TESTI PARALLELI – Enrico Caruso (8)


Traduzione by DANILA FORESTI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5  Creative Commons License photo credit

 



ENRICO CARUSO (8)

Honors
Onorificenze

During his lifetime, Caruso received many orders, decorations, testimonials and other kinds of honors from monarchs, governments and miscellaneous cultural bodies of the various nations in which he sang.
Durante la sua vita, Caruso ricevette diverse onorificenze, nonché decorazioni, testimonianze ed altri tipi di riconoscimenti da monarchi, governi e varie istituzioni culturali delle diverse nazioni in cui si era esibito.

He was also the recipient of Italian knighthoods.
Fu anche insignito di ordini cavallereschi italiani.

In 1917, he was elected an honorary member of the Phi Mu Alpha Sinfonia, the national fraternity for men involved in music, by the fraternity’s Alpha chapter of the New England Conservatory of Music in Boston.
Nel 1917, venne eletto membro onorario della Phi Mu Alpha Sinfonia – la comunità nazionale del popolo della musica – dall’ Alpha Chapter della congregazione del Conservatorio di Musica del New England a Boston.

One unusual award bestowed on him was that of “Honorary Captain of the New York Police Force”.
Un singolare premio conferitogli fu quello di “Capitano Onorario delle Forze di Polizia di New York”.

Caruso was posthumously awarded a Grammy Lifetime Achievement Award in 1987.
A Caruso venne assegnato postumo, nel 1987, il “Premio Grammy alla Carriera”.

On February 27 of that same year, the United States Postal Service issued a 22-cent postage stamp in his honor.
Il 27 febbraio del medesimo anno il Servizio Postale degli Stati Uniti d’America emise un francobollo da 22-cent in suo onore.


>>> Repertoire

Repertorio

Caruso’s operatic repertoire consisted primarily of Italian works along with a few roles in French.
Il repertorio operistico di Caruso era composto principalmente da melodrammi italiani, unitamente a qualche ruolo in francese.

He also performed two German operas, Wagner’s Lohengrin and Goldmark’s Die Königin von Saba, singing in Italian, early in his career.
Egli si cimentò anche con due opere tedesche: il Lohengrin di Richard Wagner e la Regina di Saba di
Karl Goldmark.

Recordings
Discografia

Caruso possessed a phonogenic voice which was “manly and powerful, yet sweet and lyrical”, to quote the singer/author John Potter.
Caruso possedeva una voce adatta alla riproduzione del suono. Essa era “mascolina e potente, tuttavia soave e lirica”, come affermato dal cantante / autore John Potter.

Not surprisingly, he became one of the first major classical vocalists to make numerous recordings.
Non c’è da sorprendersi se divenne uno tra i primi più grandi vocalisti che produssero svariate registrazioni.

He and the disc phonograph, known in the United Kingdom as the gramophone, did much to promote each other in the first two decades of the 20th century.
Lui ed il disco fonografico, noto nel Regno Unito come “grammofono”, fecero molto per promuoversi a vicenda nei primi due decenni del 20 ° secolo (determinando il suo successo e quello della casa discografica).

Many of Caruso’s recordings have remained continuously available since their original issue around a century ago, and every one of his surviving discs (including unissued takes) has been re-engineered and re-released on CD in recent years.
Parecchie registrazioni di Caruso sono sempre rimaste in commercio dall’epoca della produzione originale, datata di circa un secolo e tutti i dischi che gli sono sopravvissuti (tra cui quelli non immessi sul mercato) sono stati, recentemente, rielaborati e ripubblicati su supporto CD.

Regrettably, for legal reasons arising from a clash of contracts, he never recorded any of the music written for the character of Dick Johnson in Puccini’s La fanciulla del West, which he created in 1910.
Malauguratamente, a causa di beghe legali sorte a seguito di un conflitto contrattuale, egli non poté mai registrare alcun brano musicale connesso al personaggio di Dick Johnson, nella Fanciulla del West di Puccini, benché fosse stato lui ad impersonarlo (crearlo) per primo nel 1910.

Caruso’s first recordings, cut on disc in three separate sessions in Milan during April, November and December 1902, were made with piano accompaniments for HMV/EMI’s forerunner, the Gramophone & Typewriter Company.
Le prime registrazioni di Caruso, riprodotte su disco a Milano, in tre separate sessioni – nell’aprile, novembre e dicembre 1902 – furono realizzate, con l’accompagnamento del pianoforte, da ” The Gramophone & Typewriter Company”, il precursore di EMI HMV.

In April 1903, he made seven further recordings, also in Milan, for the Anglo-Italian Commerce Company (AICC). These were released on discs bearing the Zonophone seal.
Nell’aprile 1903 egli produsse ulteriori sette registrazioni, a Milano, per la AICC. Esse furono messe in commercio con etichetta “Zonophone”.

Three more Milan recordings for AICC followed in October.
In ottobre del medesimo anno seguirono altre tre registrazioni, sempre a Milano e sempre per “Anglo-Italian Commerce Company” (AICC).

This time around, they were released by Pathé Records on cylinders as well as on discs.
Più o meno nel medesimo periodo esse furono immesse sul mercato da Pathé Records sia su cilindro che su disco.

Then on February 1, 1904, Caruso began recording exclusively for the Victor Talking Machine Company in the United States.
Poi, dal primo febbraio 1904, Enrico Caruso iniziò a fare le sue registrazioni esclusivamente per “Victor Talking Machine Co.” negli Stati Uniti.

While most of Caruso’s American recordings would be made in boxy studios in New York and nearby Camden, New Jersey, Victor also recorded him occasionally in Camden’s Trinity Church, which could accommodate a larger band of musicians.
Mentre la maggior parte delle registrazioni Americane di Caruso vennero eseguite in sale di registrazione a New York e nella vicina Camden (New Jersey), “Victor” decise di effettuare, occasionalmente, le incisioni nella Trinity Church di Camden, dove poteva essere alloggiato un maggior numero di strumentisti.

(In 1904, however, Victor had elected to use Room 826 at Carnegie Hall, New York, as a makeshift recording venue for its initial bundle of Caruso discs.)
(Nel 1904, tuttavia, “Victor” scelse di utilizzare, come sito improvvisato di incisione per il pacchetto iniziale di dischi del tenore italiano, la Stanza 826 della Carnegie Hall di NY).

Caruso’s final recording session took place at Camden on September 16, 1920.

L’ultima seduta di registrazione di Caruso ebbe luogo a Camden il 16 settembre 1920.

The last classical items that the doomed tenor recorded consisted, fittingly enough, of the sacred pieces “Domine Deus” and “Crucifixus” from Rossini’s Petite Messe Solennelle.
Gli ultimi pezzi classici che il tenore, ormai giunto alla fine, incise furono – quasi appropriatamente – dei brani sacri: “Domine Deus” e “Crucifixus” della Petite Messe Solennelle di Gioachino Rossini.

(continua)