TESTI PARALLELI – UK Judge Reveals Gang Warfare Crimes of Policeman


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: istopcrappics

 Shop entrance in a democracy

 

 UK judge reveals gang warfare crimes of policeman
Un giudice del Regno Unito rivela i reati connessi a una guerra tra bande commessi da un poliziotto

Saturday, November 6, 2010
Sabato 6 novembre 2010

A judge at Liverpool Crown Court in England, UK has allowed the media to report on crimes committed by a serving policeman involved with gang warfare.
Un giudice presso la Corte della Corona (Crown Court) di Liverpool in Inghilterra, (Regno Unito), ha concesso l’autorizzazione ai media di riferire sui reati commessi da un poliziotto in servizio coinvolto in una guerra tra bande criminali rivali.

Salim Razaq, fired from his position as sergeant by Lancashire Constabulary, entered guilty pleas last month but this information was kept from the public pending the outcome of a separate trial.
Il mese scorso, Salim Razaq, rimosso dalla posizione di sergente dal dipartimento di polizia del “Lancashire Constabulary”, si è dichiarato colpevole, ma queste notizie sono state celate al pubblico fino all’esito di un dibattimento individuale (*separate trial) .

Five others have also admitted charges in the case, including the officer’s brother Hafiz and mother Gulshan.
Anche altri cinque imputati hanno riconosciuto la veridicità delle imputazioni nel processo, ivi incluso il fratello Hafiz e la madre Gulshan dell’agente di polizia

Salim was caught when police bugged phone calls Hafiz was making from prison on remand awaiting trial for kidnapping and assaulting a rival gang member.
Salim è stato arrestato quando la polizia ha intercettato varie chiamate telefoniche di Hafiz provenienti dalla prigione ove quest’ultimo era trattenuto, in quanto rinviato a giudizio, in attesa del processo per l’accusa di sequestro e aggressione a danno di un membro di una banda rivale.
 
The gangs were fighting a ‘turf war’ over drugs sales.
Le bande stavano ingaggiando una ‘guerra per il territorio’ legata al traffico di stupefacenti.

 

>>> In the conversations the pair discussed intimidation of witnesses in a bid to prevent prosecution of Hafiz, and money laundering.
Nelle conversazioni i due discutevano riguardo ad azioni di intimidazione rivolte ai testimoni in un tentativo di impedire la celebrazione del processo contro Hafiz e su come riciclare il danaro.  

Lancashire Police’s Professional Standards Department then raided Salim’s home in Walton-le-Dale, near Preston, and found £72,000 in cash hidden in the sergeant’s bedroom.
Successivamente uomini della sezione del “Police’s Professional Standards Department” operativo per la contea del Lancashire hanno fatto irruzione nella casa di Salim a Walton–le-Dale, vicino Preston, e hanno trovato 72.000 sterline in contante nascoste nella stanza da letto del sergente di polizia.   

Three machine guns — two Uzis and a Sten — were concealed under the stairs.
Tre mitragliatrici – due Uzis e una Sten – erano nascoste sotto le scale.

228 bullets, a bullet-proof jacket, a balaclava, and a knuckle-duster were also confiscated.
Inoltre sono stati confiscati 228 proiettili, un giubotto anti-proiettile, un passamontagna e un tirapugni.

Razaq, who became an emergency response officer when he joined the police in 2001 and became a sergeant in January last year, was dismissed in June when the force convened a Special Case Hearing to fast-track the process.
Razaq, – divenne poliziotto operativo negli interventi d’emergenza quando si arruolò nella polizia nel 2001 e diventò sergente lo scorso anno nel mese di gennaio – fu destituito a giugno quando la forza di polizia convocò un udienza speciale per esaminare la causa al fine di avviare il processo in una corsia preferenziale.

He has entered guilty pleas to nine offences: misconduct in a public office, two charges of perverting the course of justice, three charges of possession of a firearm, possession of ammunition, conspiracy to transfer criminal property, and conspiracy to acquire or retain criminal property.
Egli si è dichiarato colpevole per nove reati: cattiva condotta nell’esercizio di un pubblico servizio, due capi d’imputazione di intralcio del corso della giustizia, tre accuse di detenzione di un’arma da fuoco, di detenzione di munizioni, di cospirazione per il trasferimento di beni provenienti dal crimine e per l’acquisizione o la conservazione degli stessi beni.

Salim and Hafiz’s mother Gulshan admitted perverting the course of justice; her role was to intimidate witnesses.
Gulshan, la madre di Salim e Hafiz, ha ammesso di aver intralciato il corso della giustizia; il suo ruolo è stato di intimidire i testimoni.

Hafiz entered guilty pleas to money laundering and two counts of perverting the course of justice.
Hafiz ha ammesso la colpevolezza per il riciclaggio di danaro e per due capi d’accusa per aver intralciato il corso della giustizia.

Two more gang members — Jason Lawrenson and Daniel Cookson — admitted money laundering, and another man, Louis Bamber, admitted possession of a firearm.
Altri due componenti della banda – Jason Lawrenson e Daniel Cookson – hanno ammesso il riciclaggio di danaro, e un altro uomo, Louis Bamber, ha ammesso il possesso di un’arma da fuoco.

The five will be sentenced on November 11.
Per i cinque la sentenza sarà emessa l’11 novembre.

Details had been kept secret while Salim Razaq faced trial on a charge of fraud by inflating the value of his salary — £33,000 a year — to obtain a mortgage.
I dettagli erano stati tenuti segreti durante il periodo in cui Salim Razaq fronteggiava il processo per un capo d’accusa di frode messa in atto gonfiando il valore dello stipendio – 33.000 sterline all’anno – per ottenere un mutuo potecario.
 
Judge Henry Globe QC decided he was innocent of that charge and ordered the jury to find him not guilty.
Il giudice Henry Globe QC ha emesso il verdetto di assoluzione da quell’accusa e ha disposto che la giuria dovesse dichiararlo non colpevole.

He then lifted the restrictions imposed on the media.
In seguito ha rimosso le restrizioni imposte sui media.

Lancashire Police’s Assistant Chief Constable Andy Cooke spoke to the press outside the court.
Il vicecapo commissario della polizia della contea del Lancashire, Andy Cooke, ha parlato alla stampa presente all’esterno del tribunale.

“Salim Razaq was nothing short of a criminal in a police uniform and I am appalled by the fact that a police officer was involved at the level he was in this criminality.
“Salim Razaq è stato nè più nè meno che un criminale con la divisa di un poliziotto e sono inorridito per il fatto che un agente di polizia sia stato coinvolto in queste azioni criminali nella misura in cui lo stesso Salim Razaq si è compromesso.

I am sure that the sentences will reflect the seriousness of these crimes.”
Sono sicuro che le sentenze rifletteranno la gravità di questi reati”.

—————-

* si tratta della facoltà – in caso di più soggetti investiti da capi d’accusa per il medesimo evento criminale – di celebrare per uno degli imputati un processo distinto, separato dal dibattimento generale che coinvolge tutti gli altri.