TESTI PARALLELI – Oggi on line “Europeana”

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina


Data documento: 20.11.2008

Now Online: “Europeana”, Europe’s Digital Library
Oggi on line: “Europeana”, la biblioteca digitale europea

Europeana, Europe’s multimedia online library opens to the public today.
Europeana, la biblioteca multimediale on line europea, sarà aperta oggi al pubblico.

At www.europeana.eu , Internet users around the world can now access more than two million books, maps, recordings, photographs, archival documents, paintings and films from national libraries and cultural institutions of the EU’s 27 Member States.
Sul sito www.europeana.eu gli utenti di Internet in tutto il mondo potranno ora accedere ad oltre due milioni di libri, mappe, registrazioni, fotografie, documenti d’archivio, dipinti e film provenienti dalle biblioteche nazionali e dalle istituzioni culturali dei 27 Stati membri dell’UE.

Europeana opens up new ways of exploring Europe’s heritage: anyone interested in literature, art, science, politics, history, architecture, music or cinema will have free and fast access to Europe’s greatest collections and masterpieces in a single virtual library through a web portal available in all EU languages.
Europeana apre nuove vie per l’esplorazione del patrimonio europeo: chiunque si interessi alla letteratura, all’arte, alla scienza, alla politica, alla storia, all’architettura, alla musica o al cinema disporrà di accesso rapido e gratuito alle più grandi collezioni e ai più grandi capolavori d’Europa in un’unica biblioteca virtuale, attraverso un portale web disponibile in tutte le lingue dell’UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Foreste a rischio di estinzione

                          
Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
IMG_5235 - Near Wengernalp - huesat
 
Creative Commons License photo credit: thisisbossi

Data documento: 17.10.2008
Vanishing forests
Foreste a rischio di estinzione

EU moves to crack down on illegal timber imports.
Giro di vite dell’UE sulle importazioni illegali di legname.

Illegal logging destroys millions of acres of forest each year.
Ogni anno il disboscamento illegale è responsabile della distruzione di milioni di ettari di foresta.

Much of the timber ends up in Europe, one of the world’s largest markets for wood products like lumber, plywood and furniture.
Buona parte del legname arriva in Europa, uno dei principali mercati mondiali di prodotti del legno, come legname da costruzione, compensato e mobili.

About 20% of these imports come from trees that were illegally felled.
Circa il 20% di queste importazioni provengono da alberi abbattuti illegalmente.

Until now the EU has promoted voluntary action to curb illegal logging.
Finora, l’UE si è limitata a promuovere interventi su base volontaria per ridurre il disboscamento illegale.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Invecchiare sul lavoro

 Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: pedrosimoes7

Data documento: 24.11.2008

TalkingGrowing old on the job
Invecchiare sul lavoro

As baby boomers reach retirement age, more are staying in the workforce.
I figli del “baby boom” rinviano sempre di più il pensionamento.

Growing numbers of older Europeans are choosing to work longer, reversing the previous trend toward early retirement – a development that could ease Europe’s aging population problem.
Un numero crescente di europei decide di continuare a lavorare nella terza età, invertendo la precedente tendenza al prepensionamento e contribuendo ad alleviare il problema dell’invecchiamento demografico nell’UE.

A new report shows that employment rates for almost all ages have risen sharply since 2000. Una nuova relazione rivela che, dal 2000, i tassi di occupazione sono aumentati notevolmente in quasi tutte le fasce di età.

This is particularly true for baby boomers – born during the post WWII-population explosion. Ciò vale in particolare per i figli del “baby boom”, l’esplosione demografica del secondo dopoguerra.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Controlli più severi contro i prodotti non sicuri

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: arimoorecell phone danglies - totoro and gloomy bear

Data documento: 17.11.2008
Tighter controls on unsafe products

Controlli più severi contro i prodotti non sicuri

EU, US and China announce joint efforts to protect consumers from dangerous goods.
UE, USA e Cina annunciano un’azione comune per proteggere i consumatori dai prodotti pericolosi.

Every week the EU publishes a new list of products that have raised safety concerns .
Ogni settimana l’UE pubblica un nuovo elenco di prodotti per cui sono stati segnalati problemi di sicurezza .

Most of these are made in China but a significant number come from the US and the EU.
La maggior parte sono fabbricati in Cina, ma un numero significativo di essi proviene dagli USA e dalla stessa UE.

