TESTI PARALLELI – Languages for Life

  

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: h. wren

hmmm

Data documento: 18.09.2008

Languages for life
Lingue per la vita

Concerned at shortage of foreign language skills, commission promotes language learning – for adults and children.
Preoccupata per la scarsa conoscenza delle lingue straniere, la Commissione promuove l’apprendimento delle lingue tra adulti e bambini.

Ever consider learning Bulgarian? What about Maltese or Irish?
Avete mai pensato di imparare il bulgaro? E il maltese o l’irlandese?

When it comes to languages, the EU offers plenty of choice: 23 official languages and more than 60 others widely used.
In campo linguistico l’Unione europea offre una vasta scelta: 23 lingue ufficiali ed oltre 60 altre ampiamente utilizzate.

But for all that linguistic diversity, only about half of EU citizens can hold a conversation in a second language.
Ma, nonostante questa ricchezza linguistica, soltanto la metà circa dei cittadini europei è in grado di sostenere una conversazione in una seconda lingua.

>>> And that’s a big problem in today’s global economy.
Si tratta di un problema di non scarsa rilevanza nell’economia globalizzata di oggi.

The commission’s new policy paper calls for an EU-wide approach that starts from the position that learning other languages is a lifelong process – not one that ends with school.
Una nuova comunicazione della Commissione propone di adottare un approccio a livello europeo, partendo dalla convinzione che l’apprendimento delle lingue straniere è un processo che dura tutta la vita e non si arresta con la fine della scuola.

The goal is to create opportunities to learn languages later in life, in vocational and continuing education programmes, for example.
L’obiettivo è dare la possibilità di imparare le lingue più avanti nella vita, ad esempio con programmi di formazione professionale e permanente.

Ideally Europeans would learn at least two languages besides their mother tongue.
Idealmente i cittadini europei dovrebbero conoscere almeno due lingue straniere.

Foreign language skills are vital to a cutting-edge economy.
Le conoscenze linguistiche sono fondamentali in un’economia che vuole essere all’avanguardia.

According to an EU-commissioned study, many small and mid-sized firms are losing business because of communication barriers.
Secondo uno studio commissionato dall’UE, molte piccole e medie imprese perdono occasioni di fare affari a causa di problemi di comunicazione.

Recruiters say they have a hard time filling jobs requiring foreign language skills.
I responsabili delle risorse umane incontrano difficoltà a trovare persone che conoscono le lingue straniere.

The demand isn’t just for English.
La domanda non riguarda soltanto l’inglese.

With companies doing business around the world, there’s a growing need for other languages, including Russian and German (for eastern Europe), French (Africa) and Spanish (Latin America).
Con la presenza delle imprese europee in tutto il mondo, c’è una richiesta crescente di altre lingue, tra cui russo e tedesco (per l’Europa orientale), francese (Africa) e spagnolo (America latina).

Within the EU, the problem has become more pressing with the addition of 12 new member countries in recent years – more than doubling the number of official languages.
All’interno dell’UE il problema è diventato ancora più urgente con il recente ingresso di 12 nuovi Stati membri, che ha portato a raddoppiare il numero delle lingue ufficiali.

As well as keeping the EU competitive, learning new languages enables Europeans to get more out of the cultural and social opportunities offered by European integration.
Oltre a mantenere l’Europa competitiva, l’apprendimento di nuove lingue consente ai suoi cittadini di sfruttare maggiormente le opportunità culturali e sociali offerte dall’integrazione europea.

The EU celebrates its linguistic diversity on 26 September, known as the European day of languages, when member countries stage events focusing on linguistic diversity as a bridge between cultures.
L’UE festeggia la propria diversità linguistica il 26 settembre, con la Giornata europea delle lingue, che vede gli Stati membri impegnati in diversi eventi per sottolineare il valore della diversità linguistica come ponte tra culture diverse.

The commission has also organised a series of debates this year on multilingualism in Europe, part of the 2008 European Year of Intercultural Dialogue.
Quest’anno inoltre la Commissione ha organizzato tutta una serie di dibattiti sul multilinguismo in Europa, in occasione dell’Anno europeo del dialogo interculturale 2008.

The latest debate, held in Brussels earlier in September, addressed whether linguistic diversity is a source of tension or enrichment in the EU.
Nell’ultimo dibattito, tenutosi a Bruxelles all’inizio di settembre, si è discusso se considerare la diversità linguistica un fattore di tensioni o di arricchimento per l’UE.

To promote the learning of foreign languages and the art of communicating between them, this year the commission is holding a translation contest for 17-year-olds.
Per promuovere l’apprendimento delle lingue straniere e l’arte di comunicare tra persone di lingua diversa, la Commissione ha anche indetto un concorso di traduzione per giovani studenti.

Leave a Reply