TESTI PARALLELI – Erasmus: da 25 anni cambia le vite, apre le menti

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 30-01-2012



Erasmus: changing lives, opening minds for 25 years
Erasmus: da 25 anni cambia le vite, apre le menti

Brussels, 30 January 2012 – Erasmus, the world’s most successful student exchange programme, celebrates its 25th anniversary this year.
Bruxelles, 30 gennaio 2012 – Erasmus, il programma di scambi di studenti di maggiore successo al mondo, celebra quest’anno il 25° anniversario.

Nearly three million students have benefited from a study period or work placement abroad since the creation of the Erasmus programme in 1987.
Circa tre milioni di studenti hanno beneficiato di un periodo di studio o di un collocamento lavorativo all’estero dalla creazione del programma Erasmus nel 1987.

Under the slogan, ‘Erasmus: changing lives, opening minds for 25 years’, the silver anniversary celebrations will be launched today by Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.
All’insegna del motto “Erasmus: da 25 anni cambia le vite, apre le menti” la celebrazione dell’anniversario d’argento sarà aperta oggi da Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.

Erasmus mobility is at the heart of the Commission’s strategy to combat youth unemployment by focusing more on skills development – an issue which will be discussed by heads of state and government at today’s Informal European Council.
La mobilità di Erasmus è al centro della strategia della Commissione per lottare contro la disoccupazione giovanile ponendo maggiormente l’accento sullo sviluppo delle abilità – una questione che verrà discussa dai capi di Stato e di governo nell’odierno Consiglio europeo informale.

“The impact of Erasmus has been tremendous, not only for individual students, but for the European economy as a whole.
“L’impatto di Erasmus è stato enorme, non solo per i singoli studenti, ma per l’economia europea nel suo insieme.

Through its support for high-quality teaching and a modern higher education system, with closer links between academia and employers, it is helping us to tackle the skills mismatch.
Con il sostegno che il programma dà a un insegnamento di qualità elevata e a sistemi di istruzione superiore moderni, con strette correlazioni tra il mondo accademico e quello imprenditoriale, esso ci aiuta a sormontare le carenze di qualifiche.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il water della democrazia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 24-01-2012

Il water della democrazia
Democracy’s WC

Ho una sensazione di freddo alla schiena.
I get cold shivers down my back.

Guardo Rigor Montis, la Frignero, Passera e le facce di cera dei vari ministri e vedo dei contabili, degli esattori, dei curatori fallimentari, degli ESTRANEI.
I look at Rigor Montis, Frignero, Passera and the wax faces of the various ministers and I see bookkeepers, tax collectors, bankruptcy adjusters, STRANGERS.

Chi li ha invitati?
Who invited them?

Chi li ha votati?
Who voted for them?

Mi ricordano la pubblicità degli anni ’80 della Johnson, la signora Luisa, la domestica seria e precisa, dal fare sicuro, che si presentava alla tua porta, dal motto “Comincia presto, finisce presto e di solito non pulisce il water” perché usava la schiuma attiva di Magic Water.
They remind me of the 1980s advertising campaign by Johnson with the dark mannered, serious and precise cleaner, signora Luisa who turns up at your door with the motto “Comincia presto, finisce presto e di solito non pulisce il water” {starts early, finishes early and usually doesn’t clean the WC} because she used the active foam of “Magic Water”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Invitation letter by President Van Rompuy to the Informal European Council

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-01-2012

EU Flagga
Creative Commons License photo credit: MPD01605

Invitation letter by President Van Rompuy to the Informal European Council
Lettera di invito del presidente Van Rompuy al Consiglio europeo informale

It is my pleasure to invite you to an informal meeting of the members of the European Council on 30 January 2012 in Brussels.
Mi pregio d’invitarLa alla riunione informale dei membri del Consiglio europeo che si terrà a Bruxelles il 30 gennaio 2012.

We will first have an exchange of views with the new President of the European Parliament to go over the main points we will later on discuss in the meeting of the members of the EC.
Avremo innanzitutto un scambio di vedute con il nuovo presidente del Parlamento europeo per passare in rassegna i principali punti che discuteremo nella riunione dei membri del CE.

