TESTI PARALLELI – Residents of a Leeds Neighbourhood Plagued with Crime ask Council for Help


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit: scalleja

 


Bobbies (The Parliament - London) 

Residents of a Leeds neighbourhood plagued with crime ask council for help
I residenti di un quartiere di Leeds tormentato dal crimine chiedono aiuto all’amministrazione della città

Sunday,  October 10,  2010
Domenica 10 Ottobre 2010

Residents of a Leeds neighbourhood have requested help from the council because their neighbourhood is plagued by crime,  overcrowding and community tensions.
I residenti di un quartiere di Leeds* hanno sollecitato il sostegno dell’amministrazione della città perché il loro quartiere è afflitto dal crimine,  sovraffollamento e tensioni nella comunità.

Leeds City Council received a request for help from residents of Hyde Park,  who said they were worried about the increasing level of anti-social behavior and worsening community relations.
Il Consiglio di Leeds (Leeds City Council) ha ricevuto una richiesta d’aiuto firmata dai residenti di Hyde Park,  i quali hanno dichiarato di essere preoccupati per il crescente livello di comportamento antisociale e per il peggiorare delle relazioni nella comunità.

A report will be unveiled on Wednesday by a council delegation,  highlighting the problems in the area.
Mercoledì verrà reso noto da una delegazione del consiglio un report,  che metterà in risalto i problemi nell’area.

“The people living in Hyde Park come from widely different population groups… these groups have very different customs,  needs and living styles and this can provoke high levels of tension in the area, “the delegation said.
“La popolazione che vive ad Hyde Park proviene da gruppi di popolazione ampiamente differenti…questi gruppi hanno costumi,  esigenze e stili di vita molto differenti e ciò può provocare alti livelli di tensione nell’area”,  la delegazione ha precisato.

The council claims that because of the 28 per cent ethnic minority population and the 40, 000 students living in the neighbourhood,  there are tensions between residents.
Il consiglio afferma che vi siano tensioni tra i residenti,  a causa della presenza di una minoranza etnica – che rappresenta il 28% della popolazione- e dei 40.000 studenti che vivono nel quartiere.

>>> They added,  however,  that they are actively encouraging people to work together,  citing a multi-faith forum,  a cricket competition and activities which bring old and young together.
Tuttavia,  è stato aggiunto – citando un forum aperto a più fedi religiose,  un torneo di cricket e altre attività che mettono insieme vecchi e giovani – che si sta fattivamente incoraggiando la gente a lavorare insieme.
 
The report says that the council are trying to build relationships between Muslims and police,  something which they said is “particularly important after the areàs connection to the London bombings on 7th July 2005.”
Il report riferisce che il consiglio sta tentando di costruire relazioni tra i mussulmani e la polizia,  qualcosa che – è stato puntualizzato – è “particolarmente importante dopo gli eventi che hanno collegato l’area agli attentati bombaroli di Londra perpetrati il 7 luglio 2005”.

A local newspaper reported that “the Shebab project introduces young Muslims to role models from sport and culture and also runs scholars’ talks to counter extremist ideologies.”
Un giornale locale ha riportato che “il progetto Shebab presenta ai giovani mussulmani dei modelli di comportamento provenienti dal mondo dello sport e della cultura e prevede nel programma conferenze tenute da studiosi per contrastare le ideologie estremiste”.

Crime has increased by 7% in the past year in Hyde Park,  and residents noted that anti-social behaviour was getting worse.
Nell’anno passato il crimine è cresciuto del 7% ad Hyde Park,  e i residenti notarono che il comportamento anti-sociale stesse peggiorando.

The council said that an anti-burglary task force had helped to reduce the number of thefts from homes.
Il consiglio ha osservato che una task-force allestita per contrastare il fenomeno del furto con scasso avesse contribuito alla riduzione del numero dei furti nelle case.

Residents complained that there was a lack of pride in the area,  and at the end of the academic year in the summer,  large piles of rubbish were left in streets,  yards and alleyways.
I residenti si sono lamentati che ci fosse una mancanza d’orgoglio nell’area,  e alla fine dell’anno accademico nell’estate,  grandi pile di rifiuti furono lasciate nelle strade,  nei cortili,  e nei vicoli.

