TESTI PARALLELI – La commissione mette i supercalcolatori europei al servizio delle fonti di energia sostenibili

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 Creative Commons License photo credit: kqedquest

Control Room
Data documento: 23.01.2009

Commission puts Europe’s supercomputers on the path to sustainable energy sources
La Commissione mette i supercalcolatori europei al servizio delle fonti di energia sostenibili

Cooperation between researchers into a potentially massive new source of sustainable energy and European supercomputers promises to speed up work that could supply the energy needs of the planet.
La cooperazione tra gli scienziati impegnati nella ricerca di una nuova fonte di energia rinnovabile e potenzialmente inesauribile e i centri europei di supercalcolo promette di accelerare i lavori grazie ai quali si potrebbe arrivare a coprire il fabbisogno energetico del pianeta.

Today the European Commission announced it will give scientists all over Europe working on nuclear fusion, which taps energy from reactions like those that heat the sun, dedicated access to the network of the most powerful national supercomputers in Europe (DEISA).
La Commissione europea ha annunciato oggi che darà a tutti gli scienziati che lavorano in Europa alla fusione nucleare, la quale sfrutta l’energia prodotta da reazioni simili a quelle che avvengono nel sole, un accesso dedicato a DEISA, la rete dei più avanzati centri europei di supercalcolo.

This will allow them to carry out complex parts of their work, such as simulations of a fusion reactor’s operation.
Ciò consentirà agli scienziati di portare a termine una parte complessa del loro lavoro, quali le simulazioni di funzionamento di un reattore a fusione.

>>> DEISA, Europe’s distributed high-performance computing service, uses Europe’s GÉANT (MEMO/08/133), the world’s largest computer network to share the huge amounts of data and processing power of Europe’s supercomputers, and is receiving €26 million from the EU from 2004-2011.
L’Unione europea ha stanziato un fondo di 26 milioni di euro per il periodo 2004 -2011 a favore del consorzio DEISA, l’infrastruttura europea per il calcolo HPC distribuito, la quale fa uso di GÉANT (MEMO/08/133), la più grande rete mondiale di calcolatori, per condividere l’enorme volume di dati e le capacità di calcolo dei supercalcolatori europei.

The scientists are part of an ongoing global research project, ITER (latin word for ‘the path’), that aims to demonstrate the potential of fusion power as a clean, safe and lasting power source.

Gli scienziati partecipano al progetto mondiale di ricerca ITER (termine latino per “percorso”), la cui finalità è dimostrare le potenzialità della fusione nucleare quale fonte di energia pulita, sicura e durevole.

Possible sources of fusion fuel are widely available, and one gram of fuel could provide as much energy as 11 tons of coal.
Le possibili fonti di combustibile utilizzabili per la fusione sono largamente disponibili e un solo grammo di esse potrebbe fornire tanta energia quanta ne è prodotta da 11 tonnellate di carbone.

The Commission is promoting the researchers’ access to European supercomputing facilities to contribute to the work of ITER the world-wide fusion energy experiment that is being built in France.

La Commissione promuove l’accesso dei ricercatori alle strutture europee di supercalcolo al fine di contribuire ai lavori di ITER, il progetto sperimentale di fusione nucleare a livello mondiale che si sta portando avanti in Francia.

“We expect the new partnership between the supercomputing services of DEISA and the European nuclear fusion community to make an enormous contribution to nuclear fusion’s potential as a viable energy source and power Europe’s role in this quest.
“Ci aspettiamo che il nuovo partenariato tra i centri di supercalcolo della DEISA e la comunità scientifica della fusione nucleare in Europa contribuirà enormemente a sviluppare le potenzialità della fusione nucleare quale possibile fonte di energia e a dare una spinta al ruolo dell’Europa in questa impresa.

This shows how pooling its best scientists and infrastructures helps Europe’s scientific community remain at the forefront of global research,” said Viviane Reding, Commissioner for Information Society and Media.
Ciò dimostra come la collaborazione tra i migliori scienziati e le migliori infrastrutture aiuti la comunità scientifica europea a rimanere all’avanguardia della ricerca scientifica mondiale”, ha dichiarato la Commissaria alla società dell’informazione e ai media, Viviane Reding.

“The long relationship of trust between the most renowned national supercomputing centres and the Commission is now paying off in key areas of European research.
“La lunga relazione di fiducia tra i più rinomati centri nazionali di supercalcolo e la Commissione sta ora dando i suoi frutti in settori chiave della ricerca europea.

Advancing the study of fusion power could bring us closer to a potential answer to Europe’s energy needs.”

Ulteriori progressi nello studio della fusione nucleare potrebbero accelerare i tempi per trovare una risposta ai bisogni energetici dell’Europa”.

“European scientists working on fusion have already greatly benefited from European supercomputing services for several years.
“Sono già diversi anni che gli scienziati europei che lavorano alla fusione nucleare si avvalgono dei servizi dei centri di supercalcolo europei;

Essential simulations can now be performed with the full power of modern supercomputers”, said Dr. Hermann Lederer, head of application support from the German Supercomputing Centre RZG.

d’ora in poi, si potranno realizzare simulazioni fondamentali sfruttando a pieno la potenza dei moderni centri di supercalcolo”, ha dichiarato il dr. Hermann Lederer, capo del dipartimento dei sostegni applicativi IT del Centro tedesco di supercalcolo “RZG”.

