TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Sicurezza sul lavoro, licenza di uccidere

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento:27-03-2009

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata    

Sicurezza sul lavoro, licenza di uccidere
Workplace safety, licence to kill

Il Consiglio dei Ministri ha approvato il decreto legislativo che modifica il testo unico sulla sicurezza nei luoghi di lavoro, una vera e propria licenza di uccidere che dobbiamo respingere con tutte le nostre forze.
The Cabinet has approved the Legislative Decree that amends the consolidated text regarding safety in the workplace, a veritable licence to kill that we must reject for all we’re worth.

Questo Esecutivo non guarda in faccia a nessuno, nemmeno ai morti sul lavoro.

This Executive doesn’t care about anyone, not even the people who lose their lives in the workplace.

Dopo essersi riempito la bocca di condoglianze, per apparire in TV ai funerali, Sacconi ha pensato bene di indebolire le, purtroppo ancora labili, responsabilità delle imprese sulla sicurezza del lavoro.
After having offered his condolences, simply in order to be seen on TV attending the funerals, Sacconi proceeded to lessen the companies’ already feeble obligations as regards workplace safety.

>>> Già le norme approvate dal governo sulla denuncia ritardata delle assunzioni favoriscono sfacciatamente il lavoro nero e il camuffamento degli incidenti sul lavoro.
As it is, the regulations approved by this Government regarding the delayed reporting of new engagements have already shamelessly encouraged unofficial employment and the concealment of workplace accidents.

Ora con queste norme, varate oggi, si restringe ancora di più l’intervento degli ispettori del lavoro e si indeboliscono e riducono notevolmente le sanzioni per gli imprenditori che non applicano la disciplina sulla prevenzione degli infortuni.
Now, with the legislation passed today, visits by the safety inspectors have been further curtailed and the penalties applied in the case of employers that fail to comply with the accident prevention regulations have been weakened and significantly reduced.

E’ un vero e proprio colpo di spugna che, nella sostanza, depenalizza il reato di omessa applicazione delle norme sulla sicurezza del lavoro e cancella l’aggravante di questi comportamenti sulla sanzione del reato.
In one fell swoop he has managed to essentially decriminalise the offence of failure to comply with workplace safety regulations and annul the aggravating effect of this behaviour on any penalty that may be applied.

Dopo i fatti della Thyssen Krupp di Torino era evidente che la via maestra da perseguire era quella dell’intensificazione dei controlli, della pulizia degli ispettori corrotti e della introduzione del dolo eventuale nel perseguimento dei comportamenti omissivi delle imprese che sono alla base dell’incremento e dell’aggravamento degli infortuni sul lavoro.
After the recent occurrence at the Thyssen Krupp plant in Turin, it became abundantly clear that the only way to deal with this problem was to intensify the inspections, remove the corrupt inspectors and add negligence to the list of offences when prosecuting companies for their failure, a behaviour that lies at the very root of the increase in the number and severity of workplace accidents.

Il governo, per bocca di Sacconi, aveva detto che avrebbe dichiarato guerra agli infortuni sul lavoro.

The Government, in the person of Sacconi, had previously said that it would declare war on workplace accidents.

N
on aveva detto però da quale parte l’avrebbe combattuta.
What they failed to mention, however, was on which side it intended to fight this so-called war.

Ora sappiamo che sta dalla parte degli omicidi.

Now we know that they are on the side of the murderers.

Leave a Reply