BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

RIVISTA WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 11

  1. October
  2. Syrian civil war
  3. Freemasonry
  4. The Lion King
  5. Print on demand
  6. Andrea Camilleri
  7. Asbestos
  8. Slang
  9. Rome
  10. Huawei
  11. Puppet state
  12. Star system
  13. Osho
  14. Tarantella
  15. Eschatology
  16. Best practice
  17. Homeopathy
  18. Peerage
  19. Muhammad (Maometto)
  20. Guinness World Records
  21. Brand ambassador
  22. Giuseppe Verdi
  23. Fish and chips
  24. Tennis
  25. Soundtrack
  26. Golden Dawn
  27. Memory of the World Programme
  28. German federal election 2013
  29. Spelling reform
  30. 1000 basic English words
  31. None of the above

 


WIKIMAG n. 11 - Ottobre 2013 
Memory of the World Programme

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


UNESCO's Memory of the World Programme is an international initiative launched to safeguard the documentary heritage of humanity against collective amnesia, neglect, the ravages of time and climatic conditions, and willful and deliberate destruction.[1] It calls for the preservation of valuable archival holdings, library collections and private individual compendia all over the world for posterity, the reconstitution of dispersed or displaced documentary heritage, and the increased accessibility to and dissemination of these items.[1][2][3]

Background and the IAC

The program began in 1992 as a way to preserve and promote documentary heritage, which can be a single document, a collection, a holding or an archival fonds that is deemed to be of such significance as to transcend the boundaries of time and culture.[1] This recorded memory reflects the diversity of languages, people, and cultures.[4] UNESCO, the world agency responsible for the protection of the world's cultural and natural heritage, realized the need to protect such fragile yet important component of cultural heritage. To this end, the Memory of the World Programme was established with the aim of preserving and digitizing humanity's documentary heritage.[5]

[P]eople the world over are creating [memories] in forms that are less and less permanent—be it sound recordings, film, videotape, newsprint, photographs, or computer-based documents. It must be said that the output of the present century alone is probably greater than the total output of all previous centuries put together; and ironically and tragically, it is being lost faster than ever before. It is a tragedy indeed, for what is at stake is the recorded memory of mankind.

—Dato’ Habibah Zon, Director-General of the National Archives of Malaysia, introduction from
UNESCO MEMORY OF THE WORLD PROGRAMME: The Asia-Pacific Strategy, 17 April 1999[1]

The program is administered by a body known as the International Advisory Committee, or IAC, whose 14 members are appointed by the UNESCO Director-General.[1][3] The IAC is responsible for the formulation of major policies, including the technical, legal and financial framework for the program. Regular meetings were held by the IAC in its interim capacity beginning in 1993 to sustain the momentum gained by the program, culminating in the creation of the Memory of the World Register during its second meeting in 1995,[1][6] with the inaugural batch of documents being inscribed on the Register in 1997, after the statutes that created the IAC as a standing committee took effect.[7] The IAC also maintains several subsidiary bodies:[8]

  • Bureau: Maintains an overview of the Programme between IAC meetings and makes tactical decisions in liaison with the Secretariat, reviews the use of the Memory of the World logo, and liaises with national Memory of the World committees and monitors their growth and operation.
  • Technical Sub-Committee: Develops, regularly revises and promulgates information guides on the preservation of documentary heritage, and offers advice on technical and preservation matters.
  • Marketing Sub-Committee: Develops strategies for awareness raising and for increasing financial support for Memory of the World, implements a marketing plan, and compiles and reviews guidelines for the use of the Memory of the World logo.
  • Register Sub-Committee: Oversees the assessment of nominations for the Memory of the World International Register and provides recommendations, with reasons, for their inscription or rejection to each meeting of the IAC.

