TESTI PARALLELI – Come la rivoluzione digitale sta trasformando la ricerca sul cervello finanziata dall’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 3 giugno 2019

How the digital revolution is transforming EU-funded brain research
Come la rivoluzione digitale sta trasformando la ricerca sul cervello finanziata dall’UE

As the world continues to be remodelled by the digital revolution, we are seeing digital technologies embed themselves firmly into all aspects of our lives, including into the mainstream of neurosciences research to help unravel the complexity of brain disorders.
Mentre il mondo continua a essere rimodellato dalla rivoluzione digitale, stiamo assistendo alla salda integrazione delle tecnologie digitali in tutti gli aspetti della nostra vita, incluso nelle tendenze dominanti della ricerca sulle neuroscienze per aiutare a svelare la complessità dei disturbi cerebrali.

In this cross-cutting CORDIS Results Pack, we highlight innovative projects from across the full spectrum of EU-funded research programmes that are helping science make sense of arguably the most complex and mysterious machine in existence – the human brain.
In questo CORDIS Results Pack intersettoriale, evidenziamo progetti innovativi provenienti da tutto lo spettro dei programmi di ricerca finanziati dall’UE che stanno aiutando la scienza a dare un senso alla macchina probabilmente più complessa e misteriosa esistente al mondo: il cervello umano.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGIE INDUSTRIALI

HEALTH
SALUTE

Around 165 million Europeans are afflicted with a brain disorder and it is estimated that one in three people will suffer from a neurological and/or psychiatric disorder at some point in their lives.
Circa 165 milioni di europei sono interessati da un disturbo cerebrale e si stima che una persona su tre soffrirà di un disturbo neurologico e/o psichiatrico a un certo punto della propria vita.

In 2011, the global cost to European healthcare budgets was estimated to be around EUR 800 billion per year and is set to only increase further as Europe’s population ages and becomes more susceptible to brain disorders.
Nel 2011, il costo globale per i bilanci sanitari europei è stato stimato in circa 800 miliardi di euro l’anno e si prevede che aumenti progressivamente man mano che la popolazione europea invecchia e diventa più suscettibile ai disturbi cerebrali.

Brain disorders come in many forms, from neurodegenerative diseases, with some of the most well-known being Alzheimer’s, dementia, schizophrenia and Parkinson’s disease.
I disturbi del cervello si presentano in molte forme, a partire dalle malattie neurodegenerative, le più note delle quali sono rappresentate da Alzheimer, demenza, schizofrenia e morbo di Parkinson.

However, other diseases and conditions that are also classed as brain disorders include epilepsy, depression, stroke, migraine, sleep disorders, pain and addiction.
Tuttavia, anche altre malattie e condizioni sono classificate come disturbi del cervello e includono epilessia, depressione, ictus, emicrania, disturbi del sonno, dolore e dipendenza.

Many brain disorders have no cure, such as Alzheimer’s and Parkinson’s.
Per molti disturbi del cervello non sono disponibili cure, come ad esempio per Alzheimer e Parkinson.

Others can be managed, but still have wide-ranging effects on the quality of life of patients and their carers.
Altre possono essere gestite, ma producono comunque effetti di ampia portata sulla qualità della vita dei pazienti e di chi si prende cura di loro. Continue reading

TESTI PARALLELI – Giovani traduttori: la Commissione annuncia l’edizione 2019 del concorso di traduzione per le scuole

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 30-08-2019

Young translators: Commission launches 2019 translation contest for schools
Giovani traduttori: la Commissione annuncia l’edizione 2019 del concorso di traduzione per le scuole

The European Commission has today announced the 13th edition of its annual Juvenes Translatores competition for secondary-school students from across Europe.
Oggi la Commissione europea ha annunciato la 13a edizione del concorso annuale Juvenes Translatores per gli studenti delle scuole superiori.

As of 2 September, schools from all EU Member States will be able to register online so their students can compete with peers from across Europe.
Dal 2 settembre le scuole di tutti gli Stati membri dell’UE potranno registrarsi online per consentire ai propri studenti di competere con i loro coetanei di tutta Europa.

This year, the participating teenagers will have to translate a text on the topic of what young people can do to help shape the future of Europe.
Quest’anno gli studenti partecipanti dovranno tradurre un testo su come i giovani possono contribuire a plasmare il futuro dell’Europa.

European Commissioner Günther H. Oettinger in charge of budget, human resources and translation said:
Günther H. Oettinger, Commissario europeo responsabile per il Bilancio e le risorse umane, ha dichiarato:

‘In Europe, we are happy to speak and understand each other in a few dozen different languages.
“In Europa siamo felici di poterci parlare e di capirci in molte lingue diverse.

It is great to see that young people appreciate the benefits of mastering foreign languages and are hungry to learn more.
È bello vedere che i giovani apprezzano i benefici derivanti dalla padronanza delle lingue straniere e che sono desiderosi di impararne altre.

I encourage them to take part in this year’s Juvenes Translatores competition and showcase their impressive language skills.’
Li invito a partecipare al concorso Juvenes Translatores di quest’anno e a dimostrare le loro eccellenti competenze linguistiche.”

Participants will be able to translate between any two of the EU’s 24 official languages (552 possible language combinations).
I partecipanti potranno scegliere da quale a quale delle 24 lingue ufficiali dell’UE desiderano tradurre (le combinazioni linguistiche possibili sono 552).

At last year’s edition of the competition, students used a total of 154 language combinations.
Nell’edizione dello scorso anno gli studenti hanno scelto ben 154 combinazioni linguistiche diverse. Continue reading

TESTI PARALLELI – Sfruttare l’energia solare: il futuro splende luminoso

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 29 luglio 2019

Harnessing solar power: The future shines bright
Sfruttare l’energia solare: il futuro splende luminoso

Solar power is a clean, abundant and increasingly competitive source of renewable energy.
L’energia solare è una fonte pulita, abbondante e sempre più competitiva di energia rinnovabile.

By helping the EU achieve its goal of transitioning from imported fossil fuels and move towards sustainable cleaner energy, solar power can also drive technological innovation and generate employment.
Oltre ad aiutare l’UE a raggiungere il suo obiettivo di transizione dai combustibili fossili importati verso un’energia sostenibile più pulita, l’energia solare può anche guidare l’innovazione tecnologica e generare occupazione.