The report adds that the council operates a recycling scheme aimed towards teenagers,  and that rubbish collections have increased.
Il report aggiunge che il consiglio mette in atto un progetto di riciclo dei rifiuti rivolto alla fascia dei teenager,  e che gli interventi di raccolta degli stessi rifiuti sono aumentati.

The Guardian reported on Wednesday that campaigners who are attempting to “take control of a derelict school building and transform it into a community hub are appealing for sponsors and partners in a bid to turn their dreams into reality.”
Mercoledì The Guardian ha riferito che i sostenitori in prima linea che stanno tentando di “assumere il controllo di un edificio scolastico abbandonato e di trasformarlo in un centro sociale per la comunità si stanno appellando a degli sponsor e a dei partner in un’offerta d’acquisto per trasformare i loro sogni in realtà.”

They say that the unused building,  owned by the council,  could be used for meetings and events.
Sostengono che l’edificio non utilizzato,  di proprietà del consiglio,  potrebbe essere utilizzato per incontri ed eventi.

A volunteer group of residents have been working on a business plan,  and have gained support from local businesses to create “a vision of an open,  accessible and valuable resource for all.”
Un gruppo volontario di residenti ha lavorato su un business plan,  e ha ottenuto il supporto delle imprese locali per dar vita a “un progetto di una risorsa aperta,  accessibile e di valore per ognuno”.

A member of the commitee,  however,  said he was “frustrated”with the council’s attitude towards the plans.
Un membro della commissione,  tuttavia,  ha commentato che fosse “scoraggiato”per l’atteggiamento del consiglio nei confronti dei programmi.

“The RPCC (Royal Park Community Consortium) is slightly frustrated with certain communication issues that wève had with the council,  but wère working with them and hoping to gain further assistance going forward, “he said.
“L’RPCC prova una leggera frustrazione per certi problemi di comunicazione che noi abbiamo riscontrato (nel dialogo) con il consiglio,  ma noi stiamo lavorando con lo stesso consiglio e speriamo di ricevere ulteriore assistenza andando avanti”,  ha rimarcato.

“It’s a shame that certain setbacks could have been avoided.”
“è un peccato che certi contrattempi sarebbero potuti essere evitati.”

The deputation added that “a major factor in Hyde Park’s suffering is its high level of population density”,  which they conceded is something they are unable to change.
La delegazione ha aggiunto che “un fattore rilevante nel malessere di Hyde Park è il suo alto livello di densità della popolazione”,  che – secondo quanto ha riconosciuto – è qualcosa che non è in grado di cambiare.

The council responded to complaints that streets are lined with “cheap and unhealthy takeaways,  letting agents and boarded-up shop fronts, “by saying that Hyde Park Corner and Headingley are,  according to the Yorkshire Post,  “thriving shopping areas and work had taken place to ensure a good mix of outlets.”
Alle lamentele che le strade siano fiancheggiate da “locali – che applicano prezzi convenienti e nel contempo non sono in linea con i parametri di sicurezza sanitaria – abilitati alla vendita di alimenti da asporto (takeaway),  da agenti immobiliari e da facciate di negozi completamente chiuse (lett.chiuse con assi), “il consiglio ha replicato affermando che Hyde Park Corner e Headingley sono,  secondo il Yorkshire Post,  “fiorenti aree commerciali ; inoltre varie iniziative sono state prese per assicurare una buon mix di negozi”.   

The report concludes:
Il report conclude:

“The council acknowledges that because of the very particular circumstances which exist in the neighbourhood,  Hyde Park faces difficult challenges which affect the quality of life of residents and that ‘normal’ service levels may not be sufficient to tackle some of these.
“Il consiglio riconosce che,  a causa delle condizioni molto particolari che si verificano nel quartiere,  Hyde Park si trova di fronte a difficili sfide che incidono sulla qualità della vita dei residenti e i ‘normalì livelli di servizio posso non essere sufficienti per affrontare alcune di queste (sfide).

The council will do more to enable local people to influence how services work and how local problems are tackled.
Il consiglio farà di più per mettere la popolazione locale nelle condizioni di poter incidere su come i servizi debbano funzionare e su come i problemi del posto debbano essere affrontati.

Local community and voluntary groups will be invited to play an active role.”
La comunità locale e i gruppi volontari saranno invitati a giocare un ruolo attivo.”

——————
Leeds è una città del Regno Unito,  capoluogo dell’omonimo distretto metropolitano che comprende anche le città di Wetherby e Otley .