TESTI PARALLELI – ‘Unacceptable’ and ‘without foundation’: Poland rejects Russian air crash report


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5     Creative Commons License photo credit: burlington_rc

 

Down she goes!

‘Unacceptable’ and ‘without foundation’: Poland rejects Russian air crash report
‘Inaccettabile’ e ‘senza fondamento’: la Polonia respinge la relazione russa sul disastro aereo

Monday, December 20, 2010
Lunedì 20 dicembre 2010

Poland has rejected a Russian investigative report into the air crash that killed Polish President Lech Kaczy?ski earlier this year.
La Polonia ha disconosciuto il rapporto russo di un’inchiesta condotta in merito al disastro aereo che, in precedenza nel corso di quest’anno, uccise il presidente polacco Lech Kaczynski.

Poland’s first couple and other senior officials were among the 96 killed when their aircraft went down near Smolensk, Russia.
Tra le 96 vittime, quando l’aereo precipitò nelle vicinanze di Smolensk,Russia, vi furono la prima coppia della Polonia (il presidente e la first lady) e alti funzionari.

On Friday, Polish Prime Minister Donald Tusk called an unreleased draft he has seen “unacceptable”  and its conclusions “without foundation”.
Venerdì, il primo ministro della Polonia Donald Tusk definì “inaccettabile” la bozza non ancora pubblicata di cui aveva preso visione; allo stesso tempo definì le sue conclusioni “senza fondamento”.

Tusk’s televised remarks to the press did not reveal what the report contains, but claimed it to be in breach of the Chicago Convention, an international regulatory document on air travel.
Le osservazioni riferite alla stampa – e riprese televisivamente – non hanno rivelato il contenuto della relazione, ma hanno sostenuto la tesi secondo cui la stessa relazione contravvenisse alla convenzione di Cicago, un documento internazionale che disciplina la materia relativa ai viaggi aerei.

“From the Polish point of view, the draft report from the Russian side as it has been sent is without question unacceptable.
“Dal punto di vista polacco, la relazione – allo stato di bozza- proveniente dal fronte russo così come è stato inviata è senza dubbio inaccettabile.


>>> This negligence and mistakes or lack of positive reaction to what Poland has been asking for, all these things allow us to say that some of the report’s conclusions are without foundation,” he said.
Questa negligenza unitamente agli errori e alla mancanza di una positivo riscontro alle richieste avanzate dalla Polonia, tutte ciò ci autorizza ad affermare che certe conclusioni della relazione sono senza fondamento”, ha rimarcato.

Edmund Klich, who heads the Polish air accident investigatory body, has seen the report and blamed elements in both Russia and Poland.
Edmund Klich, che è a capo della commissione polacca investigativa costituita per far luce sull’incidente aereo, ha visto la relazione e ha attribuito le responsabilità all’interazione di vari soggetti sia in Russia che in Polonia.

Klich said the Polish military pilots had been insufficiently trained and ignored safety,
Klick ha osservato che i piloti delle forze militari polacche non fossero stati sufficientemente addestrati e ignorassero le misure di sicurezza;

and that Russian air traffic controllers should have diverted the aircraft elsewhere.
ha inoltre dichiarato che i controllori del traffico aereo avrebbero dovuto dirottare l’aereo verso qualche altra località.

Visibility had deteriorated at Smolensk’s airport prior to the crash, but the Tupolev Tu-154’s pilots were determined to get the President through the fog so he could attend a ceremony commemorating the Katyn massacre.
La visibilità era peggiorata presso l’aeroporto di Smolensk prima del disastro, ma i piloti del Tupolev Tu–154 furono determinati a trasportare il presidente (volando) attraverso strati di nebbia cosicchè potesse presenziare alla cerimonia organizzata per commemorare il massacro di Katyn.

Stalin had ordered Polish prisoners there to be killed during the Second World War.
Durante la Seconda Guerra Mondiale Stalin aveva ordinato che ivi fossero uccisi i prigionieri polacchi.

“I believe the Polish side bears more responsibility,” Klich commented, “but of course the Russians had their shortcomings.”
“Credo che il fronte polacco si assuma la maggior componente di responsabilità”, ha commentato Klich, “ma certamente i russi hanno avuto le loro mancanze.”

He has previously criticised Russia’s failure to provide air traffic control transcripts from the disaster, which left no survivors.
Klick ha precedentemente criticato l’incapacità della Russia di mettere a disposizione le trascrizioni relative al controllo del traffico aereo provenienti dal disastro, che non ha lasciato superstiti.

Also on Friday, a Russian foreign ministry spokesman told Ekho Moskvy Russia is ready to answer Polish questions.
Anche venerdì, un portavoce del ministero degli Esteri russo ha riferito ad Ekho Moskvy che la Russia è pronta a rispondere alle domande provenienti dalla Polonia.

He reiterated a need to co-operate and added it is “important not to politicize the situation”.
Ha ribadito la necessità di cooperare ed ha aggiunto che fosse “importante non strumentalizzare politicamente la situazione”.

Russian President Dmitry Medvedev also repeated calls for co-operation on a visit to Poland last week.
Anche il presidente russo Dmitry Medvedev, in occasione di un visita in Polonia la scorsa settimana, ha ripetutamente lanciato vari appelli per una cooperazione.

The comments follow the delivery of the draft to Poland by the Interstate Aviation Committee last month following complaints Russia should speed up the investigation.
I commenti fanno seguito alla consegna della bozza alla Polonia da parte della Commissione dell’Aviazione Interstato avvenuta il mese scorso in risposta alle rimostranze secondo cui la Russia avrebbe dovuto accelerare le attività investigative.

The Wall Street Journal suggests Tusk’s remarks may damage improving relations between the countries.
Il “The Wall Street Journal” adombra l’ipotesi che le osservazioni di Tusk possano danneggiare il miglioramento delle relazioni tra i paesi.

Conservative elements within Poland already doubted the veracity of improved relations and have formed conspiracy theories around the crash, citing a perception the Polish government will blindly accept whatever Russian investigators say.
Gruppi dell’area conservatrice all’interno della Polonia hanno già messo in dubbio l’autenticità dei migliorati rapporti e hanno dato la stura a vari teoremi del complotto intorno al disastro, riferendosi ad una percezione che il governo polacco accetterà ciecamente qualsiasi dichiarazione rilasciata dalle autorità russe che svolgono le indagini.