Furthermore, solar power is already making a key contribution to the European energy mix and, based on current market trends, has the potential to meet 20 % of the EU electricity demand in 2040.
Inoltre, l’energia solare sta già fornendo un contributo importante al mix energetico europeo e, sulla base delle attuali tendenze del mercato, ha il potenziale per soddisfare il 20 % della domanda di elettricità dell’UE nel 2040.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGIE INDUSTRIALI

ENERGY
ENERGIA

The EU’s Renewable Energy Directive (2009/28/EC) set a target for all EU countries to fulfil 20 % of their energy needs though renewable sources by 2020.
La Direttiva sulle energie rinnovabili (2009/28/CE) dell’UE ha fissato un obiettivo per tutti i paesi dell’UE di raggiungere il 20 % dei loro fabbisogni energetici attraverso fonti rinnovabili entro il 2020.

Following this, EU countries have made a commitment to reach their own national renewable targets and adopted national renewable energy action plans to showcase the actions they would take to meet their obligations under the directive.
A seguito di ciò, i paesi dell’UE si sono impegnati a raggiungere tali obiettivi rinnovabili nazionali e hanno adottato piani d’azione nazionali per le energie rinnovabili per esporre le azioni che intraprenderebbero al fine di adempiere ai propri obblighi ai sensi della direttiva.

The revised Renewable Energy Directive (2018/2001) in December 2018 formed part of the ‘Clean Energy for all Europeans’ package.
La Direttiva sulle energie rinnovabili (2018/2001) revisionata nel dicembre 2018 rientrava nel pacchetto «Energia pulita per tutti gli europei». Continue reading

TESTI PARALLELI – Trasmissione video 4K in tempo reale resa possibile dalla tecnologia ad onde millimetriche ad alta velocità

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 19 agosto 2019

Real-time 4K video transmission made possible with high-speed millimetre wave technology
Trasmissione video 4K in tempo reale resa possibile dalla tecnologia ad onde millimetriche ad alta velocità

Researchers have developed a millimetre wave (mmW) wireless communication system, enabling long-distance communication and transmitting 4K uncompressed video from a drone in real time.
Alcuni ricercatori hanno sviluppato un sistema di comunicazione wireless a onde millimetriche (mmW) che consente la comunicazione a lunga distanza e la trasmissione di video 4K non compressi da un drone in tempo reale.

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

The advent of 5G broadband will open a whole new range of possibilities, such as 360-degree video streaming and immersive virtual reality applications.
L’avvento della banda larga 5G aprirà una gamma completamente nuova di possibilità, quali lo streaming video a 360 gradi e applicazioni di realtà virtuale immersiva.

Perhaps more important are all the new services that will arise as a result.
Forse più importanti sono tutti i nuovi servizi che sorgeranno di conseguenza.

Imagine a world in which all devices are wirelessly connected, with drones monitoring traffic and assisting in search and rescue missions.
Immaginate un mondo in cui tutti i dispositivi siano collegati in modalità wireless, con droni che monitorano il traffico e assistono nelle missioni di ricerca e salvataggio.

A world in which autonomous vehicles communicate with each other, and wearable devices provide real-time health monitoring and alert doctors in an emergency.
Un mondo in cui i veicoli autonomi comunicano tra loro e i dispositivi indossabili forniscono monitoraggio sanitario in tempo reale, avvisando i medici in caso di emergenza.

Steps toward such a reality have been taken in the EU-funded 5G MiEdge project launched in 2016.
Passi verso una tale realtà sono stati compiuti nel progetto finanziato dall’UE 5G MiEdge, lanciato nel 2016.

The work done has contributed to the development of a mmW wireless communication system that has made long-distance communication possible.
Il lavoro svolto ha contribuito allo sviluppo di un sistema di comunicazione wireless mmW che ha reso possibile la comunicazione a lunga distanza.

Using this system, 4K uncompressed video has been transmitted in real time from a drone.
Utilizzando questo sistema, un video 4K non compresso è stato trasmesso in tempo reale da un drone. Continue reading

TESTI PARALLELI – Tecnologia all’avanguardia dei pannelli e delle celle solari per recuperare la posizione di leader europeo nel settore fotovoltaico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 26 luglio 2019

Cutting-edge solar panel and cell technology to restore Europe’s leading position in photovoltaics
Tecnologia all’avanguardia dei pannelli e delle celle solari per recuperare la posizione di leader europeo nel settore fotovoltaico

The sustainability of photovoltaics (PVs) has rapidly improved in recent years, but the European PV manufacturing industry has been struggling to be competitive in the global arena.
La sostenibilità del fotovoltaico (FV) è rapidamente migliorata negli ultimi anni, ma l’industria fotovoltaica europea fa ancora fatica a essere competitiva nell’arena globale.

An EU initiative is looking to reverse this trend.
Un’iniziativa dell’UE sta cercando di invertire questa tendenza.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGIE INDUSTRIALI

ENERGY
ENERGIA

“The European PV industry can’t fall behind;
«L’industria fotovoltaica europea non può restare indietro;

it must reclaim its market share to become a major player in the energy transition and address its energy independence,” says Claudio Colletti, coordinator of the EU-funded AMPERE project.
deve recuperare la sua quota di mercato per diventare uno dei principali protagonisti della transizione energetica e affrontare la sua indipendenza energetica», afferma Claudio Colletti, coordinatore del progetto AMPERE finanziato dall’UE.

To tackle this issue, it’s developing PV modules that are more efficient and reliable with a longer shelf life.
Per affrontare questo problema, sta sviluppando moduli fotovoltaici più efficienti e affidabili con una maggiore durata a magazzino.

“These modules will ensure high efficiency and energy production levels on the one hand, and low deterioration rates on the other.”
«Questi moduli garantiranno da un lato alti livelli di efficienza e produzione di energia, e dall’altro bassi tassi di deterioramento».

To produce the PV bifacial silicon heterojunction technology (HJT) modules and solar cells, AMPERE is developing a sustainable, full-scale automated 200 MW manufacturing line.
Per produrre moduli e celle solari fotovoltaiche bifacciali con tecnologia HJT (tecnologia ad etero-giunzione di silicio), AMPERE sta sviluppando una linea di produzione sostenibile e completamente automatizzata da 200 MW. Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: gli scienziati scoprono un nuovo organo del dolore nella pelle

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 22 agosto 2019

Trending Science: Scientists discover new pain organ in skin
Tendenze scientifiche: gli scienziati scoprono un nuovo organo del dolore nella pelle

Researchers have found a new organ under the skin that senses pain.
I ricercatori hanno scoperto un nuovo organo sotto la pelle che percepisce il dolore.

