BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 8

  1. July
  2. Margherita Hack
  3. Idiom
  4. Laurel and Hardy
  5. Cloud computing
  6. Fast food
  7. Coursera
  8. Tour de France
  9. English modal verbs
  10. Hartz concept
  11. American Civil War
  12. Florence
  13. Rita Levi Montalcini
  14. Flier (pamphlet)
  15. Credit rating agency
  16. Crusades
  17. Web browser
  18. David Bowie
  19. English people
  20. Cyberwarfare
  21. Password
  22. iOS 7
  23. Massive open online course
  24. Arthur Conan Doyle
  25. Defense of Marriage Act
  26. List of Italian musical terms used in English
  27. Number
  28. Unique selling proposition (USP)
  29. Transatlantic Free Trade Area
  30. Robin Hood
  31. Louvre
     

 


WIKIMAG n. 8 - Luglio 2013 
Hartz concept

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


The Hartz concept is a set of recommendations that resulted from a commission on reforms to the German labour market in 2002. Named after the head of the commission, Peter Hartz, it went on to become part of the German government's Agenda 2010 series of reforms, known as Hartz I - Hartz IV. The reforms of Hartz I - III took place between January 1, 2003, and 2004; Hartz IV began on January 1, 2005.

The "Hartz Committee" was founded on February 22, 2002, by the federal government led then by Gerhard Schröder; its real name was Kommission für moderne Dienstleistungen am Arbeitsmarkt – the Committee for Modern Services in the Labour Market. Its 15 members were led by Peter Hartz, then Volkswagen's personnel director.

The committee devised thirteen "innovation modules", which suggested changes to the German labour market system. These were then put into practice as Hartz I - IV:

Contents

Hartz I, II and III

Hartz I and II both came into effect on January 1, 2003, aiming at making new types of jobs easier to create, and covered, for example:

(Hartz I)

  • The foundation of "Staff Services agencies" (Personal-Service-Agenturen or PSAs).
  • Support for vocational further education from the German Federal Labour Agency.
  • Subsistence payments by the Federal Labour Agency.

(Hartz II)

  • New types of employment, "Minijob" and "Midijob", with lower or gradually rising taxes and insurance payments.
  • A grant for entrepreneurs, known as the "Ich-AG" (Me, Inc.).
  • A rise in the number of job centres.

(Hartz III)

  • Hartz III came into effect on January 1, 2004. This measure was aimed at restructuring and reforming Job Centres, whose name was changed from the Bundesanstalt für Arbeit or Arbeitsamt (Federal Labour Institution), to the Bundesagentur für Arbeit or Agentur für Arbeit (Federal Labour Agency).

Hartz IV

The Hartz IV reform was voted in by the Bundestag on December 16, 2003 and by the Bundesrat on July 9, 2004; taking effect by January 1, 2005. This part of the reform brought together the former unemployment benefits for long term unemployed ('Arbeitslosenhilfe') and the welfare benefits ('Sozialhilfe'), leaving them both at approximately the lower level of the former 'Sozialhilfe'. The level for a single person was 374 per month for a single person (known as the Regelsatz). This was raised to 382 per month in 2013.[1]) Added to this is financial assistance with housing and health care. Couples can receive benefits for each partner including their children.

Prior to 2005, between 12 and 36 months (depending upon the claimant's age and work history) of their full unemployment benefit (60 to 67% of the previous net salary) were followed by Arbeitslosenhilfe (unemployment assistance, 53 to 57% of the last net salary). Since 2008, eligibility for the full unemployment benefit (renamed Arbeitslosengeld in 2005 and commonly referred to as Arbeitslosengeld I in everyday German to contrast it with the lower benefits discussed below), has been restricted to 12 months in general, 15 months for those aged 50 or older, 18 months for those 55 or older and 24 months for those 58 or older. This is now followed by (usually much lower) Arbeitslosengeld II (Hartz IV) benefits if the claimant meets eligibility requirements.

Whether or not a claimant is eligible for Arbeitslosengeld II depends on his or her savings, life insurance and the income of spouse or partner. If these assets are below a threshold level, a claimant can get money from the state. The threshold level in July 2008 was €150 for free assets (at least €3,100) and €250 for fixed retirement assets, both calculated per capita and lifetime year.[2] Additionally, every employable individual in a communal household (persons living in and depending on the resources of the claimant), can have one car worth about €7,500 and a self-used house of 130 square meters living space (more if there are other people in the common household).

To receive payments, a claimant must agree to a contract subject to public law. This contract outlines what they are obliged to do to improve their job situation, and when the state is obliged to help. An unemployed person may be required to accept any kind of legal job. This compulsion is restricted by constitutional rights, like freedom of movement, freedom of family, marriage and human dignity. If taking on a specific placement is deemed reasonable by the responsible agency, not applying will result in a reduction or even complete suspension of the appropriate payment.

Within the Arbeitslosengeld II schemes, the state covers the health insurance of the unemployed. Until the end of 2010, payments towards the pension scheme of the claimant were also made.

It is possible to earn income from a job and receive Arbeitslosengeld II benefits at the same time. Job income is debited from Arbeitslosengeld II payments according to a formula that leaves a certain amount of the additional revenue untouched. These revenues are: a certain amount of savings (which increases with age); €100 plus 20 percent of the wage up to €800 plus 10% of the wage up to €1200 (up to €1500 if there are children). Through this mechanism Arbeitslosengeld II can be regarded as a sort of minimum wage floor for employees without assets, where the minimum wage is not fully paid by the employer but assured by the state. There are criticisms that this defies competition and leads to a downward spiral in wages and the loss of full-time jobs.

The Hartz IV reform merged the federal level unemployment agency with the local level welfare administration. This facilitated a better, case-oriented approach to helping unemployed people find work and improve their situations. The plan's objective is to reduce caseloads from 400 unemployed persons per agent to not more than 75 (aged 25 or less), or not more than 150 persons over the age of 25. For difficult cases, dedicated case managers may be deployed. Legally, however, the agencies remain separate.

The Hartz IV reforms continue to attract criticism in Germany, despite a considerable reduction in short and long term unemployment. This reduction has led to some claims of success for the Hartz reforms. Others say the actual unemployment figures are not comparable because many people work part-time or are not included in the statistics for other reasons, such as the number of children that live in Hartz IV households, which has risen to record numbers.

In popular culture

Although the official term for long-term unemployment benefits is still Arbeitslosengeld II, most Germans, even news programmes and politicians in parliament, refer to it as Hartz IV. The term was voted German Word of the Year 2004 by the Society for the German Language.[3] Earlier, in 2002, the term Ich-AG (another Hartz measure, see above) had been chosen as the German Un-Word of the Year by a jury of linguistic scholars.

Meanwhile, Hartz IV has become a synonym for the class of non-working poor and is used as a prefix in multiple contexts (i.e. low-brow daytime television programmes are called "Hartz IV TV" by critics).

See also

References

  1. ^ www.focus.de/finanzen/news/acht-euro-mehr-ab-2013-regierung-will-arbeitslosengeld-ii-regelsatz-erhoehen_aid_818685.html
  2. ^ http://bundesrecht.juris.de/sgb_2/__12.html
  3. ^ Spiegel Online: Ein Jahr, ein (Un-)Wort! (in German).

External links


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email:
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato