TESTI PARALLELI – Il Prezzo da Pagare per Essere Genitori

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento:3.10.2008  Creative Commons License photo credit: benjamingettinger

Price of parenthoodXander, Mom & Dad 1
Il prezzo da pagare per essere genitori

Childcare still big problem for working mothers in EU, says report.
La mancanza di servizi per l’infanzia resta un grande problema per le madri lavoratrici, secondo una relazione dell’UE.

For years parents in the EU have struggled to find good, affordable childcare facilities.
Sono anni che i genitori si battono per ottenere servizi per l’infanzia di qualità e a prezzi accessibili.

In 2002, EU leaders declared childcare a high priority and, to show they meant business, set specific targets.
Nel 2002 i leader dell’UE hanno fatto di questo tema una delle principali priorità ed hanno fissato obiettivi specifici per ribadire la loro volontà di passare all’azione.

>>> They agreed to make childcare available for at least one third of children under 3 and 90% of children between 3 and school age.
Hanno deciso quindi che almeno un terzo dei bambini al di sotto dei 3 anni e il 90% di quelli tra i 3 anni e l’età scolare dovessero poter beneficiare dei servizi per l’infanzia.

Now, six years later, most countries are still far from reaching those goals, according to a progress report.
Ora, sei anni dopo, la maggior parte dei paesi sono ancora molto lontani da tali obiettivi, come rivela una nuova relazione dell’UE .

The EU report is part of a larger package to help working mums.
Questa fa parte di un pacchetto di misure più ampio a sostegno delle madri lavoratrici.

One proposal would give new mums 18 weeks of paid maternity leave, four more than they are entitled to under existing EU laws.
Si propone per esempio di accordare alle neomamme 18 settimane di congedo di maternità retribuito, quattro in più di quelle previste dalle norme europee vigenti.

Another proposal gives self-employed women the right to paid maternity leave through their country’s social security plan.
Un’altra proposta attribuisce alle lavoratrici autonome il diritto al congedo di maternità retribuito nel quadro del regime di sicurezza sociale del proprio paese.

And women who work for a family business, like a farm, would be entitled to social security to help make ends meet if they are widowed or divorced.
Le donne che lavorano in un’impresa familiare, come un’azienda agricola, avrebbero diritto a beneficiare di tutte le prestazioni sociali nel caso siano vedove o divorziate.

Only five EU countries have surpassed the childcare provision target for children under 3 – Portugal, the UK, France, Luxembourg and Slovenia – although a few others are getting close.
Solo cinque paesi dell’UE (Portogallo, Regno Unito, Francia, Lussemburgo e Slovenia) sono andati oltre gli obiettivi in materia di servizi per l’infanzia per i bambini sotto i 3 anni; altri paesi vi si stanno avvicinando.

Eight countries have fulfilled their promise where older children are concerned – Belgium, Denmark, France, Germany, Ireland, Sweden, Estonia and Italy.
Per quanto riguarda i bambini di più di 3 anni, i paesi che hanno rispettato i loro impegni sono otto: Belgio, Danimarca, Francia, Germania, Irlanda, Svezia, Estonia ed Italia.

The childcare shortage is a problem both in terms of equal opportunity and economic growth.
La carenza di servizi per l’infanzia è un problema sia in termini di pari opportunità che di crescita economica.

It’s one reason why birthrates are falling in much of the EU; couples are reluctant to have children for fear they won’t be able to find a nursery school.
È del resto una delle ragioni del calo del tasso di natalità in buona parte dell’UE; le coppie esitano ad avere figli per timore di non riuscire a trovare posti all’asilo.

With the population greying, the EU desperately needs women to expand the labour pool.
Di fronte al fenomeno dell’invecchiamento della popolazione, l’UE ha più che mai bisogno del lavoro femminile per ampliare il bacino di manodopera.

But mums often end up leaving their jobs to care for their children.
Le madri, tuttavia, spesso finiscono con il rinunciare al loro lavoro per occuparsi dei figli.

Only 66% of women with dependent children are working, compared with 92% of men.
Solo il 66% delle donne con figli a carico lavora, rispetto al 92% degli uomini.

The pattern is frustrating EU efforts to close the gender gap.
Questo modello vanifica gli sforzi dell’UE per eliminare le disparità tra i sessi.

Women continue to earn 15% less than men and get fewer top jobs.
Le donne continuano a guadagnare il 15% in meno degli uomini e ad occupare meno posti di responsabilità.

“Too often, having children costs women their income and their job prospects,” said employment commissioner Vladimir Špidla.
“Troppo spesso per le donne la maternità comporta penalizzazioni in termini di retribuzione e prospettive di carriera,” ha dichiarato il commissario per l’occupazione Vladimír Špidla.

Responsibility for childcare falls to individual countries, but they can get funding from the EU to develop childcare facilities.
I servizi per l’infanzia rientrano nelle competenze dei singoli paesi, ma questi possono ottenere finanziamenti dall’UE al fine di sviluppare strutture adeguate.

About €500m is available for 2007-13.
Per il periodo 2007-13 sono disponibili circa 500 milioni di euro.

Leave a Reply