Trending Science
Tendenze scientifiche

Science believes that the intense sharp pain we feel when we jab ourselves on sharp objects is detected by exposed nerves in the skin.
La scienza ritiene che l’intenso dolore acuto che sentiamo quando ci pungiamo con oggetti appuntiti è rilevato dai nervi esposti nella pelle.

A radical study in the journal ‘Science’ reveals that this pain might actually be sensed by a previously unknown organ in mice.
Uno studio radicale sulla rivista «Science» rivela che questo dolore potrebbe in realtà essere percepito da un organo finora sconosciuto nei topi.

The research team first identified the new organ in mice and then tested its functionality on the rodents.
Il team di ricerca ha prima identificato il nuovo organo nei topi e poi ne ha testato la funzionalità sui roditori.

This simple sensory organ is comprised of a network of cells called glial cells that surround and support the body’s nerve cells.
Questo semplice organo sensoriale è costituito da una rete di cellule chiamate cellule gliali che circondano e supportano le cellule nervose del corpo.

These glial cells form a mesh-like structure between the skin’s outer and inner layers, with protrusions that reach up into the skin’s outer layer.
Tali cellule gliali formano una struttura a rete tra gli strati esterni ed interni della pelle, con sporgenze che arrivano fino allo strato esterno della pelle.

This organ responds to mechanical pain such as pricks, pressure and burning.
Questo organo risponde a dolori meccanici quali punture, pressione e bruciore.

New organ plays a painful role
Il nuovo organo svolge un ruolo doloroso

“We have been thinking for probably a hundred years that pain is started from nerves in the skin,” molecular neurobiologist at Sweden’s Karolinska Institute and study co-author Prof. Patrik Ernfors told ‘National Geographic’.
«Abbiamo pensato per probabilmente un centinaio di anni che il dolore avesse origine dai nervi della pelle», ha dichiarato il prof. Patrik Ernfors, neurobiologo molecolare del Karolinska Institute in Svezia e co-autore dello studio, al «National Geographic». Continue reading

TESTI PARALLELI – Come prevenire la diffusione dei germi negli ospedali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 22 agosto 2019

How to prevent the spread of germs in hospitals
Come prevenire la diffusione dei germi negli ospedali

Researchers have developed an antimicrobial adhesive material that could be used on hospital walls and floors to minimise contamination.
Un gruppo di ricercatori ha sviluppato un materiale adesivo antimicrobico che potrebbe essere applicato sulle pareti e i pavimenti degli ospedali per ridurre al minimo la contaminazione.

HEALTH
SALUTE

Infections that are caused by microorganisms like bacteria, viruses and some parasites, particularly drug-resistant ones known as superbugs, are a major threat to health worldwide.
Le infezioni provocate da microrganismi quali batteri, virus e alcuni parassiti, in particolare da quelli resistenti ai farmaci, noti come superbatteri, sono una grande minaccia alla salute in tutto il mondo.

Their existence in hospitals leads to increasing mortality, patient suffering and rising healthcare costs.
La loro presenza negli ospedali porta all’aumento della mortalità, a una maggiore sofferenza dei pazienti e all’incremento dei costi sanitari.

The EU-funded FLEXPOL project has been developing a solution to this problem through a combination of materials and surface structures to provide a new means of sterilisation.
Il progetto FLEXPOL, finanziato dall’UE, ha sviluppato una soluzione per contrastare questo problema grazie a una combinazione di materiali e strutture superficiali volti a fornire un nuovo metodo di sterilizzazione.

The project team has produced a three-layered adhesive film with polypropylene (PP), a raw material used in food packaging applications.
Il gruppo responsabile del progetto ha prodotto una pellicola adesiva a tre strati in polipropilene (PP), una materia prima impiegata in applicazioni di confezionamento alimentare.

In a news item on the website of digital publication ‘Open Access Government’, project manager Maximilian Kosel from Fraunhofer Institute for Production Technology IPT explains the technology:
In un articolo uscito sul sito web della pubblicazione digitale «Open Access Government», il responsabile del progetto, Maximilian Kosel del Fraunhofer Institute for Production Technology (IPT), spiega il funzionamento della tecnologia:

“While the outer layers of the film are made from a PP material with a very high stiffness to provide maximum abrasion resistance, the inner layer is made of a PP grade, which is suitable for the introduction of active substances into the film.”
«Mentre gli strati esterni della pellicola sono realizzati in un materiale in PP dotato di una rigidità molto elevata, in modo da fornire la massima resistenza all’abrasione, lo strato interno è costituito da una categoria di PP idonea per l’introduzione di sostanze attive nella pellicola».

These active substances, which are released in a controlled manner, are essential oils from natural resources like oregano or thyme with high antimicrobial efficiency.
Queste sostanze attive, che vengono rilasciate in modo controllato, sono oli essenziali estratti da risorse naturali quali origano o timo, caratterizzate da un’elevata efficienza antimicrobica. Continue reading

TESTI PARALLELI – Creare i tessili e i cosmetici del futuro con la nanotecnologia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 22 agosto 2019

Creating textiles and cosmetics of the future with nanotechnology
Creare i tessili e i cosmetici del futuro con la nanotecnologia

By using nanocapsules, scientists and industrial partners are developing innovative garments and skin products that provide thermal comfort, and anti-ageing and antimicrobial properties.
Mediante l’impiego delle nanocapsule, scienziati e partner industriali stanno sviluppando indumenti e prodotti per la pelle innovativi che forniscono comfort termico e sono caratterizzati da proprietà anti-invecchiamento e antimicrobiche.

HEALTH
SALUTE

Wouldn’t it be great if you could wear your favourite piece of clothing comfortably throughout summer and winter without worrying about the temperature?
Non sarebbe fantastico indossare il proprio capo d’abbigliamento preferito in modo confortevole sia in estate che in inverno, senza preoccuparsi della temperatura?

What if you could use a natural-based cream with anti-ageing properties that could both moisturise your skin and protect you from bacterial infections?
E se si potesse utilizzare una crema naturale dotata di proprietà anti-invecchiamento in grado di idratare la pelle e, al contempo, di proteggere dalle infezioni batteriche?

Such innovative products are an ever closer reality thanks to the EU-funded SKHINCAPS project.
Prodotti innovativi del genere sono sempre più vicini al diventare realtà grazie al progetto SKHINCAPS, finanziato dall’UE.

Project partners have tested the performance of the products they’ve developed to ensure safety and biocompatibility for end users.
I partner del progetto hanno testato le prestazioni dei prodotti da loro sviluppati al fine di garantire la sicurezza e la biocompatibilità per gli utenti finali.