Continue reading

TESTI PARALLELI – L’Europa naviga sulle onde radio…e sul net

 Inglese tratto da: questa pagina    Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 11.11.2008
Rai Radio towers - Monte Nerone
Creative Commons License photo credit: cL0d
Europe on the airwaves … and on the Web: launch of the EURANET European Radio Network on-line platform
L’Europa naviga sulle onde radio…e sul net: inaugurazione della piattaforma on line di EURANET, la rete di radio europee

The EURANET European Radio Network is launching its new multilingual, interactive “community on web” Internet platform.
La rete di radio europee EURANET inaugura la sua nuova piattaforma Internet, multilingue e interattiva: “community on web”.

Mrs Margot WALLSTRÖM – Commission Vice-President and Commissioner for Institutional Relations and Communication Strategy – has welcomed the support which the Commission is to make available to the consortium over the next five years.
Margot WALLSTRÖM, vicepresidente della Commissione europea e commissario responsabile per le Relazioni istituzionali e la strategia di comunicazione, ha espresso la propria soddisfazione per il sostegno che la Commissione europea recherà al consorzio nel prossimo quinquennio. Continue reading

TESTI PARALLELI – Assunzione e nomina di personale femminile

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: BobTheCorkDwarf

Data documento: 20.11.2008Resus 2005_0008

Commission makes steady progress in recruitment and appointment of women

La Commissione fa continui progressi in fatto di assunzione e nomina di personale femminile

The Commission in 2007 recruited more women than men in all employment categories.
Nel 2007 la Commissione ha assunto più donne che uomini in tutte le categorie di personale.

Women accounted for 50.6% of appointments to administrator posts and 74% to assistant posts.
Le donne hanno costituito il 50,6% delle nomine a funzioni di amministratore e il 74% delle nomine a funzioni di assistente.

Progress is particularly clear in appointments to administrator posts:
I progressi sono particolarmente significativi a livello delle nomine a incarichi di amministratore:

54.2% of non-management administrator appointments (vs. 44% in 2004), 31.5% for middle management (vs.23.2% in 2004), and 35.1% for senior management (vs.12.8% in 2004).
il 54,2% delle nomine a funzioni non dirigenziali (contro il 44% nel 2004), il 31,5 % a funzioni dirigenziali intermedie (contro il 23,2% nel 2004) e il 35,1% a funzioni dirigenziali superiori (contro il 12,8% nel 2004).

Continue reading

TESTI PARALLELI – Programma “frutta nelle scuole”

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: kalavinkaan assortment of fruit grown in Brasil that we bought

Data documento: 19.11.2008
Commission welcomes political agreement on School Fruit Scheme worth €90 million per year La Commissione accoglie con soddisfazione l’accordo politico sul programma “Frutta nelle scuole” per un importo di 90 milioni di euro all’anno

The European Commission welcomed today’s political agreement in the Agriculture Council on its proposal for a European Union-wide scheme to provide fruit and vegetables to school children.
La Commissione europea ha accolto con soddisfazione l’accordo politico raggiunto oggi in sede di Consiglio “Agricoltura” sulla sua proposta relativa a un programma su scala europea per la distribuzione di frutta e verdura agli alunni delle scuole.

European funds worth €90 million every year will pay for the purchase and distribution of fresh fruit and vegetables to schools.This money will be matched by national and private funds in those Member States which chose to make use of the programme.
Fondi europei per 90 milioni di euro all’anno consentiranno l’acquisto e la distribuzione di frutta e verdura fresche nelle scuole e saranno integrati da fondi nazionali e privati negli Stati membri che hanno scelto di fruire del programma.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Tecnologie che migliorano la vita

Creative Commons License photo credit: jangelo
Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:questa pagina

Nokia E51 and SonyEricsson Xperia X1
Technologies to improve your life
Tecnologie che migliorano la vita

The information society – once a futuristic scenario – is now a reality.
La società dell’informazione, un tempo solo uno scenario futuribile, è ormai una realtà.

The i2010 initiative is making sure that all Europeans have easy, safe and affordable access to the latest information and communications technologies (ICTs) – and the many possibilities they offer to improve your quality of life.
L’obiettivo dell’iniziativa i2010 è assicurare a tutti gli europei un accesso facile, sicuro ed economico alle più avanzate tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC) e alle possibilità che esse offrono di migliorare la qualità della vita.

