|
GRAMMADRAMMA Dei plurali assai singolari! Articolo di Michele Troia, pubblicato su English4Life n. 3 ♥ WITH A VERY BIG THANK YOU FROM THE ENGLISH GRATIS TEAM! Quante volte lo studio della grammatica inglese si trasforma in un dramma! Ma con un pizzico di buona volontà e le spiegazioni giuste, anche il drammagramma non fa più paura e diventa l'occasione per un nuovo apprendimento. Sostantivi usati solo al plurale In inglese ci sono parole usate solo al singolare o solo al plurale. Con questi sostantivi occorre fare molta attenzione alla persona del tempo verbale. Se parole come trousers [trauzëz] - pantaloni, ashes [æshiz] - ceneri, scissors [sizëz] - forbici, thanks [thæñx] - ringraziamenti, savings [seiviñz] - risparmi e spirits [spirits] - nel senso di superalcolici - non creano grossi problemi, in quanto anche in italiano hanno un uso prevalentemente plurale, attenzione invece a cattle [kæt·l] - bestiame, goods [gudz] - merce e people [piip·l] - gente che vogliono il verbo al plurale mentre la nostra tendenza naturale sarebbe di usare il singolare. Esempi: People need
freedom (e non “needs”!), la gente ha bisogno della libertà. Altri sostantivi di forma singolare ma di significato plurale richiedono invece il verbo alla terza persona singolare. I termini che riportiamo andrebbero tutti memorizzati accuratamente perché noi italiani abbiamo una forte tendenza a usarli col verbo al plurale anziché al singolare: advice [ëdv'ais] - consigli, hair [heë] - capelli, information ['infëm'eish·n] - informazioni, luggage [lagij] - bagagli, news [nyuuz] - notizie, progress [prëugres] - progressi. Esempi: My hair is
brown (i miei capelli sono castani), oppure Your advice was very
useful (i tuoi consigli sono stati molto utili). Diversi nomi di animali, inoltre, possono rimanere invariati al plurale. Ci limitiamo a citare qui fish [fish] – pesce, sheep [shiip] – pecora, salmon [sæmën] – salmone, trout [traut] – trota. Ad esempio,
Yesterday my friends caught several trout (ieri i miei amici hanno
pescato parecchie trote). Come si può notare il sostantivo non cambia nella
sua forma plurale. Precisiamo però che a volte potrete incontrare anche i
plurali fishes, salmons, trouts. A volte la cosa è
giustificata, a volte no. Ma se non volete sbagliare, attenetevi di
preferenza alla regola generale. Infine, ci occupiamo di alcuni sostantivi di origine greca o latina il cui plurale si ottiene secondo le regole stesse del greco o del latino. Pertanto, parole come datum [deitëm] – dato, memorandum [m'em·r'ændëm] – memorandum, crisis [kraisis] – crisi, basis [beisis] – fondamento, oasis [ëu'eisis] – oasi hanno il plurale data [deitë], memoranda [m'em·r'ændë], crises [kraisiiz], bases [beisiiz], oases [ëu'eisiiz], rispettivamente. Da notare che è anche possibile trovare il plurale di memorandum con la forma memorandums [m'em·r'ændëmz].
|
|