TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Latte crudo e informazione bollita

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: billypalooza
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons   Data documento:12.12.2008

Creative Commons License photo credit: Tambako the Jaguar
Milk sculpturesLatte crudo e informazione bollita
Raw milk and boiled information

Quando si toccano gli interessi economici dei grandi gruppi, da Benetton a Impregilo alla Granarolo, i partiti accorrono subito in aiuto.
Whenever the financial interests of large corporations such as Benetton, Impregilo and Granarolo are affected, then the political parties immediately come to their aid.

E’ un interesse di scambio.
What this amounts to is an exchange of interests.

Il voto di scambio è ormai superato, si eleggono da soli. Per questo le leggi servono solo a tutelare le lobby.
The exchange vote has pretty much become obsolete because these people now elect themselves and that is why these laws serve no other purpose than to protect the interests of the lobby groups.

I politici fanno le leggi per i loro lord protettori. I lord protettori concedono graziosamente ai politici di servirli.
In other words, the politicians make laws to suit their lord protectors and, in turn, the lord protectors graciously allow the politicians to serve them.

>>> Se un cittadino è una testa calda e fa la raccolta differenziata, si dota di pannelli solari o, estrema bestemmia, beve latte crudo della mucca sotto casa, è un sovversivo.
If a citizen is a hothead and dares to sort his refuse, install solar panels or, God forbid, drinks unpasteurised milk from his own cow, then he is obviously being subversive.

L’informazione è dalla loro parte, ma la verità è dalla nostra.
The media is on their side but we have the truth on our side.

Chi beve latte crudo campa cent’anni e risparmia almeno un terzo.
A person that drinks unpasteurised milk lives to be a hundred years old and saves up to thirty percent on the cost.

Ogni Comune un distributore automatico di latte. Se lo volete, succederà.
An automatic milk dispenser for every Municipality. If you want it, it will happen.

“Caro Beppe, dopo gli incentivi alle energie rinnovabili, ci vogliono togliere anche il latte crudo. Il latte alla spina, quello da rivendita in distributore self service, dove si riempie la bottiglia più volte.
Dear Beppe, After having eliminated the incentives for the use of renewable energy sources, now they also want to take away our access to unpasteurised milk, the kind you buy on tap, where you bring you own bottle and fill it up at the retailer.

Lo stesso per cui dal 6 all’ 8 dicembre, Telethon ha fatto partire una corsa di solidarietà con il Consorzio Tutela Latte Crudo e la Regione Lombardia: ogni due litri di latte venduti, il terzo è donato alla ricerca sulle malattie genetiche.
That is why, the Telethon held from 6 to 8 December came out in support of the Consortium for the Protection of Unpasteurised Milk and the Lombardy Region: for every two litres of milk that is sold, the cost of a third litre is to be donated to genetic illness research.

Nonostante questa importante iniziativa, la situazione è grave: in una parola, disinformazione.
Notwithstanding this important initiative, the situation is extremely serious: to put it bluntly, it is disinformation.

In questi giorni, su reti televisive e testate giornalistiche nazionali, alcuni articoli e servizi stanno procurando forte discredito verso questo alimento, danneggiando allevatori e produttori.
In recent days, the television networks and the national newspapers have broadcast reports or published articles discrediting this valuable foodstuff, thereby harming both the breeders and the producers.

Frasi del tipo “Latte alla spina, allarme batteri” o “Latte crudo – È necessario bollirlo”, o ancora “Il Ministero ipotizza uno stop delle vendite”, si sprecano.
They have used phrases such as “Milk on tap, bacteria alarm” or “Unpasteurised milk – it must be boiled” or even “The Ministry considers a ban on milk sales”, have become the order of the day.

Nove casi di sindrome emolitico uremica indotta da Escherichia Coli O 157, presi a pretesto per diffondere l’idea della diretta implicazione del consumo di latte crudo non pastorizzato, hanno fatto partire un tam tam mediatico utile a generare clamore, insicurezza e disaffezione:
Nine cases of haemolytic uremic syndrome caused by Escherichia Coli O 157, are being used as a pretext for circulating the idea that there is a direct link between the ailment and the consumption of raw, unpasteurised milk, thereby setting off a major media offensive aimed at generating uproar, insecurity and alienation:

le condizioni ideali per un intervento legislativo all’insegna delle più ingiuste restrizioni.
in other words the perfect conditions for some sort of legislative intervention aimed at introducing some of the most unjust restrictions.

Il Meetup “Amici di Beppe Grillo di Brescia” ha raccolto alcune dichiarazioni del Dr.Fausto Cavalli, agronomo zootecnico, coordinatore di Bevilatte Srl Agenzia di Servizi per l’Agricoltura.
The “Amici di Beppe Grillo di Brescia” Meetup has gathered a number of statements made by Dr. Fausto Cavalli, zoological agronomist and co-ordinator for Bevilatte Srl, an Agriculture Service Agency.

