TESTI PARALLELI – Refrigeranti utilizzati in sistemi di aria condizionata mobili (MAC) – Stato attuale

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 23-01-2014

 

 

Refrigerants used in mobile air condition systems (MAC) – State of play
Refrigeranti utilizzati in sistemi di aria condizionata mobili (MAC) – Stato attuale

Since 1 January 2011, air conditioning systems of new types of vehicles must be filled with a refrigerant with a low impact on the climate (in line with the EU’s “MAC” Directive 2006/40/EC on mobile air conditioning).
Dal 1º gennaio 2011, gli impianti di condizionamento d’aria di nuovi modelli di veicoli hanno l’obbligo di usare un refrigerante con un impatto ridotto sull’ambiente e il cambiamento climatico, in linea con la direttiva 2006/40/CE, nota come MAC (Mobile Air Condition systems) sui sistemi mobili di condizionamento dell’aria.

Fluorinated greenhouse gases with a global warming potential (GWP) higher than 150 CO2 GWP can no longer be used in mobile air climate (MAC) systems.
Gas fluorurati ad effetto serra con un potenziale di riscaldamento globale (Gwp) superiore a 150 Gwp non possono più essere utilizzati.

Car manufacturers are free to choose a refrigerant/system as long as it fulfils the obligation of the directive.
I costruttori di automobili hanno avuto la possibilità di scegliere autonomamente il refrigerante o il sistema che preferivano, purché in linea con la direttiva.

In 2009, the car manufacturers chose the new refrigerant HFO 1234yf to fulfil this requirement due to its low GWP.
Nel 2009, i produttori di automobili hanno scelto il nuovo refrigerante HFO 1234yf a causa del suo basso potenziale di riscaldamento globale.

The currently used Refrigerant R134a, with a GWP of 1300, is de facto banned in newly type-approved vehicles (new models) since 1 January 2011.
Il refrigerante R134a, attualmente in uso, e con un Gwp a 1300, è de facto vietato nei nuovi veicoli omologati (nuovi modelli) dal 1º gennaio 2011.

>>> From 1 January 2017, this ban will be extended to all new vehicles.
A decorrere dal 1º gennaio 2017, questo divieto sarà esteso a tutti i nuovi veicoli.

In 2011 the Commission was informed of an important problem of supply of the refrigerant HFO 1234yf, chosen by the industry.
Nel 2011, la Commissione è stata informata di un importante problema di fornitura del refrigerante HFO 1234yf, scelto dall’industria.

Therefore, in light of the exceptional circumstances concerning problems encountered by industry in supplying this gas in 2011 and exclusively with respect to this aspect, the Commission accepted to refrain from launching infringement procedures in cases where vehicle production would continue to be done with the gas R134a until 31 December 2012.
Per questo motivo, e in virtù di queste circostanze eccezionali relative alla fornitura del gas nel 2011, la Commissione, esclusivamente in relazione a questo aspetto, ha accettato di evitare di lanciare procedure di infrazione per nuovi veicoli equipaggiati con il gas R134a e prodotti fino al 31 dicembre 2012.

Since 1 January 2013 the MAC Directive is fully applicable.
Dal 1º gennaio 2013 la direttiva MAC è pienamente applicabile.

This means that all motor vehicles to be registered and marketed in the EU have to conform to the new legislation as stipulated by Framework Directive 2007/46/EC.
Ciò significa che tutti i veicoli a motore, registrati e commercializzati nell’UE, devono essere conformi alla nuova normativa, secondo quanto disposto dalla direttiva quadro 2007/46/CE.

In September 2012, one manufacturer (Daimler) raised concerns about the safety of the use of HFO 1234yf and declared that it would continue to use R134a.
Nel settembre 2012, un costruttore (Daimler) ha espresso preoccupazione sulla sicurezza dell’uso del gas HFO 1234yf e ha comunicato di voler continuare a utilizzare il gas R134a.

In December 2012 the German authorities indicated to the Commission that tests were being carried out on specific models to verify the safety of the gas and requested the Commission to consider “the possible extension of the right to use refrigerant R134a” “for a further six months” in the vehicles that were considered unsafe by one manufacturer.
Nel dicembre 2012 le autorità tedesche hanno comunicato alla Commissione di aver effettuato test di sicurezza su modelli specifici e hanno chiesto alla Commissione di prendere in considerazione “la possibilità di estendere l’uso del refrigerante R134a” “per altri sei mesi” per i veicoli considerati pericolosi da uno dei produttori.