You may like listening to music on the move on your mp3 player. You may have already sent digital photos to your family and friends by email, or talked to them through the internet.
Forse amate ascoltare musica mentre siete in giro con il vostro lettore mp3 o magari vi è già capitato di inviare foto digitali a familiari e amici tramite la posta elettronica o di comunicare con loro grazie a Internet.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione avvia i partenariati Comenius Regio

 Inglese tratto da: questa pagina  Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: woodleywonderworks

Data documento: 03.11.2008teaching with emotion: a halloween story

Commission launches Comenius Regio Partnerships: new opportunities for regional cooperation in school education
La Commissione avvia i partenariati Comenius Regio: nuove opportunità per la cooperazione regionale nel campo dell’istruzione scolastica

The European Commission today launched Comenius Regio, a new action under the Lifelong Learning Programme, at a conference in the Committee of the Regions.
Oggi, in occasione di una conferenza presso il Comitato delle Regioni, la Commissione europea ha dato l’avvio a Comenius Regio, una nuova azione che rientra nel programma per l’apprendimento permanente.

With an annual budget of EUR 16 million, Comenius Regio Partnerships will support cooperation between local and regional authorities, schools and other learning organisations across Europe.
Con una dotazione annuale di bilancio di 16 milioni di euro, i partenariati Comenius Regio promuoveranno la cooperazione tra le autorità locali e regionali, le scuole e altre organizzazioni educative in tutta Europa. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Dibatte sulla Partecipazione Civica Attiva

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina

 Data documento: 13.11.2008

Commission debates active civic participation and awards Golden Stars to citizens’ projects
La Commissione dibatte sulla partecipazione civica attiva e premia con Stelle d’oro i progetti dei cittadini

Following a selection made earlier this year, the European Commission awards today 12 civic participation projects with the ‘Golden Stars of active European citizenship’ in a ceremony taking place in Brussels.
In seguito a una selezione effettuata all’inizio di quest’anno la Commissione europea insignisce oggi di ‘Stelle d’oro della cittadinanza europea attiva’ 12 progetti di partecipazione civica nell’ambito di una cerimonia che si svolge a Bruxelles.

The ceremony will also officially launch the Europe for Citizens Forum 2008, which is an opportunity to debate the issue of civic participation and the difference it can make in Europe.
La cerimonia costituirà anche l’occasione per inaugurare ufficialmente il Forum 2008 “L’Europa per i cittadini”, che rappresenta un’opportunità di dibattito sulle questioni legate alla partecipazione civica e all’importanza che questa riveste per l’Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Autorizza la Vendita di Frutta e Ortaggi Fuori Norma

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: cristina mingot
Data documento: 12.11.2008nyc fruits

The return of the curvy cucumber: Commission to allow sale of ‘wonky’ fruit and vegetables
Tornano sui banchi degli ortolani i cetrioli storti: la Commissione autorizza la vendita di frutta e ortaggi fuori norma

Rules governing the size and shape of fruit and vegetables will be consigned to history after European Union Member States today voted on Commission proposals to repeal specific marketing standards for 26 types of fruit and vegetables.
Le norme sulle dimensioni e la forma degli ortofrutticoli appartengono ormai al passato: oggi gli Stati membri dell’Unione europea hanno votato le proposte della Commissione che abrogano le norme specifiche di commercializzazione di ventisei tipi di frutta e ortaggi.

The Commission’s initiative to get rid of these standards is a major element in its ongoing efforts to streamline and simplify EU rules and cut red tape.
L’iniziativa della Commissione di eliminare queste norme costituisce un elemento portante dei suoi sforzi di razionalizzazione e semplificazione della normativa UE e di snellimento di inutili formalità burocratiche.

For 10 types of fruit and vegetables, including apples, strawberries and tomatoes, marketing standards will remain in place.
Per dieci tipi di frutta e verdura, fra cui mele, fragole e pomodori, le norme di commercializzazione restano in vigore.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Settimana europea della Gioventù 2008

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: mare.bowe

Data documento: 31.10.2008
Fun(ny)

European Youth Week 2008: The future challenges for youth on the top of the agenda
Settimana europea della Gioventù 2008: le sfide future per i giovani sono all’ordine del   giorno

The future challenges for young people will be placed at the top of the agenda during the fourth edition of the European Youth Week, to be held from 2-9 November 2008.
Le sfide future che si troveranno ad affrontare i giovani saranno al centro della quarta edizione della settimana europea della Gioventù che si terrà dal 2 al 9 novembre 2008.

An unprecedented number of political debates, cultural and other activities will be organised in all corners of Europe, with numerous activities taking place in Brussels for some 200 selected young participants.
Un numero senza precedenti di dibattiti politici, culturali e di altre attività verrà organizzato in tutte le parti d’Europa e diverse attività si svolgeranno a Bruxelles all’indirizzo di circa 200 giovani partecipanti selezionati.

