TESTI PARALLELI – Space Shuttle Discovery Launches on Final Mission


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: jsmjr
 

2011-02-24 Close Up

 

 

 

Space Shuttle Discovery launches on final mission
Lancio dello shuttle Discovery nella missione finale

Friday, February 25, 2011
Venerdì 25 febbraio 2011

At 4:53 p.m. (EDT), Space Shuttle Discovery took off from the Kennedy Space Center in Florida on its final mission, STS-133.
Alle 4:53 del pomeriggio (Ora Legale Orientale), lo Shuttle Discovery è decollato dal Kennedy Space Center in Florida nella sua missione finale, la STS-133.

Its mission is to deliver and install onto the International Space Station (ISS), the Permanent Multipurpose Module Leonardo, the ExPRESS Logistics Carrier-4 and provide critical spare components for the station.
La sua missione è quella di consegnare e installare sulla stazione “International Space Station” (ISS), il modulo Multifunzione Permanente, Leonardo, il vettore ExPRESS Logistics Carrier-4 e fornire componenti di ricambio essenziali per la stazione.

Six astronauts, Steve Lindsey, Eric Boe, Alvin Drew, Nicole Stott, Michael Barratt and Steve Bowen, are participating in the mission.
Prendono parte alla missione sei astronauti – Steve Lindsey, Eric Boe, Alvin Drew, Nicole Stott, Michael Barratt e Steve Bowen.

The shuttle is also carrying Robonaut2, the first dexterous humanoid robot to be in space.
Lo shuttle sta trasportando anche Robonaut2, il primo abile robot umanoide in azione nello spazio.

Although its first priority will be to test its operation in microgravity, upgrades could eventually allow it to fulfill its ultimate purpose of becoming an astronaut helper on boring or dangerous tasks.
Anche se la sua immediata priorità sarà quella di verificare il proprio funzionamento in un ambiente di microgravità, ulteriori miglioramenti potrebbero alla fine consentirgli di centrare il suo obiettivo  definitivo di divenire un assistente dell’astronauta in operazioni di routine (lett.monotone) o pericolose.  

The launch of Discovery, which was supposed to occur at 4:50 p.m., was delayed for three minutes due to a technical problem in the shuttle’s command system and a chipped heat shield tile near the crew hatch which needed to be patched.
Il lancio del Discovery – che doveva essere effettuato, secondo quanto supposto, alle 4:50 del pomeriggio – è stato ritardato di tre minuti a causa di un problema tecnico nel sistema di comando della navetta spaziale e alla presenza di una piastrella scheggiata, posizionata sullo scudo termico, vicino al portello dell’equipaggio, che necessitava di essere riparata.

>>> The launch was also repeatedly postponed since November 1 due to various technical problems with the shuttle’s systems and a hydrogen leak in the fuel tank along with cracks and bad weather.
Il lancio è stato, inoltre, ripetutamente postitcipato sin dal 1 Novembre a causa di vari problemi tecnici  nei sistemi dello shuttle e ad una perdita di idrogeno nel serbatoio del carburante unitamente alla presenza di crepe e del maltempo.

A small piece of foam broke off during the launch but NASA has reported that it is unlikely to cause problems.
Un piccolo pezzo di gommapiuma si è staccato durante il lancio ma la NASA ha riportato che non vi sono probabilità che possa causare alcun problema.

Discovery and the crew of STS-133 are scheduled to spend about two weeks in space and aboard the ISS, logging 4.5 million additional miles of flight.
Il Discovery e l’equipaggio della STS- 133 dovranno – secondo il programma fissato – trascorrere all’incirca due settimane nello spazio e a bordo della stazione ISS, totalizzando ulteriori 4,50 milioni di miglia di volo.  

The launch comes just hours after an unmanned automated European cargo spacecraft, ATV-2, docked with the orbiting outpost to deliver supplies and equipment to the crew.
Il lancio interviene giusto svariate ore dopo che l’astronave automatica cargo europea senza equipaggio, l’ ATV-2, ha effettuato l’aggancio  con l’avamposto in orbita per consegnare provviste ed attrezzature alla squadra dei cosmonauti.

STS-133 is scheduled to be the final mission of Discovery, with its first being STS-41-D in 1984.
La STS-133 è – in base alla tabella prevista – la missione finale del Discovery ; la prima, nel 1984, risponde al nome di STS-41-D.   

Discovery flew 39 flights in its operational history, including the current mission, delivering several payloads to space including the Hubble Space Telescope and visiting two different space stations: Mir and the ISS.
La Discovery conta 39 voli effettuati nella storia della sua attività, ivi incluso l’attuale missione, la consegna di carichi utili nello spazio – tra cui il telescopio spaziale Hubble – e la visita a due differenti stazioni spaziali: la stazione Mir e l’ISS.   

STS-133 is the 133rd shuttle mission and the 35th mission to the ISS.
La STS-133 è la 133a  missione dello shuttle e la 35a missione alla volta della stazione ISS.

Discovery is the oldest surviving shuttle, and has flown more missions than any other shuttle.
La Discovery è il più vecchio shuttle superstite, e ha conseguito il maggior numeri di voli in missioni rispetto a qualsiasi altro shuttle.

It was also the first shuttle to fly after the Challenger disaster and was the first shuttle to fly after the Space Shuttle Columbia disaster.
E’ stato anche il primo shuttle a volare dopo il disastro del Challenger e dello Shuttle Columbia.  

Later, Discovery became the first shuttle to fly a Russian cosmonaut.
Successivamente, il Discovery divenne il pimo shuttle a portare in volo un cosmonauta russo.

After the current mission, there will be at most two remaining shuttle flights.
Dopo l’attuale missione, rimarranno al massimo due voli per lo shuttle.

Endeavor has one more mission remaining, and if an emergency rescue is needed or more funding is secured, Atlantis will also fly once more before the entire fleet is retired.
All’Endeavor rimane un’altra missione, e se sarà necessario un soccorso di emergenza o verranno assicurati ulteriori finanziamenti, anche l’Atlantis volerà di nuovo prima che l’intera flotta venga ritirata.

“The shuttle has provided an amazing capacity for this country to gather data.
“Lo shuttle ha fornito un sorprendente potenziale a questo paese per la raccolta dati.

I think we’re still sorting through a lot of it, trying to figure out what all we’ve learned from it.
Penso che stiamo ancora passando in rassegna una gran parte di  questo potenziale, tentando di capire tutto ciò  che abbiamo appreso da esso.

This chapter in our space history known as the space shuttle has been incredible,” said Bryan Lunney, lead space shuttle flight director for the mission.
Questo capitolo nella nostra storia delle attività nello spazio, noto come (attività) dello shuttle, è stato incredibile”, ha dichiarato Said Bryan, primo direttore di volo dello shuttle per la missione.