La sua esperienza ci dimostra come questi clamorosi casi siano falsi, poiché nulla è mai stato dimostrato (nel 2008, le analisi disposte dall’Autorità Sanitaria hanno riscontrato la totale assenza dell’Escherichia Coli O 157 in tutti i 1.423 campioni analizzati), ed anzi i produttori coinvolti proseguono a vendere regolarmente il loro latte, magari dopo aver denunciato a suo tempo alcuni funzionari ASL che li costringevano a tenere chiusi i distributori.
His experience tells us that these high-profile cases are all nonsense, particularly because nothing has ever been proved (in 2008, analyses conducted by the Healthcare Authority encountered absolutely no presence whatsoever of Escherichia Coli O 157 in any of the 1,423 samples analysed) and indeed the producers affected continue to sell their milk perfectly legally, in some cases after having lodged a complaint against a number of ASL (NHS) officials at that time who forced them to keep the dispensers shut down.

Ci siamo chiesti il perché di questa insistente campagna denigratoria.
We have been asking ourselves what the reason could be for this insistent denigration campaign.

Il fenomeno del latte crudo alla spina parte proprio dalla nostra città, Brescia, ed è arrivato a a 1.000 distributori sul territorio nazionale (405 in Lombardia).
The unpasteurised milk on tap phenomenon began precisely in our city, namely Brescia, and has now spread to include more than 1,000 dispensers countrywide (405 in Lombardy alone).

Ognuno vende circa 100 litri di latte al giorno, per 365 giorni all’anno.
Each of these dispensers sells about 100 litres of milk per day, 365 days per year.

Un litro di latte alla spina costa circa 1 euro, ovvero 50 centesimi meno del latte pastorizzato fresco da supermercato (fonte: www.clal.it ).
A litre of milk from these dispensers costs around 1 Euro, in other words 50 cents per litre less than the fresh pasteurised milk bought at the supermarket (source: www.clal.it ).

18 milioni di euro che in un anno scompaiono dalle tasche delle grandi distribuzioni e multinazionali lattaie, a beneficio di noi cittadini che paghiamo meno e beviamo tutta salute, riscoprendo il rapporto diretto con l’agricoltura.
18 Million Euro per year disappearing from the pockets of the large scale distribution chain and the dairy product multinationals, to the benefit of we citizens who now pay less and enjoy a healthy drink, as well as rediscovering a direct relationship with farming.

Perché bevo latte crudo, dalla lettera del Dr. Cavalli.
Why I drink unpasteurised milk, extract from Dr.Cavalli’s letter.

La situazione inerente il latte crudo è piuttosto grave: insistenti passaggi sulle Reti e Testate nazionali stanno procurando forte discredito verso questo interessante alimento e contro gli stessi allevatori produttori
“The situation regarding unpasteurised milk is rather serious: ongoing articles on the Web and in the national newspapers are continuing to discredit this important foodstuff, to the detriment of the breeders and producers.

Sostanzialmente la tesi enunciata cerca di dimostrare che l’assunzione di latte crudo, senza la preventiva pastorizzazione, sia assolutamente pericoloso per la salute … si vorrebbe imposto l’obbligo di previa bollitura del latte crudo.
In essence, the theory being expounded is an attempt to prove that the consumption of unpasteurised milk is extremely hazardous to your health … wanting to force people to boil the milk prior to consuming it.

La questione è che il latte crudo è proposto da anni da consumarsi, appunto, crudo … perché, così come risulta da numerosi studi, solo in queste condizioni si può beneficiare di alcune interessanti proprietà nutrizionali e nutraceutiche…” Leggi la lettera completa.
The truth of the matter is that the consumption of unpasteurised milk has been recommended for many years, precisely because only then can we benefit from some of the un pasteurised milk’s most important nutritional properties…” Read the entire letter.

Noi continueremo ad acquistare il latte crudo alla spina, e a rifornirci nei distributori in città.
We will continue to purchase unpasteurised milk on tap and we will continue to get our supplies from the dispensers in town.

In sua difesa firmeremo la petizione al Ministro delle Politiche Agricole Zaia e al sottosegretario Martini, promossa dal Consorzio Tutela Latte Crudo contro la chiusura preventiva dei distributori di latte crudo.
In order to protect our right to do so, we will sign the petition to Agricultural Policy Minister Zaia and undersecretary Martini, as promoted by the Consortium for the Protection of Unpasteurised Milk against the possible shutting down of the unpasteurised milk dispensers.

Speriamo ci perdonerai, se questa volta rinunciamo alla tua formula: le fragole sono mature.
We hope you will forgive us if, just this time, we don’t use your normal term, namely “the strawberries are ripe”.

Oggi preferiamo: la mucca è stata munta.
Today we prefer to say that: “The cows have been milked”.

Loro non molleranno mai, noi neppure.” Gruppo Meetup Amici di Beppe Grillo di Brescia
They will never give up, but neither will we.” The Amici di Beppe Grillo di Brescia Meetup Group

Leave a Reply