Literally hundreds of events and activities will be organised in all countries participating in the EU’s Youth in Action programme.
Letteralmente centinaia di eventi e di attività verranno organizzati in tutti i paesi che partecipano al programma UE Gioventù in azione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Rischi sul Lavoro

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 24.10.2008

Creative Commons License photo credit: Graela ~ is out inspecting dams ~ be back in a few

Danger on the job – Risk assessment seen as key to safety at work.Harvest Time
Rischi sul lavoro – La valutazione dei rischi, elemento centrale per la sicurezza sul lavoro.

It was an accident waiting to happen.
Prima o poi doveva succedere.

The farm in northern France was extremely busy that day.
Quel giorno l’azienda agricola del Nord della Francia lavorava ad un ritmo frenetico.

Viviane Decock was bustling about, filling crates with freshly-picked chicory. It was harvest time and she was struggling to keep up with the pickers.
Viviane Decock continuava a riempire le cassette con l’indivia appena raccolta, dandosi un gran da fare per tenere il ritmo dei raccoglitori.

Suddenly she noticed a crate about to fall off the stacking machine.
All’improvviso ha visto che una cassetta stava per cadere dall’elevatore.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Languages for Life

  

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: h. wren

hmmm

Data documento: 18.09.2008

Languages for life
Lingue per la vita

Concerned at shortage of foreign language skills, commission promotes language learning – for adults and children.
Preoccupata per la scarsa conoscenza delle lingue straniere, la Commissione promuove l’apprendimento delle lingue tra adulti e bambini.

Ever consider learning Bulgarian? What about Maltese or Irish?
Avete mai pensato di imparare il bulgaro? E il maltese o l’irlandese?

When it comes to languages, the EU offers plenty of choice: 23 official languages and more than 60 others widely used.
In campo linguistico l’Unione europea offre una vasta scelta: 23 lingue ufficiali ed oltre 60 altre ampiamente utilizzate.

But for all that linguistic diversity, only about half of EU citizens can hold a conversation in a second language.
Ma, nonostante questa ricchezza linguistica, soltanto la metà circa dei cittadini europei è in grado di sostenere una conversazione in una seconda lingua.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Maggior Tutela per i Turisti

 
Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: IbizaFeeling

 Data documento: 22.10.2008Hafen Ibiza

Better protection for holiday-makers: Commissioner Kuneva welcomes Parliament’s vote on Timeshare
Maggior tutela per i turisti: il Commissario Meglena Kuneva apprezza il voto del Parlamento sulla multiproprietà

Consumers across the EU will benefit from greater holiday protection – when they buy and resell timeshare holidays, or timeshare-like holidays on cruise boats, canal boats, caravans and “discount holiday clubs” – under new rules endorsed by the European Parliament today.
I consumatori attraverso l’UE beneficeranno di una maggior tutela delle vacanze – quando acquistano e rivendono vacanze in multiproprietà oppure vacanze in multiproprietà su navi da crociera, chiatte, roulotte e club vacanze – grazie a nuove norme approvate oggi dal Parlamento europeo.

The aim of the new Directive is to further boost consumer confidence in the Timeshare industry (worth over €10.5 billion and responsible for more than 40,000 jobs across the EU) and to eliminate the rogue traders who cause problems for consumers and bring legitimate operators into disrepute.
L’obiettivo della nuova direttiva consiste nell’accrescere ulteriormente la fiducia del consumatore nei confronti dell’industria della multiproprietà (che registra un giro d’affari di oltre 10,5 Mrd EUR e in cui sono occupati più di 40 000 cittadini in seno all’UE) e nell’eliminare i truffatori che possono causare problemi ai consumatori e che compromettono la reputazione degli operatori onesti. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un Aiuto ai Passeggeri

                          

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina

Creative Commons License photo credit: Ron Laytersschiphol

Helping air passengers whose journeys are disrupted
Un aiuto ai passeggeri

Travelling by plane can be stressful for many people, especially when their journey is disrupted.
Viaggiare in aereo può essere stressante, soprattutto in caso di imprevisti.

But airlines now have to look after passengers and arrange alternative means of transport for them when their journeys are disrupted, thanks to EU rules, and when the airline is at fault they may also have to pay compensation to affected passengers.
Ora, però, grazie alle nuove norme comunitarie, le compagnie sono tenute a offrire un trasporto alternativo in caso di prolungato ritardo o cancellazione del volo. Inoltre, se la responsabilità è del vettore aereo, il passeggero ha diritto anche a una compensazione pecuniaria.

