Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 30-01-2012
Erasmus: changing lives, opening minds for 25 years
Erasmus: da 25 anni cambia le vite, apre le menti
Brussels, 30 January 2012 – Erasmus, the world’s most successful student exchange programme, celebrates its 25th anniversary this year.
Bruxelles, 30 gennaio 2012 – Erasmus, il programma di scambi di studenti di maggiore successo al mondo, celebra quest’anno il 25° anniversario.
Nearly three million students have benefited from a study period or work placement abroad since the creation of the Erasmus programme in 1987.
Circa tre milioni di studenti hanno beneficiato di un periodo di studio o di un collocamento lavorativo all’estero dalla creazione del programma Erasmus nel 1987.
Under the slogan, ‘Erasmus: changing lives, opening minds for 25 years’, the silver anniversary celebrations will be launched today by Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.
All’insegna del motto “Erasmus: da 25 anni cambia le vite, apre le menti” la celebrazione dell’anniversario d’argento sarà aperta oggi da Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.
Erasmus mobility is at the heart of the Commission’s strategy to combat youth unemployment by focusing more on skills development – an issue which will be discussed by heads of state and government at today’s Informal European Council.
La mobilità di Erasmus è al centro della strategia della Commissione per lottare contro la disoccupazione giovanile ponendo maggiormente l’accento sullo sviluppo delle abilità – una questione che verrà discussa dai capi di Stato e di governo nell’odierno Consiglio europeo informale.
“The impact of Erasmus has been tremendous, not only for individual students, but for the European economy as a whole.
“L’impatto di Erasmus è stato enorme, non solo per i singoli studenti, ma per l’economia europea nel suo insieme.
Through its support for high-quality teaching and a modern higher education system, with closer links between academia and employers, it is helping us to tackle the skills mismatch.
Con il sostegno che il programma dà a un insegnamento di qualità elevata e a sistemi di istruzione superiore moderni, con strette correlazioni tra il mondo accademico e quello imprenditoriale, esso ci aiuta a sormontare le carenze di qualifiche.












