TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Friuli Venezia Giulia

  Inglese tratto da:questa pagina
  Italiano tratto da: questa pagina 
Creative Commons License photo credit: elisabetta2005

piazza unità

Friuli Venezia Giulia
Friuli Veneia Giulia

Territorio ed economia
Territory and economy

Regione autonoma confinante con l’Austria e la Slovenia, presenta una ricca morfologia, caratterizzata da ampie pianure a sud, a ridosso della fascia costiera, nonché da zone collinari e montagnose.
Friuli-Venezia Giulia is an administratively autonomous region bordering on Austria and Slovenia. It has a rich geographical morphology, with broad plains along the coast to the south as well as hilly and mountainous areas.

I fiumi principali, d’importanza anche storica, sono il Tagliamento e l’Isonzo.
Its main rivers, which were also those most historically important, are the Tagliamento and Isonzo.

Tra le attività economiche sono da ricordare in primo luogo le cantieristiche e di diporto legate ai porti di Trieste e Monfalcone.
Ship and boat building in Trieste and Monfalcone take first place among the region’s economic activities.

>>> A Trieste hanno sede le Generali, la più grande compagnia assicurativa italiana e tra le prime in Europa.
Trieste is also the headquarters of the largest insurance company in Italy, Generali, one of the top ranking companies in all of Europe.

Importante, poi, la produzione vitivinicola del Pinot e del Tocai e quella degli elettrodomestici.
Next in importance is the production of local Pinot and Tocai wines, followed by the manufacture of electrical appliances in Pordenone.

Negli ultimi anni Trieste e l’intera regione, hanno riscoperto la loro vocazione di centro di scambi non solo economici, ma anche e soprattutto culturali, divenendo un punto di riferimento per la ricerca scientifica e le attività artistiche.
In recent years, Trieste and the entire region have reasserted themselves not only as a commercial centre but also as a centre for cultural exchange and reference point for scientific research and artistic activities.

Storia
History

Il Friuli-Venezia Giulia è dal 1963 una delle cinque regioni italiane con autonomia amministrativa, in virtù delle tante diversità storiche, etniche, linguistiche che si sono andate consolidando nei secoli.
Since 1963 Friuli-Venezia Giulia has been one of the five Italian Regions with an autonomous government as a result of the many historic, ethnic and linguistic differences that have developed over the centuries.

Dopo la conquista romana, dal VI secolo Friuli e Venezia Giulia vivono esperienze storiche sempre più distinte:
Following its conquest by the Romans, from the 6th century onwards the histories of Friuli and Venezia Giulia followed separate paths:

il Friuli, passando dal Ducato longobardo al Patriarcato di Aquileia per finire nell’orbita della Serenissima; la Venezia Giulia, con Trieste e Gorizia, gravitando nella sfera politica degli Asburgo.
Friuli passed from the Lombard Duchy to the Patriarchate of Aquileia to end up as part of the “Serenissima” Venetian Republic; while with Trieste, along with Gorizia, Venezia Giulia were pulled into the political sphere of the Habsburgs.

Più di recente, mentre il Friuli entra a far parte del Regno d’Italia nel 1866, la Venezia Giulia diviene italiana solo dopo la prima guerra mondiale.
Most recently, while Friuli became part of the Kingdom of Italy in 1866 (Third War of Independence), Venezia Giulia only became part of Italy after the First World War.

Ma il secondo conflitto mondiale porta alla perdita di gran parte della Venezia Giulia e Trieste tornerà definitivamente all’Italia solo nel 1954.
But the Second World War later led to the loss of a large part of Venezia Giulia, and Trieste was only to return to Italy definitively in 1954.

Curiosità
Curios

La regione racchiude in uno spazio ristretto ambienti e paesaggi con un susseguirsi continuo di luoghi d’arte, borghi medievali, imponenti castelli, preziosi musei, siti archeologici e luoghi di culto noti ai pellegrini di tutto il mondo.
In a relatively small area the region embraces a variety of environments and landscapes, art, medieval villages, imposing castles, precious museums, archaeological sites and places of worship known to pilgrims from all over the world.

Tutta la regione è una meta turistica interessante, sia per chi ama il mare che per gli appassionati della montagna.
There is something interesting for everyone, for sea and mountain lovers in summer as well as in winter.

Il tutto condito da una sapiente valorizzazione delle tradizioni locali, con riti e manifestazioni dal sapore antico e da una ricca offerta enogastronomica, in cui fanno bella mostra di se’ vini rinomati, saporiti formaggi ed eccezionali salumi.
All this is topped off by the promotion of local traditions, with ceremonies and events of an ancient flavour and a rich selection of specialty foods including flavoursome cheeses and exceptional salamis along with famous wines – a true joy for the most refined of palates.