The demonstrated examples include garments with thermal management capability, creams with antioxidant properties and fabrics with antibacterial activity.
Tra gli esempi dimostrati figurano indumenti con capacità di gestione termica, creme caratterizzate da proprietà antiossidanti e tessuti in grado di svolgere un’azione antibatterica.

As noted in a news item posted on digital publication ‘Open Access Government’, the project uses nanoencapsulation technology “to deliver natural products for skin healthcare applications, with increased efficiency and cost benefits.”
Come osservato in un articolo postato sulla pubblicazione digitale «Open Access Government», il progetto si avvale della tecnologia di nanoincapsulazione «allo scopo di realizzare prodotti naturali destinati ad applicazioni per la cura e la salute della pelle con efficacia e vantaggi in termini di costi elevati».

In the same news item, project coordinator Carla Silva, Chief Technology Officer at the Centre for Nanotechnology and Smart Materials, explains the technology in detail:
Nello stesso articolo, Carla Silva, coordinatrice del progetto e responsabile della tecnologia presso il CeNTI (Centre for Nanotechnology and Smart Materials, ovvero centro per le nanotecnologie e i materiali intelligenti), spiega in dettaglio la tecnologia utilizzata:

“For first layer and sports garments, in which the skin comfort is of great importance, no release nanocapsules loaded with paraffin will allow thermal management in accordance with the temperature of the environment, certainly, textiles will feel warmer at low temperatures and cooler during the summer.
«Per gli indumenti impiegati come primo strato e quelli sportivi, in cui il comfort della pelle è di primaria importanza, nanocapsule a rilascio cariche di paraffina consentiranno una regolazione termica in base alla temperatura dell’ambiente, di conseguenza i tessuti faranno sentire più caldo a basse temperature e più fresco nel corso dell’estate». Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione del Primo Vicepresidente Frans Timmermans e della Commissaria Vera Jourová in occasione della Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 22-08-2019

Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioner Jourová ahead of the Europe-Wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes
Dichiarazione del Primo Vicepresidente Frans Timmermans e della Commissaria Vera Jourová in occasione della Giornata europea di commemorazione delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari

“Every 23 August, we honour the memory of the millions of victims of all totalitarian regimes.
“Ogni 23 agosto onoriamo la memoria dei milioni di vittime di tutti i regimi totalitari.

The signature of the Molotov-Ribbentrop pact between Nazi Germany and the Soviet Union on this day in 1939 opened a dark chapter in European history.
In questo stesso giorno del 1939, con la firma del patto Molotov-Ribbentrop fra la Germania nazista e l’Unione sovietica, si apriva un capitolo buio della storia europea:

A time during which citizens were neither free to make their own decisions nor had a say on political choices.
un’epoca in cui i cittadini non potevano scegliere liberamente né esprimere le proprie idee politiche;

A Europe in which freedom and democracy were not more than a dream.
un’Europa in cui la libertà e la democrazia erano mere chimere.

Tens of millions of victims were deported, tortured and murdered under totalitarian regimes in Europe.
Sotto i regimi totalitari in Europa sono state deportate, torturate e uccise decine di milioni di persone.

Because of this cruelty, lack of freedom and disrespect for fundamental rights, in parts of Europe several generations never had the chance to enjoy freedom and democracy.
Tanta atrocità, privazione di libertà e disprezzo dei diritti fondamentali han fatto sì che più generazioni in alcune parti d’Europa non abbiano potuto assaporare la libertà e la democrazia.

This year we also mark the 30 years of events in 1989 when citizens of Central and Eastern Europe stood up and broke through the Iron Curtain and accelerated its fall.
Quest’anno celebriamo anche il 30o anniversario degli eventi del 1989, quando i cittadini dell’Europa centrale e orientale sono insorti e hanno aperto la prima breccia nella cortina di ferro, accelerandone la caduta.

The courageous actions of citizens brought back freedom and democracy to all of Europe.
Il loro coraggio ha riportato libertà e democrazia in tutta Europa.

They helped overcome divisions and unify Europe.
Quei cittadini hanno contribuito a superare le divisioni e a unificare l’Europa. Continue reading

TESTI PARALLELI – La cooperazione UE-Asia Pacifico nel settore TIC per creare una nuova tabella di marcia per il mondo accademico e l’industria

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 20 agosto 2019

EU-Asia Pacific cooperation in ICT research to create a new roadmap for academia and industry
La cooperazione UE-Asia Pacifico nel settore TIC per creare una nuova tabella di marcia per il mondo accademico e l’industria

Europe’s digital innovation partnership with Australia, New Zealand and Singapore will address various global challenges and support spatial intelligence initiatives.
Il partenariato europeo per l’innovazione digitale con l’Australia, la Nuova Zelanda e Singapore affronterà varie sfide globali e supporterà iniziative di intelligenza spaziale.

SOCIETY
SOCIETÀ

From artificial intelligence and the Internet of things (IoT) to transport and geospatial data usage, digital technologies continue impacting societies at an unprecedented pace.
Dall’intelligenza artificiale e l’Internet delle cose (IoT, Internet of Things) fino all’utilizzo dei dati sui trasporti e geospaziali, le tecnologie digitali continuano ad avere un enorme impatto sulle società, ad un ritmo senza precedenti.

With various opportunities in all these fields and the rising demand to use and share the vast amount of data that is available globally, strengthened collaborations between academia, industry and government agencies have become both a necessity and a challenge.
Con varie opportunità in tutti questi campi e la crescente richiesta di utilizzare la vasta quantità di dati che sono disponibili globalmente, le collaborazioni potenziate tra il mondo accademico, l’industria e le agenzie governative sono diventate una necessità e, al tempo stesso, una sfida.

The EU-funded EPIC project has been addressing this issue through various initiatives to improve cooperation between the EU and its major partner countries in ICT R&D.
Il progetto EPIC, finanziato dall’UE, ha affrontato questo problema attraverso varie iniziative, al fine di migliorare la cooperazione tra l’UE e gli Stati con cui questa ha i principali partenariati per la ricerca e lo sviluppo del settore TIC.

Covering Australia, New Zealand and Singapore, the project focuses on areas of high strategic importance at the policy and researcher levels.
Coprendo Australia, Nuova Zelanda e Singapore, il progetto si concentra su aree di importanza strategica per le prassi e i ricercatori.

