TESTI PARALLELLI – The Chandos portrait


Traduzione by ANNIKA SETARO, volontaria di English Gratis. Il testo originale e l’immagine sono tratte da una pagina del sito inglese di Wikipedia e sono disponibili nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

The Chandos portrait
Il ritratto Chandos (uno dei due soli ritratti che ci tramandano le fattezze di William Shakespeare)

The portrait is named after James Brydges, 1st Duke of Chandos, who owned the portrait.
Il ritratto prende il nome da James Brydges, primo Duca di Chandos, che in origine lo possedeva.

The portrait was given to the National Portrait Gallery, London on its foundation in 1856 and is listed number 1 in its collection.
Il ritratto è stato donato alla National Portrait Gallery di Londra, in occasione della sua fondazione, nel 1856, e oggi figura al primo posto nell’elenco dei beni di proprietà della pinacoteca.

It has not been possible to solve the question of who painted the portrait or whether it really depicts Shakespeare.
Non è stato possibile risolvere la questione di chi abbia dipinto il ritratto o se esso raffiguri davvero Shakespeare.

>>>The playwright’s other known contemporary image is the engraving in the posthumous First Folio (1623), made by Martin Droeshout and probably commissioned by Shakespeare’s friends and family.
L’altra immagine nota del drammaturgo e a lui contemporanea è rappresentata dall’incisione del First Folio postumo (1623) ad opera di Martin Droeshout e, con molta probabilità, commissionata dalla famiglia e dagli amici di Shakespeare.

It is considered likely that the Droeshout engraving is a reasonably accurate likeness with contemporaries such as Ben Jonson having praised it, and the man in the Chandos portrait resembles the one in the engraving, which lends an indirect legitimacy to the portrait.
Si ritiene probabile che l’incisione Droeshout sia una riproduzione abbastanza fedele al vero (contemporanei come Ben Jonson l’hanno elogiata), inoltre l’uomo rappresentato nel ritratto Chandos assomiglia a quello dell’incisione, il che conferisce una legittimità indiretta al ritratto.

It has been claimed that Shakespeare’s friend Richard Burbage (1567-1619) painted the Chandos portrait, but the first reference to it in a note by George Vertue states that it was painted by John Taylor, who is known to have been a respected member of the Painter-Stainer’s company.
Si è affermato che un amico di Shakespeare, Richard Burbage, (1567-1619), abbia dipinto il ritratto Chandos, ma il primo riferimento ad esso in una nota di George Vertue, sostiene che esso sia stato dipinto da John Taylor, conosciuto per esser stato uno stimato membro della corporazione dei Painter-Stainer (gli stainers sono i pittori su legno o metallo ndr).

Vertue also states that before the Duke of Chandos acquired it, the portrait was owned by Shakespeare’s godson, William Davenant (1606-1668), who claimed to be the playwright’s illegitimate son, according to the gossip chronicler John Aubrey.
George Vertue afferma, inoltre, che prima dell’acquisto da parte del Duca di Chandos, il ritratto appartenne al figlioccio di Shakespeare, William Davenant (1606-1668) che, secondo il cronista gossip John Aubrey, sosteneva di essere figlio illegittimo del drammaturgo.

The Chandos portrait inspired a grander, more embellished mid-17th century imaginary portrait, called the “Chesterfield portrait” from a former owner.
Il ritratto Chandos ispirò verso la metà del  XVII secolo la realizzazione di un ritratto di Shakespeare di pura immaginazione ma molto più imponente e decorativo, definito “ritratto Chesterfield” dal nome di un precedente proprietario.

In 2006, Tarnya Cooper of the National Portrait Gallery completed a three-and-a-half-year study of the purported Shakespeare portraits and concluded that the Chandos portrait was the most likely to be a representation of Shakespeare.
Nel 2006, Tarnya Cooper della National Portrait Gallery ha portato a termine uno studio, cominciato tre anni e mezzo prima, relativo ai presunti ritratti  di Shakespeare ed è giunta alla conclusione che il ritratto Chandos sia quello che con il maggior grado di probabilità costituisca la riproduzione più fedele delle fattezze del drammaturgo.

Cooper points to the earring and the loose shirt-ties of the sitter, which were emblematic of a poet (the poet John Donne and Shakespeare’s patron the Earl of Pembroke sported similar fashions).
La Cooper fa notare l’orecchino e la cravatta non annodata del personaggio raffigurato (sitter= modello, chi sta posando per un ritratto), che erano tipici per un poeta (il poeta John Donne e il il conte di Pembroke, protettore di Shakespeare, avevano un look assai simile).

However, she acknowledges that the painting’s authenticity cannot be proven.
Comunque, la studiosa ammette che l’autenticità del dipinto non può essere dimostrata.

Leave a Reply