This issue was debated with the other Member States at the Technical Committee on Motor Vehicles.
Questa richiesta è stata discussa con gli altri Stati membri nel quadro del Comitato Tecnico sui veicoli a motore.

In response to a request from the European Commission of February 2013, Member States informed the Commission about the situation of their respective markets.
In risposta a una richiesta della Commissione europea avanzata nel febbraio 2013, gli Stati membri hanno informato la Commissione sulla situazione dei rispettivi mercati.

In this context reference was made to one manufacturer whose vehicles were non-compliant with the MAC Directive.
In questo contesto si è fatto riferimento a un produttore i cui veicoli sono risultati non conformi con la direttiva MAC.

The relevant authorities also stated in their correspondence that they were analysing the way forward to ensure compliance.
Le autorità competenti hanno spiegato nella loro corrispondenza che avevano proceduto a un’analisi della procedura per garantire la conformità.

German authorities called on that particular vehicle manufacturer to re-establish conformity as soon as possible.
Le autorità tedesche hanno invitato il produttore in questione ad adattarsi alle nuove norme nel più breve tempo possibile.

Given this situation, on 18 March Vice-President Tajani wrote to the German Ministers for the Economy and for Transport to state that “the current situation of non-compliance by some manufacturers is endangering the proper functioning and consistency of the internal market (and) is also leading to unfair competition in the internal market”.
Tenuto conto di questa situazione, il 18 marzo il Vice Presidente Antonio Tajani ha scritto ai Ministri tedeschi responsabili per le questioni economiche e per i trasporti perché dichiarassero che “l’attuale situazione di inadempienza da parte di alcuni costruttori mette a rischio il corretto funzionamento e la coerenza del mercato interno e determina inoltre una concorrenza sleale nel mercato interno”.

The Vice-President also participated in a meeting of the responsible Committee of the European Parliament (the ENVI committee, held on 20 March), where he confirmed that the European Commission was expecting a clarification from the German authorities.
Il Vice Presidente ha anche partecipato a una riunione della commissione competente del Parlamento europeo (la commissione ENVI, tenutasi il 20 marzo), dove ha confermato che la Commissione europea era in attesa di un chiarimento da parte delle autorità tedesche.

Therefore, also in March, the Commission services requested the German authorities to provide detailed information about the above mentioned measures that the authorities intend to put in place to ensure compliance with the MAC Directive.
Quindi, sempre a marzo, i servizi della Commissione hanno invitato le autorità tedesche a fornire informazioni dettagliate circa le misure che intendessero attuare per garantire il rispetto della direttiva MAC.

On 23 May, the Commission received a letter from the German Federal Motor Transport Authority (KBA), informing that it had accepted Daimler’s request to extend a previous type-approval to the vehicles covered by the MAC problem.
Il 23 maggio, la Commissione ha ricevuto una lettera dell’Autorità Federale Tedesca per il Trasporto a Motore (KBA) che comunicava di aver accettato le richieste di Daimler di estendere una precedente omologazione per i veicoli coinvolti dal problema con la direttiva MAC.

Therefore, in the European market there are vehicles produced, by one manufacturer, that are not in conformity with their type-approval, meaning that they cannot be sold or registered in the EU.
Pertanto, sul mercato europeo vi sono automobili prodotte da un fabbricante che non sono conformi alla loro omologazione, il che significa che non possono essere venduti o registrati nell’UE.

There are also vehicles produced under an extension of a previous type approval whose legal status needs to be further investigated.
Vi sono inoltre veicoli che godono della proroga di una precedente omologazione il cui status giuridico deve essere ulteriormente esaminato.

Given this situation, the Commission launched an investigation on 10 June with the German authorities, requesting specific information on this situation.
In questo contesto, la Commissione ha avviato un’indagine pilota lo scorso 10 giugno, chiedendo informazioni specifiche sulla situazione alle autorità tedesche.

On 31 October 2013 the Commission closed the EU Pilot procedure with Germany, having refused the explanations Germany provided in August.
Il 31 ottobre 2013 la Commissione ha chiuso la procedura pilota nei confronti della Germania, e non ha ritenuto soddisfacenti le spiegazioni fornite dalla Germania ad agosto.