These include IoT, cybersecurity, ICT in transport, digital economy, next-generation internet and spatial intelligence.
Queste aree comprendono l’IoT, la sicurezza informatica, il settore TIC per i trasporti, l’economia digitale, l’Internet di prossima generazione e l’intelligenza spaziale.

Project partners have made several recommendations in a series of policy briefs after a lengthy process involving several rounds of stakeholder discussions.
I partner del progetto hanno fatto varie raccomandazioni in una serie di linee guida sulle migliori prassi, al termine di un lungo processo che ha incluso diversi cicli di discussioni tra le parti interessate. Continue reading

TESTI PARALLELI – Il percorso verso una carriera nelle discipline del gruppo STEM con specializzazione nelle tecnologie correlate alla luce

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 14 agosto 2019

The path towards a career in STEM focusing on light-related technologies
Il percorso verso una carriera nelle discipline del gruppo STEM con specializzazione nelle tecnologie correlate alla luce

Thanks to an EU initiative, a better trained workforce using the innovative potential of photonics will become a reality.
Grazie a un’iniziativa dell’UE, una forza lavoro maggiormente preparata in grado di sfruttare il potenziale innovativo della fotonica sarà presto una realtà.

SOCIETY
SOCIETÀ

With applications in various industries, key enabling technologies (KETs) are at the forefront of efforts to create advanced and sustainable economies.
Le tecnologie abilitanti fondamentali (KET), che hanno applicazioni in vari settori industriali, sono in prima linea nello sforzo di creare economie avanzate e sostenibili.

KETs like micro- and nanoelectronics, nanotechnology, industrial biotechnology, advanced materials, advanced manufacturing technologies and photonics play a crucial role in tackling global challenges, driving innovation and stimulating economic growth.
KET come micro- e nano-elettronica, nanotecnologia, biotecnologia industriale, materiali avanzati, tecnologie di produzione avanzate e fotonica giocano un ruolo fondamentale nell’affrontare sfide globali, fungere da motore dell’innovazione e stimolare la crescita economica.

It’s essential for the workforce to acquire high-level skills to fully exploit the potential of KETs.
Per la forza lavoro è essenziale acquisire competenze di alto livello per sfruttare appieno il potenziale delle KET.

With this vision at its core, the EU-funded PHABLABS 4.0 project has offered thousands of young women and girls the opportunity to explore the world of science, engineering, and photonics technologies.
Con questa visione fondamentale, il progetto PHABLABS 4.0 finanziato dall’UE, ha offerto a migliaia di giovani donne e ragazze l’opportunità di esplorare il mondo della scienza, dell’ingegneria e delle tecnologie legate alla fotonica.

It has also addressed the issue of women’s under-representation in science, mathematics, technology, and engineering (STEM) in general.
Il progetto ha anche affrontato il problema della sottorappresentazione delle donne nelle discipline del gruppo STEM (scienza, matematica, tecnologia e ingegneria) in generale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione dell’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini e del Commissario per gli Aiuti umanitari e la gestione delle crisi Christos Stylianides in occasione della Giornata mondiale dell’aiuto umanitario 2019

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-08-2019

Statement by High Representative/Vice-President Federica Mogherini and Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides on the World Humanitarian Day 2019
Dichiarazione dell’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini e del Commissario per gli Aiuti umanitari e la gestione delle crisi Christos Stylianides in occasione della Giornata mondiale dell’aiuto umanitario 2019

This is a key year for International Humanitarian Law, as 2019 marks the 70th anniversary of the Geneva Conventions.
Il 2019, in cui si celebra il 70° anniversario delle convenzioni di Ginevra, è un anno cruciale per il diritto internazionale umanitario.

As the risk humanitarian workers face continues to increase, the European Union pays tribute to the commitment of those who risk their lives to deliver humanitarian aid worldwide.
Di fronte al continuo aumento dei rischi cui vanno incontro gli operatori umanitari, l’Unione europea rende omaggio alla dedizione di quanti rischiano la vita per prestare aiuto umanitario in tutto il mondo.

The unequivocal respect of international law, the safety and security of humanitarian workers and their unfettered access to those in need are a major concern for the European Union.
Il rispetto assoluto del diritto internazionale, la sicurezza degli operatori umanitari e la loro possibilità di raggiungere senza impedimenti le persone bisognose di aiuto costituiscono una delle principali preoccupazioni dell’Unione europea.

At the occasion of the 2019 World Humanitarian Day, High Representative/Vice-President Federica Mogherini and Christos Stylianides, Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management, made the following statement:
In occasione della Giornata mondiale dell’aiuto umanitario 2019, l’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini e il Commissario per gli Aiuti umanitari e la gestione delle crisi Christos Stylianides hanno rilasciato la seguente dichiarazione:

“Violations of International Humanitarian Law continue to be one of the most critical challenges for the protection of civilians, as well as the protection of humanitarian and medical workers.
“Le violazioni del diritto internazionale umanitario continuano a rappresentare uno dei problemi più gravi per la protezione dei civili e per quella degli operatori umanitari e del personale medico.

Violence against humanitarian workers affects civilians and prevents millions of people from receiving life-saving assistance.
La violenza contro gli operatori umanitari si ripercuote sui civili impedendo a milioni di persone di ricevere assistenza di primo soccorso.

Saving lives should not cost lives.
Salvare vite umane non dovrebbe avvenire a costo della propria vita. Continue reading

TESTI PARALLELI – Come affrontare la violenza di genere tra gli adolescenti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 13 agosto 2019

How to tackle gender violence among teens
Come affrontare la violenza di genere tra gli adolescenti

A study has explored how boys with violent attitudes appeal to some teenage girls, affecting their socialisation processes.
Uno studio ha esplorato come i ragazzi con atteggiamenti violenti attraggono alcune ragazze adolescenti, influenzando i loro processi di socializzazione.

This could be a risk factor for gender violence victimisation.
Tale atteggiamento potrebbe essere un fattore di rischio per la vittimizzazione della violenza di genere.

SOCIETY
SOCIETÀ

It’s estimated that 1 in 3 women worldwide has experienced physical and/or sexual violence at some point in their lifetime, mostly by an intimate partner.
Si stima che 1 donna su 3 in tutto il mondo abbia subito violenza fisica e/o sessuale ad un certo punto della propria vita, per lo più da parte del proprio partner.

According to a survey by the European Union Agency for Fundamental Rights, 1 in 5 women in the 28 Member States has experienced physical and/or sexual violence from either a current or previous partner.
Secondo un’indagine dell’Agenzia dell’Unione europea per i diritti fondamentali, 1 donna su 5 nei 28 Stati membri ha subito violenza fisica e/o sessuale dal partner attuale o da uno precedente.

