TESTI PARALLELI – US Supreme Court Upholds Right to Picket Military Funerals


Traduzione by CARLO CARADONNA, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikinews ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5      Creative Commons License photo credit: Beverly & Pack
 

 

In Honor of Memorial Day 2009, A Funeral Flag, A flag prepared for presentation to the next of kin ... Lion of Fallujah is laid to rest

 

 

US Supreme Court upholds right to picket
 
La Corte Suprema degli Stati Uniti difende il diritto di picchettare i funerali militari

Friday, March 4, 2011
Venerdì 4 marzo 2011

The United States Supreme Court ruled yesterday that the First Amendment protects the free speech rights of an anti-gay church that pickets the funerals of U.S. soldiers, even if they use hateful and offensive language.
Ieri la Corte Suprema degli Stati Uniti ha stabilito che il Primo Emendamento protegge i diritti connessi alla libertà di pensiero esercitati da una chiesa anti-gay che picchetta i funerali dei soldati statunitensi, anche se la stessa chiesa utilizza un linguaggio carico di odio ed offensivo.

In an 8 to 1 decision, the Court upheld a lower court’s ruling that struck down an award of US$5 million to a slain soldier’s father, Albert Snyder.
In una decisione assunta con 8 voti a favore su uno contrario, la Corte ha confermato la sentenza emessa da una corte di grado inferiore ; la quale sentenza aveva cancellato l’assegnazione di 5 milioni di dollari USA (per danni) ad Albert Snyder, il padre di un soldato ucciso.

Snyder had sued Fred Phelps and the Westboro Baptist Church of Topeka, Kansas for picketing the funeral of his son, 20-year-old Marine Lance Cpl. Matthew Snyder who was killed in Iraq in 2006.
Snyder aveva citato Fred Phelps e la chiesa battista “Westboro Baptist Church” attiva nella città di Topeka, Kansas, per aver picchettato il funerale del figlio, Matthew Snyder, il marine scelto di venti anni, il quale fu ucciso in Iraq nel 2006.

Snyder said the protest caused him emotional pain and turned his son’s funeral into a “circus.”
Snyder dichiarò che la manifestazione di protesta gli aveva procurato una dolorosa tensione emotiva e aveva trasformato il funerale del figlio in un “circo”.

The protest was well publicized, a SWAT team was called, and the funeral procession was diverted away from the protesters, who carried signs such as “Thank God for Dead Soldiers,” “God Hates Fags” and “America Is Doomed.”
La protesta fu portata all’attenzione dell’opinione pubblica con una forte risonanza; fu convocata una squadra SWAT (“Special Weapons and Tactics” , un corpo speciale della polizia), e il corteo funebre fu allontanato dai manifestanti, che portavano cartelli quali “Grazie Dio per i soldati morti”, “Dio odia i froci” e “L’America è dannata”. 

>>> The funeral itself was not disturbed and it was carried out on public land, following local laws.
La cerimonia funebre di per sé non fu disturbata e fu celebrata sul suolo pubblico, nel rispetto delle leggi locali.

Snyder learned of the content of the slogans only later on television.
Snyder venne a conoscenza del contenuto degli slogan solo successivamente tramite la televisione.

Snyder’s son was not a homosexual.
Il figlio di Snyder non era un omossessuale.

The church pickets soldiers’ funerals because they believe that the United States is too tolerant of homosexuality and that the death of U.S. soldiers is divine retribution.
La chiesa picchetta i funerali dei soldati perchè sostiene che gli Stati Uniti siano eccessivamente tolleranti nei confronti dell’omosessualità e che la morte dei soldati statunitensi sia un castigo divino.

They have picketed more than 600 funerals.
La chiesa battista ha picchettato più di 600 funerali.

The Court’s decision rested in part on the basis that the subject of the church’s speech related to controversial public issues and was not a private attack on Snyder.
La decisione della corte si è basata, in parte, sull’assunto che il contenuto del discorso pronunciato dalla chiesa fosse in relazione con questioni controverse di carattere generale e non fosse un attacco privato contro Snyder.

“[The church] conducted its picketing peacefully on matters of public concern at a public place adjacent to a public street,” Chief Justice John G. Roberts Jr. wrote in his opinion .
John G. Roberts Jr., il Presidente della Corte Suprema (Chief Justice), ha scritto nella sua opinione,”[La chiesa] portò avanti la sua campagna di picchettaggio in modo pacifico per questioni di interesse pubblico in un luogo pubblico adiacente ad una strada pubblica,”.

“Such space occupies a special position in terms of First Amendment protection.”
“Questo spazio occupa una posizione speciale in termini di tutela assicurata dal Primo Emendamento.”

Roberts said that large number of protests conducted by the church against many groups, including Catholics and Jews, is evidence that Phelps and his church were not personally attacking Snyder, but were “expressing deeply held views on public topics.”
Roberts ha precisato che un gran numero di azioni di protesta intraprese dalla chiesa contro molti gruppi, ivi incluso cattolici ed ebrei, costituiscono una prova che Phelps e la sua chiesa non stessero attaccando personalmente Snyder, ma stessero “manifestando delle convinzioni fortemente radicate su temi di interesse pubblico.”

Roberts wrote, “As a nation we have chosen…to protect even hurtful speech on public issues to ensure that we do not stifle public debate.”
Roberts ha puntualizzato, “Come nazione abbiamo scelto…di difendere la (libertà di) parola, anche se offensiva, su questioni di interesse collettivo per assicurare che il dibattito pubblico non venga represso.”

Samuel Alito, the only Justice to rule against the Church wrote that, “Our profound national commitment to free and open debate is not a license for the vicious verbal assault that occurred in this case.
Samuel Alito, l’unico giudice a decidere contro la Chiesa ha specificato che, “Il nostro profondo impegno nazionale per un dibattito libero e aperto non è un via libera alla brutale aggressione verbale che è intervenuta in questo caso.

In order to have a society in which public issues can be openly and vigorously debated, it is not necessary to allow the brutalization of innocent victims.”
Per avere una società in cui le questioni pubbliche possono essere dibattute in modo aperto e con forza, non è necessario consentire un trattamento brutale a danno di vittime innocenti.”

Snyder was disappointed in the ruling: “My first thought was eight justices don’t have the common sense God gave a goat.
Snyder è stato deluso dalla sentenza: “Il mio primo pensiero è stato che otto giudici non hanno (neanche) il buon senso che Dio ha dato a una capra.

We found out today we can no longer bury our dead in this country with dignity.”
Oggi abbiamo scoperto che in questo paese non possiamo più seppellire i nostri morti con dignità.”