Since the launching of this investigation it was clear that, if it revealed non-compliance with the requirements of the MAC Directive, the Commission, in its role as Guardian of the Treaty, would take the necessary action, including where appropriate infringement procedures.
Fin dal lancio dell’indagine è stato chiaro che, se si fosse accertata una violazione della direttiva MAC, la Commissione, in quanto guardiano dei trattati, avrebbe preso le misure necessarie, compreso il lancio di una procedura di infrazione.

Member States are responsible for the implementation of EU law within their legal systems.
Gli Stati membri sono responsabili della trasposizione delle norme UE nei loro sistemi giuridici.

The Commission is responsible for ensuring that EU law is correctly applied.
La Commissione ha la responsabilità di garantire che la legislazione UE sia correttamente applicata.

Current Situation
Situazione attuale

The Commission is acting to ensure the enforcement of the MAC Directive by Germany, by requesting that the German authorities fully apply this Directive to vehicles produced by one German manufacturer.
La Commissione sta agendo per assicurare l’attuazione della direttiva MAC da parte della Germania, chiedendo alle autorità tedesche di applicare pienamente la direttiva ai veicoli prodotti da un fabbricante tedesco.

The reasons for this decision are as follows:
Le ragioni di questa decisione sono le seguenti:

– Vehicles that are not in conformity with EU law were placed on the EU market by a German manufacturer.
– Veicoli che non sono in conformità con il diritto dell’UE sono stati immessi sul mercato UE da un costruttore tedesco.

However, the German approval authorities opted not to act and did not impose adequate remedial measures on the concerned manufacturer.
Tuttavia, le autorità tedesche responsabili hanno optato per non agire e non hanno imposto adeguate misure correttive al produttore.

– Furthermore, in May 2013, the German authorities accepted the request by one manufacturer to discontinue the use of type approvals granted to vehicles using the new refrigerant which were already being produced and put on the market.
– Inoltre, nel maggio 2013, le autorità tedesche hanno accettato la richiesta, da parte di un costruttore, di sospendere l’utilizzo dell’omologazione concessa a veicoli che utilizzavano il nuovo refrigerante che erano già stati prodotti e immessi nel mercato.

The authorities accepted to grant extensions of old vehicle approvals to those vehicles, which in effect, allowed a temporary exclusion of the concerned vehicles from compliance with the MAC Directive.
Le autorità hanno accettato di rilasciare a questi veicoli un’estensione dell’omologazione attribuita a veicoli vecchi, che in effetti ha consentito l’esclusione temporanea di questi veicoli dal campo di applicazione della direttiva MAC.

– The Commission considers that there are indications that the extensions were requested with the sole purpose of circumventing the application of the MAC Directive, thus depriving it of its intended effects.
– La Commissione ha motivo di ritenere che le proroghe siano state richieste con il solo scopo di eludere la direttiva MAC, rendendola quindi inapplicabile e inefficace.

The Commission remains committed to ensuring that the climate objectives of the Directive are fulfilled and that the law is uniformly applied throughout the EU’s internal market, so that fair competitive conditions are ensured for all economic operators.
La Commissione resta impegnata a garantire che gli obiettivi nell’ambito climatico, alla base della direttiva, siano raggiunti e che le norme siano applicate in modo uniforme in tutto il mercato interno UE, in modo che siano garantite condizioni eque a tutti i soggetti economici.

Under EU infringement procedures, Germany has two months to respond to the letter of formal notice written by the Commission concerning this issue.
Nell’ambito del procedimento d’infrazione, la Germania ha due mesi di tempo per rispondere alla lettera di messa in mora della Commissione.

Furthermore, on the same day, 23 January, the Commission sent a Pilot letter to the authorities of three Member States that have informed the Commission of similar practices (extension of old vehicle approvals) by their respective type-approval authorities, requesting more information on the situation.
Inoltre, sempre il 23 gennaio la Commissione ha inviato una lettera pilota alle autorità di tre Stati membri che hanno informato la Commissione di pratiche analoghe (estensione delle vecchie omologazioni) da parte delle rispettive autorità di omologazione. La Commissione ha richiesto maggiori informazioni sulla situazione.

These countries are: United Kingdom, Belgium and Luxembourg.
Gli Stati coinvolti sono Regno Unito, Belgio e Lussemburgo.