Moreover, a report by the United Nations Office on Drugs and Crime revealed that over a third (30 000) of the women intentionally killed in 2017 were killed by their current or former intimate partner.
Inoltre, un (rapporto dell’Ufficio delle Nazioni Unite sulla droga e il crimine ha rivelato che oltre un terzo (30.000) delle donne uccise intenzionalmente nel 2017 sono state uccise dal loro attuale o ex compagno.

Such figures show that despite global efforts, violence against women continues.
Tali cifre dimostrano che, nonostante gli sforzi globali, la violenza contro le donne continua.

More research is needed to better explain its underlying factors.
Sono necessarie ulteriori ricerche per spiegarne meglio i fattori soggiacenti.

A study that was supported by the EU-funded FREE_TEEN_DESIRE project has analysed young female adolescents’ perceptions of violent or non-violent profiles of boys and of sexual attraction.
Uno studio sostenuto dal progetto FREE_TEEN_TEEN_DESIRE, finanziato dall’UE, ha analizzato la percezione che le giovani adolescenti hanno dei ragazzi dai profili violenti o non violenti e dell’attrazione sessuale. Continue reading

TESTI PARALLELI – Viaggiare in autobus e in treno attraverso le frontiere è diventato semplice

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 16 agosto 2019

Cross-border bus and train travel made simple
Viaggiare in autobus e in treno attraverso le frontiere è diventato semplice

Thanks to a digital initiative, seamless mobility using public transport across several neighbouring European countries will become a reality.
Grazie a un’iniziativa digitale, la mobilità senza soluzione di continuità con i trasporti pubblici in diversi paesi europei limitrofi diventerà una realtà.

TRANSPORT AND MOBILITY
TRASPORTI E MOBILITÀ

Imagine crossing borders on a bus or train in Europe with journey information in the language of your choice and without having to shop for the best price or worrying about payment or inspection.
Immaginate di attraversare le frontiere su un autobus o un treno in Europa con informazioni di viaggio nella lingua di vostra scelta e senza dover acquistare al miglior prezzo o preoccuparvi del pagamento o dell’ispezione.

Picture also being able to control your own data using chip cards, smartphones or printed paper tickets that involve different interconnected national systems.
Immaginate anche di poter controllare i vostri dati utilizzando carte intelligenti, smartphone o biglietti cartacei stampati che riguardano diversi sistemi nazionali interconnessi.

Travelling with such ease and trust simply on the basis of your account is now made possible by a technology developed under an EU-funded project.
Viaggiare con tanta facilità e fiducia semplicemente sulla base del proprio account è ora possibile grazie a una tecnologia sviluppata nell’ambito di un progetto finanziato dall’UE.

The ETC, an initiative that brings together several European e-ticketing schemes in public transport, various industry partners and the Account-Based Travelling for European Public Transport (ACCEPT) Institute, has tested a new technology to deliver a solution for interoperability in cross-border ticketing.
L’ETC, un’iniziativa che riunisce diversi sistemi europei di biglietteria elettronica nel trasporto pubblico, vari partner industriali e l’Account-Based Travelling for European Public Transport Institute (Istituto per il trasporto pubblico europeo basato su account, ACCEPT), ha testato una nuova tecnologia per fornire una soluzione per l’interoperabilità nell’emissione di biglietti transfrontalieri.

The aim was to introduce and test the concept of account-based ticketing on the border-crossing bus lines connecting Aachen in Germany and the Dutch cities of Heerlen and Maastricht.
L’obiettivo era quello di introdurre e testare il concetto di emissioni di biglietti sulla base di account sulle linee di autobus che collegano Aquisgrana in Germania e le città olandesi di Heerlen e Maastricht.

As explained in an article on the ‘Intelligent Transport’ website, “participants received a chip card containing both the national standard electronic ticket as well as an interoperable ID that would be recognised and processed in the neighbouring country.
Come spiegato in un articolo sul sito web «Intelligent Transport», «i partecipanti hanno ricevuto una carta intelligente contenente sia il biglietto elettronico standard nazionale che un ID interoperabile che sarebbe stato riconosciuto ed elaborato nel paese vicino. Continue reading

TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: un importante rapporto dell’ONU lancia l’allarme per il riscaldamento globale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 14 agosto 2019

Trending Science: Major UN report sounds the alarm about global warming
Tendenze scientifiche: un importante rapporto dell’ONU lancia l’allarme per il riscaldamento globale

Study urges to modify food production and halt land abuse to prevent devastating global warming.
Uno studio spinge a modificare la produzione alimentare e a fermare lo sfruttamento della terra per evitare un devastante riscaldamento globale.

FUNDAMENTAL RESEARCH
RICERCA DI BASE

On 8 August, the UN’s Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) presented a report that underscores the vicious cycle of climate change and land degradation.
L’8 agosto, il Comitato intergovernativo per i cambiamenti climatici (IPCC, Intergovernmental Panel on Climate Change) ha presentato un rapporto che mette in evidenza il circolo vizioso dei cambiamenti climatici e del degrado del territorio.

Humans have damaged about a quarter of Earth’s ice-free land.
Gli uomini hanno danneggiato circa un quarto della superficie terrestre libera dai ghiacci.

Reducing greenhouse gas emissions is vital if global warming is to remain well below 2 °C, if not 1.5 °C.
La riduzione delle emissioni di gas a effetto serra è fondamentale se vogliamo che il riscaldamento globale rimanga ben al di sotto dei 2 °C, se non degli 1,5 °C.

The IPCC assesses the status of scientific knowledge associated with climate change, its impacts, possible future risks and potential response options.
L’IPCC valuta lo stato delle conoscenze scientifiche associate ai cambiamenti climatici, i loro impatti, i possibili rischi futuri e le potenziali opzioni di risposta.

The report involves 107 experts from 52 countries.
Il rapporto coinvolge 107 esperti provenienti da 52 paesi.

It was developed by three working groups, in cooperation with the Task Force on National Greenhouse Gas Inventories.
È stato sviluppato da tre gruppi di lavoro, in collaborazione con la Task Force sugli inventari nazionali dei gas a effetto serra. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nano-vaccino offre speranza per un efficace trattamento del cancro della pelle

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 16 agosto 2019

Nano-vaccine offers hope for effective skin cancer treatment
Un nano-vaccino offre speranza per un efficace trattamento del cancro della pelle

Researchers have developed and tested a novel approach for tackling melanoma.
Alcuni ricercatori hanno sviluppato e testato un nuovo approccio per combattere il melanoma.