For most people, air travel is far from their everyday routine.
Per molte persone, viaggiare in aereo non è cosa di tutti i giorni. Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione Lancia la Campagna Europea di Distribuzione di Latte nelle Scuole

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 17.10.2008 
Creative Commons License photo credit: kallebooskåne mjolk

Commission launches EU school milk campaign
La Commissione lancia la campagna europea di distribuzione di latte nelle scuole
  

Today in Cyprus, European Commissioner for Agriculture, Mariann Fischer Boel, will launch an EU-wide campaign to promote the relaunched School Milk Programme.
La commissaria europea all’agricoltura Mariann Fischer Boel lancia oggi a Cipro una campagna europea per promuovere la ripresa del programma di distribuzione di latte nelle scuole.

Under the slogan “Milk – Drink it up”, the information campaign aims to raise awareness of the benefits of milk consumption and the availability of EU funds to schools.
Questa campagna d’informazione, il cui slogan è “Milk – Drink it up!”, intende sensibilizzare gli europei ai benefici del consumo del latte e alla disponibilità di fondi europei destinati alle scuole.

During a day dedicated to balanced diet and good eating habits organised by pupils of Panagia Triherousa school in Limassol, Commissioner Fischer Boel, Commissioner for Health, Androulla Vassiliou, and Dr Michalis Polynikis, Minister for Agriculture of Cyprus, will kick off a series of entertaining and educative events.
Nel corso di questa giornata, dedicata ad un regime equilibrato e buone abitudini alimentari, ed organizzata dagli alunni della scuola Panagia Triherousa di Limassol, la signora Fischer Boel, la signora Androulla Vassiliou, commissaria incaricata della Sanità, e il signor Michalis Polynikis, ministro dell’Agricoltura di Cipro, inaugureranno una serie di eventi a carattere educativo e di divertimento.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Le Basi del Nostro Presente Sono nel Nostro Passato

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 25.09.2008  Creative Commons License photo credit: JoPeRsON

Building on the past-*-
Le basi del nostro presente sono nel nostro passato

Hands-on learning centre for historical preservation praised for work with young offenders.
Un centro per la salvaguardia del patrimonio storico educa giovani disagiati.

Many people know European heritage days, taking place every September, as an opportunity to visit monuments and sites normally closed to the public.
Le giornate europee del patrimonio, che si svolgono ogni anno a settembre, danno a tutti la possibilità di visitare monumenti e siti normalmente chiusi al pubblico.

But they are also a chance for people to find out how cultural heritage can be made relevant to modern society.
Esse offrono inoltre l’occasione di rendersi conto che il patrimonio storico può svolgere un ruolo importante per il presente.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I Leader Europei Stilano un Piano Comune per Superare la Crisi Finanziaria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:13.10.2008 Creative Commons License photo credit: guille78

EU leaders draw up joint plan for weathering financial stormWall Street
I leader europei stilano un piano comune per superare la crisi finanziaria

The agreement came in Paris at an emergency summit of the 15 euro countries.
È questo l’esito del vertice straordinario di Parigi tra i 15 paesi dell’eurogruppo.

Leaders of all 27 EU governments are expected to examine the plan when they meet in Brussels on 15 October.
I leader di tutti i 27 Stati membri dell’UE dovranno esaminare il piano al prossimo Consiglio europeo che si terrà a Bruxelles il 15 ottobre.

The financial crisis, which began in the United States, has taken a heavy toll on Europe over the past two weeks.
La crisi finanziaria, iniziata negli Stati Uniti alcuni mesi fa, ha avuto nelle ultime due settimane pesanti ripercussioni in Europa.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Più che un’Etichetta, una Garanzia

    Inglese tratto da: questa pagina
    Italiano tratto da:questa pagina


More than a label, it’s an eco-statement

Più che un’etichetta, una garanzia

With droughts in half the world and floods in the rest, people are worrying more about the environment and especially climate change.
In un mondo devastato dalla siccità da una parte e dalle inondazioni dall’altra, i cittadini iniziano a preoccuparsi di più per l’ambiente, e per il cambiamento climatico in particolare.

What the European Union’s Eco-label does is give manufacturers a chance to show their ‘green’ inner self and for consumers to support them by looking out for the distinctive flower symbol.
Il marchio comunitario di qualità ecologica Ecolabel offre ai produttori la possibilità di dimostrare il loro rispetto per l’ambiente e ai consumatori la possibilità di sostenerli scegliendo il “fiore europeo”.

Continue reading