Itinerari turistici
Itineraries

Grazie alla sua conformazione, alle limitate distanze e a una buona rete stradale e autostradale, il Friuli-Venezia Giulia presenta diverse possibilità di itinerari turistici, che si possono suddividere in:
Thanks to its layout, limited distances and excellent road and motorway network, Friuli-Venezia Giulia offer a variety of tourist itineraries. The Region can be divided into three areas:

una “fascia marina” con i centri balneari;
the coast with its seaside resorts;

una “fascia centrale”, più ricca di storia e di arte;
the central area, rich in history and art;

una “fascia montana” con le sue attrattive ambientali.
and the mountains with their natural attractions.

Per conoscere il mare:
Approaching the sea:

da Trieste a Lignano è un susseguirsi di una grande varietà di coste.
The coastline from Trieste to Lignano varies substantially:

Prima scoscese scogliere, con piccole ed affascinanti insenature e con gioielli incastonati nella roccia, come il castello di Duino o quello di Miramare, circondato dal suo parco. Poi le lagune di Grado e Marano.
rugged cliffs with fascinating small coves and gems set into the rocks such as the Castle of Duino or the Castle of Miramare, surrounded by gardens give way to the lagoons of Grado and Marano.

Sosta obbligata proprio a Grado, antico centro “antagonista” di Aquileia, ricco di un tessuto urbano e di chiese alto-medievali.
You must stop off at Grado, Aquileia’s ancient “rival”, with its rich urban fabric and numerous High Middle Ages churches;

Ma il vero e proprio trionfo della spiaggia è a Lignano, appunto”Sabbiadoro”, che vanta anche la “Pineta” dalla caratteristica struttura a chiocciola, come l’aveva immaginata l’architetto D’Olivo.
at this point the cliffs have been replaced by the triumphantly golden beaches of Lignano Sabbiadoro, which also boasts an odd spiral-shaped pine wood, designed by the architect D’Olivo.

Se dal mare si sale un poco, la prima sorpresa sarà l’antica Aquileia, con il suo “foro romano”, i suoi musei e l’antica Basilica.
Going inland just a little, the first surprise is the ancient town of Aquileia, with its Roman Forum, its museums and ancient basilica.

Un altro piccolo spostamento ed ecco Palmanova, la “Città stellata”, realizzata da Venezia nel Cinquecento come fortezza contro le invasioni turche e ancor oggi intatta nella sua struttura originaria.
Not far away is Palmanova, a star-shaped town built by the Venetian Republic in the 16th century as a fortress against Turkish invasions, which still retains its original structure.

Il viaggio prosegue verso Cividale, l’antica “Forum Julii” (da cui Friuli) e poi “Civitas Austriae”, sede del primo Ducato longobardo in Italia, con testimonianze storiche e artistiche di grandissimo pregio (il “Tempietto Longobardo” su tutti) e un centro storico di impronta medievale.
The journey continues towards Cividale, the ancient “Forum Julii” (hence the name Friuli) and then “Civitas Austriae”, the seat of the first Lombard Duchy in Italy, with very precious historic and artistic remnants (above all the “Lombard Temple”) and a medieval historic centre.

Da Cividale a Udine il passo è breve:
From Cividale, Udine is just a stone’s throw away.

dal Castello si può dominare l’intera città, elegante nella sua costruzione urbana, ricca di palazzi, chiese e musei, con il trionfo del Tiepolo nel Palazzo Arcivescovile.
The castle dominates the whole of the elegant city with its rich fabric of palaces, churches and museums, and the triumph of Tiepolo in the Bishop’s Palace.

Continuando per la fascia intermedia si arriva a Pordenone, l’antica “Portus Naonis”, città spiccatamente industriale, ma che nel borgo antico conserva belle testimonianze del passato.
Continuing along we arrive in Pordenone, formerly known as “Portus Naonis”, a highly industrial city which, however, bears witness to the past in the beautiful ancient part of the town.

Infine da Udine si può raggiungere Gorizia, elegante nella sua struttura di impronta “austriaca”.
But from Udine you can also reach Gorizia with its elegant, typically “Austrian” structure.

Nella fascia pedemontana e montana è da segnalare Spilimbergo per i suoi mosaici ed il suo castello e San Daniele per il suo fascino ed il suo prosciutto famoso in tutto il mondo.
Worth pointing out in the foothills and mountains is Spilimbergo for its mosaics and castle and San Daniele for its charm, not to mention its world-famous prosciutto.

Dalla Valcellina (in provincia di Pordenone) alla Carnia e al Tarvisiano (in quella di Udine) è un susseguirsi di visioni spesso inattese, di montagne che nulla hanno da invidiare alle Dolomiti, di parchi naturali, di attrezzati poli turistici che d’inverno consentono di praticare lo sci e d’estate si trasformano in punti di partenza per affascinanti escursioni e scalate.
From Valcellina (in the province of Pordenone) to the valleys of Carnia and Tarvisio (in the province of Udine) there is one astonishing mountain panorama after another. In this area, which can stand its own against the Dolomites any day, there are natural parks and tourist resorts with all the facilities necessary for skiing in winter and trekking and climbing in summer.

Leave a Reply