HEALTH
SALUTE

Despite recent improvements in prevention, diagnosis and treatment, the incidence of melanoma – the most deadly skin cancer – has been rising over the past decade.
Nonostante i recenti miglioramenti nella prevenzione, nella diagnosi e nel trattamento, l’incidenza del melanoma, il tumore della pelle più mortale, è aumentata negli ultimi dieci anni.

According to World Cancer Research Fund International, there were nearly 300 000 new cases in 2018.
Secondo il World Cancer Research Fund International, nel 2018 si sono verificati quasi 300.000 nuovi casi.

Partially supported by three EU-funded projects, a team of scientists have developed a new way to treat and prevent melanoma using a nano-vaccine.
Parzialmente supportato da tre progetti finanziati dall’UE, un team di scienziati ha sviluppato un nuovo modo di trattare e prevenire il melanoma utilizzando un nano-vaccino.

The findings were published in the journal ‘Nature Nanotechnology’.
I risultati sono stati pubblicati sulla rivista «Nature Nanotechnology».

Quoted in a press release, lead author Prof. Ronit Satchi-Fainaro says:
Citato in un comunicato stampa, l’autore principale, il prof. Ronit Satchi-Fainaro, afferma:

“The war against cancer in general, and melanoma in particular, has advanced over the years through a variety of treatment modalities, such as chemotherapy, radiation therapy and immunotherapy;
«La guerra contro il cancro in generale, e il melanoma in particolare, è progredita nel corso degli anni attraverso una varietà di modalità di trattamento, quali la chemioterapia, la radioterapia e l’immunoterapia;

but the vaccine approach, which has proven so effective against various viral diseases, has not materialized yet against cancer.”
ma l’approccio vaccinale, che si è dimostrato così efficace contro diverse malattie virali, non si è ancora materializzato contro il cancro». Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo studio offre speranza alle persone affette da dolore cronico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento: 14 agosto 2019)

New study offers hope for people suffering from chronic pain
Un nuovo studio offre speranza alle persone affette da dolore cronico

Researchers have identified a protein that can help develop a cure for pain caused by nerve injury or disease.
Alcuni ricercatori hanno identificato una proteina che può aiutare a sviluppare una cura per il dolore provocato da lesioni o malattie nervose.

HEALTH
SALUTE

Persistent pain, particularly neuropathic pain (NP), is a major health problem triggered by damage to or malfunction of the nervous system or by chronic diseases such as diabetes and multiple sclerosis.
Il dolore persistente, in particolare il dolore neuropatico (DN), è un grave problema di salute innescato da danni o disfunzioni del sistema nervoso o da malattie croniche quali il diabete e la sclerosi multipla.

NP is seen as a sizeable economic and social burden, with a prevalence of up to 10 % in the general population according to some estimates.
Il DN viene visto come un importante onere economico e sociale, con una prevalenza fino al 10 % nella popolazione generale secondo alcune stime.

Current treatments for this condition are unsatisfactory and commonly associated with side effects.
I trattamenti attuali per questa condizione sono insoddisfacenti e comunemente associati a effetti collaterali.

Partially supported by the EU-funded PAINCAGE project, scientists have shown that sortilin, a protein expressed on the surface of nerve cells, plays a significant role in pain development in laboratory mice.
Parzialmente supportati dal progetto PAINCAGE, finanziato dall’UE, gli scienziati hanno dimostrato che la sortilina, una proteina espressa sulla superficie delle cellule nervose, svolge un ruolo significativo nello sviluppo del dolore nei topi di laboratorio.

This could also be the case in humans, according to a study that was published in the journal ‘Science Advances’.
Secondo uno studio pubblicato sulla rivista «Science Advances», ciò potrebbe accadere anche negli esseri umani.

“In conclusion, our experiments have unraveled that blocking ligand binding to spinal sortilin impairs development of neuropathic pain following peripheral nerve injury.”
«In conclusione, i nostri esperimenti hanno svelato che il blocco del legame del ligando con la sortilina spinale pregiudica lo sviluppo di dolore neuropatico a seguito di una lesione di un nervo periferico».

According to a news item on the website of project partner Aarhus University, such chronic pain could lead to sensations like burning, stinging, freezing and stabbing.
Secondo una notizia pubblicata sul sito web dell’Università di Aarhus, partner di progetto, un tale dolore cronico potrebbe portare a sensazioni quali bruciore, pizzicore, congelamento e dolore lancinante. Continue reading

TESTI PARALLELI – Un nuovo strumento di previsione aiuta gli esperti a prepararsi rispetto a condizioni atmosferiche estreme

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 13 agosto 2019

A novel forecasting tool helps experts prepare for extreme weather
Un nuovo strumento di previsione aiuta gli esperti a prepararsi rispetto a condizioni atmosferiche estreme

EU-funded researchers have launched an online tool that can offer reliable weather forecasts for the renewable energy production industry.
Alcuni ricercatori finanziati dall’UE hanno lanciato uno strumento online in grado di offrire previsioni meteorologiche attendibili per il settore di produzione dell’energia rinnovabile.

Other sectors get to benefit, too.
Anche altri settori ne trarranno beneficio.

CLIMATE CHANGE AND ENVIRONMENT
CAMBIAMENTO CLIMATICO E AMBIENTE

DIGITAL ECONOMY
ECONOMIA DIGITALE

There is mounting evidence that climate change is increasing the risk and severity of extreme weather events around the world.
Sempre più evidenze dimostrano che i cambiamenti climatici stanno aumentando il rischio e la gravità degli eventi atmosferici estremi in tutto il mondo.

As floods, heatwaves, droughts and storms become fiercer and more frequent, it’s increasingly imperative to find tools that will help us adapt to the changes happening to the Earth’s climate.
Considerate la maggiore violenza e frequenza di alluvioni, calura, siccità e tempeste, è sempre più indispensabile trovare strumenti che ci aiutino ad adattarci ai cambiamenti in atto nel clima terrestre.

In June 2019, the EU-funded S2S4E project launched just such a tool that can help emergency planners and weather-dependent industries prepare for extreme weather events.
Nel giugno 2019, il progetto S2S4E, finanziato dall’UE, ha lanciato proprio uno strumento del genere che può aiutare gli addetti alle emergenze e i settori dipendenti dal clima a prepararsi per eventi meteorologici estremi.