Memory of the World Register

The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen was used to disseminate to the political community the first-ever French Constitution. This also formed the basis of the United Nations Declaration of 1948.[9]

The Memory of the World Register is a compendium of documents, manuscripts, oral traditions, audio-visual materials, library, and archival holdings of universal value.[1] Inscription on the Register leads to improved conservation of the documentary heritage by calling upon the program's networks of experts to exchange information and raise resources for the preservation, digitization, and dissemination of the material.[3] The program also has the aim of using state-of-the-art technologies to enable wider accessibility and diffusion of the items inscribed on the Register.[3]

Any organization or individual can nominate a documentary item for inscription on the Register. During its meetings, the IAC examines the full documentation of the item's description, origin, world significance, and contemporary state of conservation. The body utilizes a set of criteria in examining each of the nominations:[10]

  1. Time: Absolute age, of itself, does not make a document significant: but every document is a creature of its time. Some documents are especially evocative of their time, which may have been one of crisis, or significant social or cultural change. A document may represent new discovery or be the "first of its kind".
  2. Place: The place of its creation is a key attribute of its importance. It may contain crucial information about a locality important in world history and culture; or the location may itself have been an important influence on the events or phenomena represented by the document. It may be descriptive of physical environments, cities or institutions since vanished.
  3. People: The social and cultural context of its creation may reflect significant aspects of human behaviour, or of social, industrial, artistic or political development. It may capture the essence of great movements, transitions, advances or regression. It may reflect the impact of key individuals or groups.
  4. Subject and Theme: The subject matter may represent particular historical or intellectual developments in natural, social and human sciences, politics, ideology, sports and the arts.
  5. Form and Style: The item may have outstanding aesthetic, stylistic or linguistic value, be a typical or key exemplar of a type of presentation, custom or medium, or of a disappeared or disappearing carrier or format.
  6. Social/Spiritual/Community Significance: This concept is another way of expressing the significance of a document or set of documents in terms of its spiritual or sacred values. It allows a specific community to demonstrate its emotional attachment to the document or documents for the way in which these contribute to that community's identity and social cohesion. Application of this criterion must reflect living significance – the documentary heritage must have an emotional hold on people who are alive today. Once those who have revered the documentary heritage for its social/spiritual/community significance no longer do so, or are no longer living, it loses this specific significance and may eventually acquire historical significance.

Other matters that will also be taken into account for each nomination are:[10]

  • Rarity: Does its content or physical nature make it a rare surviving example of its type or time?
  • Integrity: Within the natural physical limitations of carrier survival, is it complete or partial? Has it been altered or damaged?
  • Threat: Is its survival in danger? If it is secure, must vigilance be applied to maintain that security?
  • Management Plan: Is there a plan which reflects the significance of the documentary heritage, with appropriate strategies to preserve and provide access to it?

To date, the IAC has placed 193 documentary items of significance on the Register. Items are inscribed onto the Register during the IAC's biennial meetings, which take place every odd year:

IAC Session Year Site Date IAC chairperson Number of nominations evaluated Number of inscriptions to the Register References
1st 1993 Pułtusk, Poland September 12–14 Jean-Pierre Wallot (Canada)[7] none none [1]
2nd 1995 Paris, France May 3–5 Jean-Pierre Wallot (Canada)[6] none none [1]
3rd 1997 Tashkent, Uzbekistan September 29–October 1 Jean-Pierre Wallot (Canada) 69 38 [1][6]
Bureau Meeting 1998 London, United Kingdom September 4–5 Jean-Pierre Wallot (Canada) none none [1]
4th 1999 Vienna, Austria June 10–12 Bendik Rugaas (Norway) 20 9 [7]
5th 2001 Cheongju, South Korea June 27–29 Bendik Rugaas (Norway) 42 21 [11]
6th 2003 Gdańsk, Poland August 28–30 Ekaterina U. Genieva (Russian Federation) 41 23 [3][12]
7th 2005 Lijiang, China June 13–18 Deanna Marcum (USA) 53 29 [4][13]
8th 2007 Pretoria, South Africa June 11–15 Alissandra Cummins (Barbados) 53 38 [5][14]
9th 2009 Bridgetown, Barbados July 27–31 Roslyn Russell (Australia) 55 35 [15][16]
10th 2011 Manchester, United Kingdom May 22–25 Roslyn Russell (Australia) 84 45 [17]
11th 2013 Gwangju, South Korea June 18–21 Roslyn Russell (Australia)  ?? 55 [18]

Of the 193 documentary heritage items listed on the Register, 94, or nearly half, is accounted for by the region encompassing Europe and North America, which includes 33 countries and/or territories.

Region Number of inscriptions to the Register Number of countries/organizations
Africa 12 9
Arab States 6 3
Asia and the Pacific 42 18
Europe and North America 97 33[A]
Latin America and the Caribbean 33 21
International Organizations 3 3
Total 193 87

In response to the worldwide scale of the Register, some countries or groups of countries have also established national (i.e. national registers) and regional counterparts, resulting in a three-tiered Register that has been supported by the Memory of the World Programme. This allows for the better administration of documentary items.[1]

Jikji Prize

The Jikji is the earliest known book printed with movable metal type in 1377.