Large-scale simulations of nuclear fusion and material properties on cutting-edge supercomputers are essential to the operation and design of present and future fusion experiments,” said Prof. Frank Jenko from the Max Planck Institute for Plasma Physics.
“Le simulazioni su larga scala della fusione nucleare e delle proprietà dei materiali realizzate sui supercalcolatori d’avanguardia sono essenziali per la realizzazione e la progettazione sia degli attuali che dei futuri esperimenti di fusione”, ha dichiarato il prof. Frank Jenko dell’Istituto di fisica del plasma “Max Planck”.

Scientists are working to unlock the massive power potential of nuclear fusion to supply the energy needs of the planet.
Gli scienziati stanno lavorando sulla maniera di liberare l’enorme potenziale energetico offerto dalla fusione nucleare per soddisfare i bisogni energetici del pianeta.

ITER, the world-wide project to demonstrate the scientific and technical feasibility of fusion power, involves scientists from 25 European countries and all over the globe, and is being built in France(Cadarache, South of France).
ITER, il progetto mondiale che ambisce a dimostrare la fattibilità scientifica e tecnologica della fusione nucleare, raggruppa scienziati provenienti da 25 paesi d’Europa e del mondo intero impegnati nella costruzione del reattore che porta lo stesso nome del progetto a Cadarache, nel sud della Francia.

Today the Commission announced it will give these scientists access to DEISA (Distributed European Infrastructure for Supercomputing Applications), Europe’s consortium of leading supercomputing centres, which will provide them with essential supercomputing services and support for fusion related simulations.
Oggi la Commissione ha annunciato che darà a questi scienziati l’accesso a DEISA , (infrastruttura europea per il calcolo HPC distribuito), un consorzio europeo di centri di supercalcolo di punta che metterà a disposizione degli scienziati servizi essenziali di supercalcolo e fornirà loro supporto per realizzare simulazioni di fusione nucleare.

Supercomputing simulations play a crucial role in the design of fusion power plants and optimise their performance during operation.
Tali simulazioni svolgono un ruolo cruciale nella progettazione di centrali nucleari che usano la fusione e ne ottimizzano le prestazioni in fase di funzionamento.

DEISA currently operates 12 of the world’s 100 most powerful supercomputers, providing Europe’s leading scientists with a powerful, unified and easy to use supercomputing environment.
Attualmente DEISA annovera tra i suoi consorziati 12 dei 100 centri di supercalcolo più avanzati del mondo e offre ai migliori scienziati europei l’opportunità di lavorare in un ambiente di supercalcolo potente, unificato e facile da usare.

Background:
Contesto

The European Commission’s research programme funds efforts to optimise Europe’s best research infrastructures, to help create pan-European research interest to support the creation of novel research infrastructures and to help industry strengthen its knowledge base and technological know-how.
Il programma di ricerca della Commissione europea finanzia gli sforzi tesi a ottimizzare le migliori infrastrutture europee di ricerca, a suscitare interesse su scala paneuropea per promuovere la creazione di nuove infrastrutture e ad aiutare l’industria a rafforzare la sua base di conoscenze e il suo sapere tecnologico.

The European Commission funded the DEISA project under research programmes from 2002-2006 and 2007-2013 with a total €26 million.
DEISA è un progetto della Commissione europea che rientra nel sesto (2002-2006) e nel settimo (2007-2013) programma quadro europeo di ricerca e beneficia di finanziamenti per 26 milioni di euro.

DEISA is a consortium of leading national Supercomputing Centres in Europe to advance computational sciences in the area of supercomputing.

DEISA è un consorzio europeo di centri di supercalcolo leader a livello nazionale il cui obiettivo è far avanzare le scienze computazionali nel campo del supercalcolo.

The consortium operates a Europe-wide complex high performance computing infrastructure.

Il consorzio gestisce una complessa rete di calcolo HPC a livello europeo.

More than 160 European research institutes and universities (and others from North and South America, Asia and Australia) use DEISA.

Ad usare DEISA sono più di 160 istituti di ricerca ed università d’Europa, del Nord e Sud America, nonché dell’Asia e dell’Australia.

ITER is a joint international research project that aims to demonstrate the scientific and technical feasibility of fusion power.
ITER è un programma di ricerca internazionale il cui scopo è dimostrare la fattibilità scientifica e tecnologica della fusione nucleare.

The partners in the project are the European Union (represented by EURATOM), Japan, China, India, the Republic of Korea, Russia and the USA.

Sono partner del progetto: l’Unione europea (rappresentata dall’EURATOM), il Giappone, la Cina, la Repubblica di Corea, la Russia e gli Stati Uniti d’America.

ITER will be constructed in the South of France (Cadarache).

Il reattore ITER verrà costruito a Cadarache, nel sud della Francia.

Europe is the leading partner contributing near half of the total resources both in terms of personnel and funding.
L’Europa è il partner principale e contribuisce per circa la metà delle risorse totali disponibili, sia in termini di finanziamenti che di capitale umano.

Leave a Reply