Called S2S4E Decision Support Tool (DST)it’s a novel online climate service that combines sub-seasonal to seasonal climate predictions with renewable energy production and electricity demand.
Chiamato Strumento d’ausilio alle decisioni S2S4E (DST, Decision Support Tool), si tratta di un nuovo servizio online per il clima che combina previsioni climatiche sub-stagionali e stagionali con la produzione di energia rinnovabile e la domanda di elettricità.

Through the DST, the project intends to offer more reliable and usable forecasts for weather-dependent hydropower, solar and wind production.
Attraverso il DST, il progetto intende offrire previsioni più affidabili e utilizzabili per la produzione idroelettrica, solare ed eolica dipendente dalle condizioni meteorologiche. Continue reading

TESTI PARALLELI – Dichiarazione comune dei Commissari Mimica, Thyssen, Navracsics e Gabriel in occasione della Giornata internazionale della gioventù 2019

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 12-08-2019

Joint statement by Commissioners Mimica, Thyssen, Navracsics, and Gabriel on the occasion of International Youth Day 2019
Dichiarazione comune dei Commissari Mimica, Thyssen, Navracsics e Gabriel in occasione della Giornata internazionale della gioventù 2019

The European Commission joins the celebration of this year’s International Youth Day, the theme of which is “Transforming Education”, highlighting efforts to make education more inclusive and accessible for all youth.
La Commissione europea si unisce alla celebrazione della Giornata internazionale della gioventù di quest’anno, il cui tema “Trasformare l’istruzione” mette in risalto gli sforzi tesi a rendere l’istruzione più inclusiva e accessibile per tutti i giovani.

Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen, Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, Tibor Navracsics, and Commissioner for Digital Economy and Society, Mariya Gabriel said:
Neven Mimica, Commissario per la Cooperazione internazionale e lo sviluppo, Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport, e Mariya Gabriel, Commissaria per l’Economia e la società digitali hanno dichiarato:

“Today we are celebrating International Youth Day.
“Oggi celebriamo la Giornata internazionale della gioventù;

This is an important occasion to reflect upon the fact that too many young people live in war zones, are out of school and are affected by poverty, social exclusion, poor health care, gender inequality and the impacts of climate change.
un’occasione importante per riflettere sul fatto che troppi giovani vivono in zone di guerra, non frequentano la scuola e sono colpiti dalla povertà, dall’esclusione sociale, dall’inadeguatezza dell’assistenza sanitaria, dalla disuguaglianza di genere e dagli impatti dei cambiamenti climatici.

Providing effective solutions to these challenges, achieving sustainable peace and building cohesive and resilient societies in which young people can thrive, are priorities for the European Union.
Trovare soluzioni efficaci a queste problematiche, raggiungere una pace sostenibile e costruire società coese e resilienti in cui i giovani possano prosperare sono priorità dell’Unione europea.

For this purpose, the EU is committed to implementing the United Nations 2030 Agenda and its 17 Sustainable Development Goals across its policies.
In quest’ottica l’UE si è impegnata ad attuare l’Agenda 2030 delle Nazioni Unite e i suoi 17 obiettivi di sviluppo sostenibile in tutte le sue politiche.

Working with Member States and many other stakeholders, the EU is empowering millions of young people, within and outside the EU.
Insieme agli Stati membri e a molte altre parti interessate, l’UE si adopera per mettere maggiori strumenti a disposizione di milioni di giovani dentro e fuori l’UE.

Erasmus+ has been bringing young people together, enabling them to learn and engage in society, as well as fostering excellence and innovation in education institutions.
Il programma Erasmus+ avvicina i giovani, dando loro l’occasione di imparare e di impegnarsi nella società, e promuove l’eccellenza e l’innovazione negli istituti di istruzione.

Two new initiatives launched by this Commission have opened up fresh opportunities:
Nuove opportunità sono scaturite da due recenti iniziative della Commissione: Continue reading

TESTI PARALLELI – Migliorare l’accesso alla chirurgia sicura nell’Africa subsahariana

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento (ultimo aggiornamento): 29 luglio 2019

Improving access to safe surgery in sub-Saharan Africa
Migliorare l’accesso alla chirurgia sicura nell’Africa subsahariana

An EU initiative has made further progress in providing equitable access to safe surgery for rural populations in three African countries.
Un’iniziativa dell’UE ha compiuto ulteriori progressi nel garantire alle popolazioni rurali di tre paesi africani un accesso equo e sicuro alla chirurgia.

HEALTH
SALUTE

Despite the hard-won global health gains over the past few decades, mortality and morbidity from common conditions that could be treated with surgery continue to be a major problem in the world’s poorest regions.
Nonostante le conquiste sanitarie globali ottenute con grandi fatiche negli ultimi decenni, la mortalità e la morbilità dovute a patologie comuni che potrebbero essere trattate con la chirurgia continuano a essere un serio problema nelle regioni più povere del mondo.

In particular, a majority of the population in sub-Saharan African (SSA) countries lacks access to surgical care.
In particolare, la maggioranza della popolazione dei paesi dell’Africa subsahariana non ha accesso ai trattamenti chirurgici.

The EU-funded SURG-Africa project has been tackling this issue by scaling up surgical, obstetric and nursing care and anaesthesia services in Malawi, Tanzania and Zambia.
Il progetto SURG-Africa, finanziato dall’UE, affronta la questione incrementando i servizi chirurgici, ostetrici, infermieristici e di anestesia in Malawi, Tanzania e Zambia.

As noted in a presentation on the project website, some 63 % of the population in SSA lives in rural areas, where healthcare services are mainly offered by district-level hospitals.
Come indicato in una presentazione sul sito web del progetto, circa il 63 % della popolazione dell’Africa subsaharina vive in zone rurali, dove i servizi sanitari sono offerti principalmente da ospedali a livello distrettuale.

In these hospitals, surgery is conducted by non-physician clinicians and medical doctors with no formal training in surgery.
In questi ospedali, la chirurgia è condotta da personale sanitario non medico e da medici senza una formazione specifica in chirurgia.

So, supervision, training and professional development are crucial for these non-specialists.
La supervisione, la formazione e lo sviluppo professionale sono dunque cruciali per il personale non specialistico.

Now in its third year, SURG-Africa is developing and implementing a supervision programme for district hospital surgical teams by addressing the specific needs of each country.
SURG-Africa, giunto al suo terzo anno, sta sviluppando e attuando un programma di supervisione per le squadre chirurgiche degli ospedali distrettuali, rispondendo alle esigenze specifiche di ciascun paese. Continue reading