The Jikji Prize was established in 2004 in cooperation with the South Korean government to further promote the objectives of the Memory of the World Programme, and to commemorate the 2001 inscription of the country's Jikji on the Register.[13][19] The award, which includes a cash prize of $30,000 from the Korean government, recognizes institutions that have contributed to the preservation and accessibility of documentary heritage.[4]

The prize has been awarded biennially since 2005 during the meeting of the IAC.[4]

Recipients

Notes

^ A. The Europe and North America region includes the Transcaucasian States of Armenia, Georgia and Azerbaijan, Russian Federation and Turkey. Furthermore, transcontinental documentary heritage like the Archives of the Dutch East India Company, shared among India, Indonesia, Netherlands, South Africa & Sri Lanka, has been classified under this region. The item from Netherlands Antilles is also included in this region, considering its political affiliation with the Netherlands.

References

  1. ^ Jump up to: a b c d e f g h i j k l "UNESCO MEMORY OF THE WORLD PROGRAMME: The Asia-Pacific Strategy". UNESCO Memory of the World Programme. 1999-04-17. Archived from the original on 2005-02-28. Retrieved 2004-10-21.
  2. Jump up ^ "Official website". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  3. ^ Jump up to: a b c d e "Twenty-three new inscriptions on Memory of the World Register of Documentary Collections". UNESCO Press. 2003-09-01. Retrieved 2009-09-06.
  4. ^ Jump up to: a b c d e "Twenty-nine new documentary collections inscribed on the Memory of the World Register". UNESCO Press. 2005-06-21. Retrieved 2009-09-06.
  5. ^ Jump up to: a b c Jasmina Sopova (2007-06-20). "Thirty-eight new inscriptions for Memory of the World Register". UNESCO Press. Retrieved 2009-09-06.
  6. ^ Jump up to: a b c "Third Meeting of the International Advisory Committee of the Memory of the World Programme". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  7. ^ Jump up to: a b c "Fourth Meeting of the International Advisory Committee of the Memory of the World Programme". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  8. Jump up ^ "International Advisory Committee". UNESCO Memory of the World Programme. 2009-08-11. Retrieved 2009-12-09.
  9. Jump up ^ "Original Declaration of the Rights of Man and of the Citizen (1789-1791)". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-07.
  10. ^ Jump up to: a b "Memory of the World: General Guidelines to Safeguard Documentary Heritage". UNESCO. 2002-02. Retrieved 2009-12-08.
  11. Jump up ^ "Fifth Meeting of the International Advisory Committee of the Memory of the World Programme". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  12. Jump up ^ "Sixth Meeting of the International Advisory Committee of the Memory of the World Programme". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  13. ^ Jump up to: a b c "Seventh Meeting of the International Advisory Committee of the Memory of the World Programme". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  14. ^ Jump up to: a b "Eighth Meeting of the International Advisory Committee of the Memory of the World Programme". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  15. Jump up ^ Joie Springer (2007-06-20). "Thirty-eight new inscriptions for Memory of the World Register". UNESCO Press. Retrieved 2009-09-06.
  16. Jump up ^ "2009 Nominations". UNESCO Memory of the World Programme. Retrieved 2009-09-06.
  17. Jump up ^ MotW IAC (2011). "10th Meeting of the International Advisory Committee Memory of the World Programme Manchester, United Kingdom, 22-25 May 2011 REPORT". UNESCO. Retrieved 2012-01-10.
  18. Jump up ^ MotW IAC (2013). "55 new inscriptions on UNESCO Memory of the World Register". UNESCO. Retrieved 2013-08-05.
  19. Jump up ^ UNESCO/Jikji Memory of the World Prize
  20. Jump up ^ "UNESCO/Jikji Memory of the World 2009 Prize awarded to National Archives of Malaysia". UNESCO Memory of the World Programme. 2009-08-21. Retrieved 2009-09-07.
  21. Jump up ^ "National Archives of Australia to receive UNESCO/Jikji Memory of the World Prize". UNESCO News Service. 2011-05-30. Retrieved 2012-01-10.

External links


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato