TESTI PARALLELI – Italian Cuisine (7)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: s3ldon

 Canederli al formaggio


Italian cuisine (7)
La cucina Italiana (7)

Trentino-Alto Adige
Trentino Alto Adige

Before the Council of Trent in the middle of the 16th century, the region was known for the simplicity of its peasant cuisine.
Verso la metà del 16° secolo, prima del Concilio di Trento (1545-1563), la regione era conosciuta per la semplicità della sua cucina paesana.

When the prelates of the Catholic Church estabilished there, they brought the art of fine cooking with them.
Quando i prelati della Chiesa Cattolica si stabilirono colà, essi portarono l’arte della buona tavola con loro.

Later, also influences from Venice and the Habsburg Empire came in.
In seguito, si fece strada anche l’influenza di Venezia e dell’Impero Asburgico.

Trentino subregion produces various types of sausages, polenta, yogurt, cheese, potato cake, funnell cake and freshwater fish.

La subregione Trentino produce vari tipi di salumi, polenta, yogurt, formaggi, torta di patate, crostoli e pesce d’acqua dolce.

In the Alto Adige/Sudtirol subregion, strong Austrian and Slavic influences prevail.
Nella subregione Alto Adige-Südtirol, prevalgono forti ascendenti Austriaci e Slavi.

The most renowned local product is traditional speck juniper-flavored ham.
Il più rinomato prodotto locale è il tradizionale speck, prosciutto affumicato aromatizzato al ginepro.

Goulash, knödel, apple strudel, kaiserschmarrn, krapfen, rösti, spätzle and rye bread are regular dishes, along with potatoes, dumpling, homemade sauerkraut, lard.
Goulash, knödel (canederli), strudel di mele, kaiserschmarrn (frittelle dolci), krapfen (bomboloni), rösti (di patate allo Speck Alto Adige IGP), spätzle (di spinaci) e pane di segale sono piatti ricorrenti, insieme a patate, gnocchi (di varia fattura), crauti fatti in casa, lardo e/o strutto.

The territory of Bolzano is also reputed for its Müller-Thurgau white wines.
Il territorio di Bolzano è anche rinomato per il suo vino bianco Müller-Thurgau.

Lombardy
Lombardia

The regional cuisine of Lombardy is heavily based upon ingredients like maize, rice, beef, pork, butter, and lard.
La cucina regionale Lombarda è largamente incentrata su ingredienti come granturco, riso, manzo, maiale burro e strutto.

Rice dishes are very popular in this region, often found in soups as well as risotto.
Le vivande a base di riso sono molto comuni in questa regione; spesso il riso si trova nelle minestre oltrechè nel “risotto”.

The best known version is risotto alla milanese, flavoured with saffron and typically served with many typical Milanese main courses, such as ossobuco alla milanese (cross-cut veal shanks braised with vegetables, white wine and brot) and cotoletta alla milanese (a fried cutlet similar to Wiener schnitzel, but cooked “bone-in”).
La sua più nota versione è il Risotto alla Milanese, insaporito con dello zafferano e, generalmente, servito con vari secondi piatti classici Milanesi del tipo “Ossobuco” (tranci di stinco di vitello brasati con verdure, vino bianco e brodo) e “Cotoletta alla Milanese” (costoletta di vitello fritta, molto simile alla “Wiener schnitzel”, ma cotta con l’osso).

Other regional specialities include cassoeula (a typical winter dish prepared with cabbage and pork), Cremona’s Mostarda (rich condiment made with candied fruit and a mustard flavoured syrup), Valtellina’s Bresaola (air-dried salted beef) and Mantua’s tortelli di zucca (ravioli with pumpkin filling) accompanied by melted butter and followed by turkey stuffed with chicken or other stewed meats.
Altre specialità regionali comprendono la “Cassoeula” (piatto prettamente invernale preparato con le verze e le parti meno nobili del maiale), la Mostarda di Cremona (ricco condimento a base di frutta candita e sciroppo insaporito dalla senape), la Bresaola della Valtellina (carne bovina secca salata) ed i Tortelli Mantovani di zucca (ravioli ripieni di zucca) accompagnati da burro fuso e seguiti da tacchino farcito con pollo o altre qualità di carne stufata.

Regional cheeses include Robiola, Crescenza, Taleggio, Gorgonzola and Grana Padano (the plains of central and southern Lombardy allow intensive cattle-raising).
 I formaggi del territorio comprendono: Robiola, Crescenza, Taleggio, Gorgonzola e Grana Padano (la pianura della Lombardia centro-meridionale consente l’allevamento intensivo del bestiame).

Polenta is generally common across the region.

La polenta è generalmente diffusa in tutta la regione.

Regional desserts include the famous panettone Christmas cake (sweet bread with candied orange, citron, and lemon zest, as well as raisins, which are added dry and not soaked).
I dessert regionali includono il famoso “Panettone” (dolce natalizio di pasta di pane zuccherata con: buccia d’arancia e di cedro candita, scorzetta di limone ed l’uvetta sultanina; quest’ultima viene aggiunta asciutta, non ammollata).

Valle d’Aosta
Valle d’Aosta


Bread thickened soups are customary as well as cheese fondue, chestnuts, potatoes, rice.

Le zuppe ispessite con il pane (la cucina Valdostana manca della pasta) sono abituali, come pure la “fondua di Fontina”, le castagne, le patate ed il riso.

Polenta is a staple along with rye bread, smoked bacon and game from the mountains and forests.

La polenta è un alimento di base congiuntamente al pane di segale, alla pancetta affumicata ed alla selvaggina delle montagne e foreste.

Butter and cream are important in stewed, roasted and braised dishes.
Burro e panna sono essenziali nei piatti in umido, arrosto e brasati.

Typical regional products include Fontina cheese, Vallée d’Aoste Lard d’Arnad and Génépi Artemisia-based liqueur.
Tra i prodotti tipici regionali si annoverano la Fontina, il Lardo di Arnad Dop ed il Genepì (liquore a base di Artemisia Genipì e l’Artemisia Mutellina).

 (continua)

Italian cuisine (7)
La cucina Italiana (7)  

Trentino-Alto Adige
Trentino Alto Adige

Before the Council of Trent in the middle of the 16th century, the region was known for the simplicity of its peasant cuisine.
Verso la metà del 16° secolo, prima del Concilio di Trento (1545-1563), la regione era conosciuta per la semplicità della sua cucina paesana.

When the prelates of the Catholic Church estabilished there, they brought the art of fine cooking with them.
Quando i prelati della Chiesa Cattolica si stabilirono colà, essi portarono l’arte della buona tavola con loro.

Later, also influences from Venice and the Habsburg Empire came in.
In seguito, si fece strada anche l’influenza di Venezia e dell’Impero Asburgico.

Trentino subregion produces various types of sausages, polenta, yogurt, cheese, potato cake, funnell cake and freshwater fish.
La subregione Trentino produce vari tipi di salumi, polenta, yogurt, formaggi, torta di patate, crostoli e pesce d’acqua dolce.

In the Alto Adige/Sudtirol subregion, strong Austrian and Slavic influences prevail.
Nella subregione Alto Adige-Südtirol, prevalgono forti ascendenti Austriaci e Slavi.

The most renowned local product is traditional speck juniper-flavored ham.
Il più rinomato prodotto locale è il tradizionale speck, prosciutto affumicato aromatizzato al ginepro.

Goulash, knödel, apple strudel, kaiserschmarrn, krapfen, rösti, spätzle and rye bread are regular dishes, along with potatoes, dumpling, homemade sauerkraut, lard.
Goulash, knödeln (canederli), strudel di mele, kaiserschmarrn (frittelle dolci), krapfen (bomboloni), rösti (di patate allo Speck Alto Adige IGP), spätzle (di spinaci) e pane di segale sono piatti ricorrenti, insieme a patate, gnocchi (di varia fattura), crauti fatti in casa, lardo e/o strutto.

