CORSO CON LE CANZONI – Free as a Bird

Questo corso di inglese con i titoli delle canzoni, realizzato da R0BERTO CASIRAGHI, è un corso di base per chi non sa nulla di inglese. Ascoltando il file audio integrato, sarà inoltre possibile prendere confidenza con tutti i suoni dell’inglese. PHOTO CREDIT

Free As a Bird [audio:http://englishgratis.com/multiblog/wp-content/uploads/2008/08/freeasabird.mp3]
  • La traduzione in italiano del titolo di questa famosa canzone dei Beatles è: libero come un uccello
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: frii æz ë bëëd

  • COSA POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

    1. La parola free è un aggettivo e in inglese tutti gli aggettivi sono invariabili, rimangono cioè nella forma base anche al plurale e anche quando si riferiscono a nomi maschili o femminili. Questo significa però che il titolo della canzone dei Beatles è ambiguo: teoricamente potrebbe voler dire anche ‘libera come un uccello’, ‘liberi come un uccello’, ‘libere come un uccello’. Anche qui è il contesto che ci suggerirà ogni volta la traduzione preferibile. Ma se questa “incertezza” può a volte essere motivo di perplessità, pensiamo invece alla grande comodità di non doverci mai preoccupare di concordare l’aggettivo con il nome cui si riferisce, come avviene con francese, spagnolo, tedesco e tante altre lingue!
    2. Quando si vuole fare un paragone basato su un aggettivo, la parola ‘come’ si traduce con as.
    3. Un’osservazione di pronuncia ora: nelle parole inglesi britanniche (non americane, cioè), la r che segue una vocale (come in bird) non si pronuncia mai, ma serve esclusivamente ad indicare l’allungamento della vocale precedente: bëëd. E gli americani? Beh, gli americani, ma non solo loro, anche gli scozzesi e gli irlandesi pronunceranno la r tranquillamente (anche se non si tratta di una r identica alla nostra r italiana!). Visto però che l’inglese è un’invenzione… inglese UK, consigliamo ai nostri lettori di seguire l’uso britannico, a meno che non si abbiano dei motivi specifici (di preferenza individuale o legati ad esigenze di lavoro) che ci inducano a basare il nostro studio sulla varietà americana.
    4. Per un elenco di nomi di animali con relativa traduzione e pronuncia, vedi la scheda relativa.

    Leave a Reply