TESTI PARALLELI – US unveils revived space exploration program


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5   photo credit: pixelthing

 Looking down on us.

US unveils revived space exploration program
Gli Stati Uniti annunciano il rilancio del programma di esplorazione spaziale

US President Barack Obama unveiled on Thursday plans for the future of American space exploration, committing to sending American astronauts to Mars by the mid-2030s.
Il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha reso noto giovedi’ i suoi piani per il futuro dell’attività americana di esplorazione nello spazio, assumendo l’impegno di inviare astronauti americani su Marte entro la metà dei prossimi anni ’30.

The president was speaking at the Kennedy Space Center in Florida during a speech to lay out his plans for the future of American space agency NASA.
Il presidente è intervenuto al Kennedy Space Center in Florida in occasione di un discorso tenuto per presentare i suoi piani per il futuro dell’agenzia americana spaziale NASA.

His comments included assurances that America was not abandoning space exploration, contrary to claims he was doing so after he announced the US’s budget for 2011, which would have ended most of NASA’s current projects, including the development of new heavy-launch rockets called the Constellation Program.
Le sue affermazioni hanno annoverato le rassicurazioni che l’America non stesse abbandonando l’attività di esplorazione nello spazio; (ciò) contrariamente alle dichiarazioni secondo le quali egli (Obama) si stesse muovendo in tale direzione dopo il suo annuncio del budget degli Stati Uniti per il 2011, che avrebbe messo fine alla maggior parte degli attuali progetti della NASA – tra cui lo sviluppo di nuovi missili per il lancio di carichi pesanti – definiti il ” Programma Costellazione”.

Under Obama’s latest program, NASA would receive US $6 billion as supplementary funding over the next five years to develop new projects, which Obama emphasized, saying NASA was in the unusual position of having an expanded budget while other government agencies must comply to financial restrictions or cuts in efforts to reduce the US public debt.
Secondo l’ultimo programma di Obama, la NASA riceverebbe 6 miliardi di dollari USA come finanziamento aggiuntivo durante i prossimi cinque anni per sviluppare nuovi progetti; al tutto ha dato enfasi Obama, riferendo che la NASA si trovasse nell’inconsueta posizione di disporre di un budget aumentato mentre altre agenzie governative si dovevano adeguare alle restrizioni finanziarie o ai tagli (deliberati) nell’ambito degli impegni per ridurre il debito pubblico USA.

>>> With the additional funding, NASA would extend the life of the International Space Station (ISS) by four years further, to at least 2020, design a new series of heavy-lift rockets by 2015, and continue development of the Orion crew capsule, a major part of the Constellation program.
Con i finanziamenti ulteriori, la NASA prolungherebbe il periodo di operatività (lett.la vita) dell’International Space Station (ISS) di altri 4 anni, fino al 2020 almeno, progetterebbe una nuova serie di missili pesanti per il 2015, e proseguirebbe con lo sviluppo della capsula con equipaggio, Orion, una componente importante del programma Costellazione.

Initially, the capsule would serve only as a rescue vehicle for the ISS, but would later serve as the “technological foundation for advanced spacecraft to be used in future deep space missions.”
All’inizio, la capsula fungerebbe soltanto da veicolo di salvataggio per l’ISS, ma in seguito sarebbe utile come “fondamento tecnologico per una nave spaziale di alto livello da essere impiegata nelle future missioni nello spazio profondo.”

The centerpiece of the plan would be manned missions to the moon and beyond, beginning with missions to asteroids around 2025, with missions to Mars following within a decade.
La colonna portante del piano sarebbe rappresentata dalle missioni – con uomini a bordo – sulla luna e oltre, a cominciare con missioni sugli asteroidi intorno al 2025, con missioni su Marte che seguiranno nell’arco di un decennio.

Initially, Mars missions would consist of sending humans to orbit Mars, with missions to land on the surface of the planet coming shortly after.
Nella prima fase, le missioni su Marte dovrebbero consistere nell’invio di uomini per orbitare attorno ad esso, con missioni per sbarcare sulla superficie del pianeta che seguiranno subito dopo.

Obama said that under the plan, “we will push the boundaries not only of where we can go but what we can do.”
Obama ha riferito che secondo il piano, “spingeremo i confini non solo di dove possiamo andare ma (anche) di cosa possiamo fare.”

Obama said that under his new plan, NASA would be able to achieve more in a shorter amount of time than it would have under the Constellation Program.
(Obama) Ha comunicato che nelle previsioni del suo nuovo piano, la NASA dovrebbe essere in grado di raggiungere risultati più significativi in un più breve lasso di tempo rispetto a quanto potrebbe conseguire con il Programma Costellazione.

He also said that, contrary to fears that changes in NASA would result in job losses in Florida, where most space missions are launched from, under his new plan, a total of 2, 500 jobs would be created in the area.
Ha anche precisato che, contrariamente ai timori che i cambiamenti nella NASA si possano tradurre in perdite di posti di lavoro in Florida, (stato) da cui vengono lanciate la maggior parte delle missioni nello spazio, grazie al suo nuovo programma, verrebbe creato un totale di 2.500 posti di lavoro nell’area.

The new plan would, according to Obama, lead to “major breakthroughs”in the US space program.
Il nuovo piano, secondo Obama, porterebbe a “importanti passi avanti” nel programma spaziale degli USA.

He said that the goal of the new program would be “no longer just a destination to reach.
Ha specificato che l’obiettivo del nuovo programma “non sarebbe più giusto una destinazione da raggiungere.

Our goal is the capacity for people to work and learn, operate and live safely beyond the Earth for extended periods of time, ultimately in ways that are more sustainable”.
Il nostro obiettivo è la capacità per le persone di lavorare e imparare, operare e vivere in condizioni di sicurezza al di là della Terra per prolungati periodi di tempo, fondamentalmente in modi che sono più sostenibili”.

The president also emphasized the need for continued innovation, saying that “we’ve got to do it [space exploration] in a smart way and we can’t just keep on doing the same old things we’ve been doing and thinking that’s going to get us where we want to go.”
Il presidente ha anche messo in evidenza la necessità di una continua innovazione, riferendo che “dobbiamo farla [l’esplorazione nello spazio] in un modo intelligente e non possiamo solo continuare a fare le stesse vecchie cose che abbiamo fatto e continuare a pensare che questo ci condurrà dove vogliamo andare.”