The territory of Bolzano is also reputed for its Müller-Thurgau white wines.
Il territorio di Bolzano è anche rinomato per il suo vino bianco Müller-Thurgau.

Lombardy
Lombardia

The regional cuisine of Lombardy is heavily based upon ingredients like maize, rice, beef, pork, butter, and lard.
La cucina regionale Lombarda è largamente incentrata su ingredienti come granturco, riso, manzo, maiale burro e strutto.

Rice dishes are very popular in this region, often found in soups as well as risotto.
Le vivande a base di riso sono molto comuni in questa regione; spesso il riso si trova nelle minestre oltrechè nel “risotto”.

The best known version is risotto alla milanese, flavoured with saffron and typically served with many typical Milanese main courses, such as ossobuco alla milanese (cross-cut veal shanks braised with vegetables, white wine and brot) and cotoletta alla milanese (a fried cutlet similar to Wiener schnitzel, but cooked “bone-in”).
La sua più nota versione è il Risotto alla Milanese, insaporito con dello zafferano e, generalmente, servito con vari secondi piatti classici Milanesi del tipo “Ossobuco” (tranci di stinco di vitello brasati con verdure, vino bianco e brodo) e “Cotoletta alla Milanese” (costoletta di vitello fritta, molto simile alla “Wiener schnitzel”, ma cotta con l’osso).

Other regional specialities include cassoeula (a typical winter dish prepared with cabbage and pork), Cremona’s Mostarda (rich condiment made with candied fruit and a mustard flavoured syrup), Valtellina’s Bresaola (air-dried salted beef) and Mantua’s tortelli di zucca (ravioli with pumpkin filling) accompanied by melted butter and followed by turkey stuffed with chicken or other stewed meats.
Altre specialità regionali comprendono la “Cassoeula” (piatto prettamente invernale preparato con le verze e le parti meno nobili del maiale), la Mostarda di Cremona (ricco condimento a base di frutta candita e sciroppo insaporito dalla senape), la Bresaola della Valtellina (carne bovina secca salata) ed i Tortelli Mantovani di zucca (ravioli ripieni di zucca) accompagnati da burro fuso e seguiti da tacchino farcito con pollo o altre qualità di carne stufata.

Regional cheeses include Robiola, Crescenza, Taleggio, Gorgonzola and Grana Padano (the plains of central and southern Lombardy allow intensive cattle-raising).
 I formaggi del territorio comprendono: Robiola, Crescenza, Taleggio, Gorgonzola e Grana Padano (la pianura della Lombardia centro-meridionale consente l’allevamento intensivo del bestiame).

Polenta is generally common across the region.
La polenta è generalmente diffusa in tutta la Regione.

Regional desserts include the famous panettone Christmas cake (sweet bread with candied orange, citron, and lemon zest, as well as raisins, which are added dry and not soaked).
I dessert regionali includono il famoso “Panettone” (dolce Natalizio di pasta di pane zuccherata con: buccia d’arancia e di cedro candita, scorzetta di limone ed l’uvetta sultanina; quest’ultima viene aggiunta asciutta, non ammollata).

Valle d’Aosta
Valle d’Aosta

Bread thickened soups are customary as well as cheese fondue, chestnuts, potatoes, rice.
Le zuppe ispessite con il pane (la cucina Valdostana manca della pasta) sono abituali, come pure la “fondua di Fontina”, le castagne, le patate ed il riso.

Polenta is a staple along with rye bread, smoked bacon and game from the mountains and forests.
La polenta è un alimento di base congiuntamente al pane di segale, alla pancetta affumicata ed alla selvaggina delle montagne e foreste.

Butter and cream are important in stewed, roasted and braised dishes.
Burro e panna sono essenziali nei piatti in umido, arrosto e brasati.

Typical regional products include Fontina cheese, Vallée d’Aoste Lard d’Arnad and Génépi Artemisia-based liqueur.
Tra i prodotti tipici regionali si annoverano la Fontina, il Lardo di Arnad Dop ed il Genepì (liquore a base di Artemisia Genipì e l’Artemisia Mutellina).

 (continua)