IL
PLURALE DI EURO
In italiano la parola euro è invariabile, cosa succede in inglese?
Teoricamente la situazione dovrebbe essere identica a quella
italiana e cioè questa: il plurale di euro è euro (anche se in Italia
ultimamente si sta ascoltando e leggendo anche la dizione "euri").
La cosa è probabilmente dovuta al fatto che chi ha deciso che
il plurale di euro "non s'ha da fare" temesse una spaccatura in seno
all'Unione Europea tra italiani che avrebbero detto euri e
spagnoli-inglesi-francesi-tedeschi che avrebbero ovviamente preferito la
dizione euros.
Meglio dunque non rischiare spaccature linguistiche e
proporre un unico invariabile euro.
Questa è la teoria. Ma la pratica insegna che da anni i
sudditi di Sua Maestà se ne infischiano di questa bella regola e dicono e
scrivono tranquillamente "euros".
Per verificarlo basta fare una piccola indagine con il motore
di ricerca Google inserendo nella casellina di ricerca "euros uk". Si vedrà
che Google trova migliaia di casi di euros scritti su siti
britannici!
La cosa, tra l'altro, sa di paradosso perché sono proprio gli
inglesi ad avere l'abitudine di usare nello slang di tutti i giorni le
parole invariabile quid kwid (che sta al posto di sterlina) e la
parola grand grænd (che sta al posto di 1000 sterline).
Gli inglesi cioè dicono comunemente: "Scommettiamo 100
quid", ossia cento sterline. Oppure: "Quella Mercedes usata mi è
costata 10 grand" ossia 10.000 sterline. Rigorosamente senza s.
Si vede proprio che l'euro non è ancora entrato nella mente e
nel... portafoglio dei britannici. |