove norme diventino applicabili dal 2016.

The overall picture at a glance
Un’occhiata al quadro complessivo

Despite the current economic downturn and the rising unemployment levels, many EU Member States still struggle to fill skilled labour positions.
Nonostante l’attuale crisi economica e l’aumento dei livelli di disoccupazione, molti Stati membri dell’UE fanno ancora fatica a trovare risorse da impiegare nel lavoro specializzato.

There is evidence that this struggle is going to persist during the decade ahead for both economic and demographic reasons.
Si prevede che questa situazione durerà ancora per i prossimi dieci anni, per ragioni sia economiche che demografiche.

One of the problems is that the EU is not able to attract the workforce it needs while other countries worldwide are doing much better when it comes to making it more appealing for these talents to join them at the earlier stage of universities studies and research projects.
Uno dei principali problemi è che l’UE non è in grado di attirare la forza lavoro di cui ha bisogno, mentre altri paesi nel resto del mondo sono decisamente più bravi nel richiamare talenti sin dall’inizio della carriera universitaria o dei progetti di ricerca in cui sono coinvolti.

It is therefore in the EU’s own interest to become more attractive for foreign students and researchers and to increase its appeal as a world centre for excellence.
È, pertanto, interesse dell’UE divenire più appetibile agli occhi di studenti e ricercatori provenienti da paesi terzi, al fine di aumentare il suo appeal come centro mondiale di eccellenza.

More exchange students and international scholars will lead to economic growth, spur innovation and lead to more jobs in the long run.
L’aumento degli scambi scolastici e del numero di studenti internazionali si tradurrà in crescita economica, incoraggerà l’innovazione e, a lungo termine, creerà più posti di lavoro.

In 2011, around 220,000 non-EU nationals entered the EU for the purposes of studies, pupils exchange, unremunerated training or voluntary service.
Nel 2011 circa 220 000 cittadini di paesi terzi si sono recati nell’Unione per motivi di studio, scambi scolastici, tirocini non remunerati o volontariato.

The highest number of non-EU nationals arrived for the purpose of education and studies.
La maggior parte dei cittadini non UE è arrivata nell’Unione europea per motivi di studio e di istruzione.

In 2011, the countries which received the highest number of students were France (64,794), Spain (35,037), Italy (30,260), Germany (27,568) and the Netherlands (10,701).
Nel 2011, i paesi che hanno ricevuto il numero più elevato di studenti sono stati la Francia (64 794), la Spagna (35 037), l’Italia (30 260), la Germania (27 568) e i Paesi Bassi (10 701).

The same year around 7 000 non-EU nationals arrived for purposes of research in the 24 EU Member States covered by the data; mostly in France (2,075), the Netherlands (1,616), Sweden (817), Finland (510) and Spain (447).
Lo stesso anno, circa 7 000 cittadini provenienti da paesi terzi sono arrivati, per motivi di ricerca, nei 24 Stati membri dell’UE inclusi nella statistica, soprattutto in Francia (2 075), nei Paesi Bassi (1 616), in Svezia (817), in Finlandia (510) e in Spagna (447) .

Today, the European Migration Network (EMN) run by the Commission also publishes a Study on Immigration of International Students to the EU.
La Rete europea per l’immigrazione (REM), gestita dalla Commissione, ha anche pubblicato uno studio sull’immigrazione degli studenti internazionali nell’UE.

It provides a sound analytical overview and statistical information on the immigration and mobility policies of Member States and of their national strategies to promote Europe as an attractive destination for international students.
Esso fornisce una visione d’insieme analitica e dettagliata, corredata di dati statistici, sull’immigrazione e sulle politiche di mobilità degli Stati membri e delle strategie nazionali per la promozione dell’Europa come destinazione appetibile per studenti internazionali.