In the present economic situation, we must continue our efforts to ensure financial stability and fiscal consolidation: this is necessary in itself, but it is also a condition needed for returning to structural economic growth.
Nell’attuale situazione economica dobbiamo proseguire gli sforzi volti ad assicurare la stabilità finanziaria e il risanamento di bilancio, cosa necessaria in sé ma anche condizione per il ritorno alla crescita economica strutturale.

At the same time, we need to take active measures to enhance growth and competitiveness and above all create jobs.
Dobbiamo nel contempo prendere misure attive per rafforzare crescita e competitività e soprattutto per creare posti di lavoro.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Prodotti farmaceutici: la Commissione sollecita l’Italia a conformarsi alle regole dell’UE in tema di autorizzazione alla commercializzazione dei medicinali generici

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 26-01-2012

126/365
Creative Commons License photo credit: Lauren Powell-Smothers

Pharmaceuticals: Commission calls on Italy to comply with EU rules on marketing authorisation of generic drugs
Prodotti farmaceutici: la Commissione sollecita l’Italia a conformarsi alle regole dell’UE in tema di autorizzazione alla commercializzazione dei medicinali generici

BRUSSELS, 26 January 2012 – Today the European Commission has formally requested Italy to apply EU legislation concerning the marketing authorisation procedures of generic drugs.
BRUXELLES, 26 gennaio 2012 – In data odierna la Commissione europea ha chiesto formalmente all’Italia di applicare la legislazione UE relativa alle procedure di autorizzazione alla commercializzazione dei farmaci generici.

According to Directive 2001/83/EC on the Community code for medicinal products for human use, the processing of marketing authorisation procedures can be carried out without being affected by the protection of industrial and commercial property interests.
Conformemente alla direttiva 2001/83/CE recante un codice comunitario relativo ai medicinali per uso umano, l’espletamento delle procedure di autorizzazione alla commercializzazione può avvenire senza che su ciò incida la protezione degli interessi in tema di proprietà industriale e commerciale.

On the other hand, the authorisation holder of a generic drug is not allowed to place a product on the market before the patent on the reference product has expired.
D’altro canto, il detentore dell’autorizzazione di un medicinale generico non può immettere un prodotto sul mercato prima che sia scaduto il brevetto del prodotto di riferimento.

Italy has not respected the timeline for adopting the relevant EU amendments to its national law, and thus continues to fail to adequately protect manufactures.
L’Italia non ha rispettato la scadenza per l’adozione dei pertinenti emendamenti UE nel diritto nazionale e continua pertanto a venir meno all’obbligo di tutelare adeguatamente i fabbricanti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La contraffazione degli euro in moneta nel 2011

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 27-01-2011

1euro
Creative Commons License photo credit: Lawrie Cate

Euro coin counterfeiting in 2011
La contraffazione degli euro in moneta nel 2011

Brussels, 27 January 2012 – The number of counterfeit euro coins removed from circulation has decreased by 15%, down to 157 000 coins compared to 186 000 the year before.
Bruxelles, 27 gennaio 2012 – Il numero di monete di euro contraffatte tolte dalla circolazione è sceso del 15%, passando (rispetto all’anno precedente) da 186 000 a 157 000 unità.

The 2-euro denomination remains by far the most counterfeited euro coin, representing almost two thirds of all counterfeit euro coins detected.
Il taglio da 2 euro è tuttora di gran lunga la moneta più falsificata (quasi i due terzi di tutti gli euro falsi individuati).

The low levels of counterfeit euro coins are the result of the combined efforts of the Member States, the Commission/OLAF (the EU’s anti-fraud office) and the other European institutions.
La quantità ridotta di monete di euro falsificate si deve all’impegno congiunto di Stati membri, Commissione/OLAF (Ufficio europeo per la lotta antifrode) e altre istituzioni europee.

The overall number of counterfeit coins is very small by comparison to the total number of around 16 billion genuine euro coins put into circulation of the three highest denominations (50c, 1€, 2€).
Il numero complessivo di monete falsificate è molto basso rispetto alla quantità totale di monete autentiche dei tre tagli più elevati – 50 cent., 1 € e 2 € – messe in circolazione (circa 16 miliardi di monete):

This corresponds to 1 counterfeit for every 100 000 genuine coins.
1 moneta falsa per ogni 100 000 monete autentiche.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Carnival Italia

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 17-01-2012

Carnival Italia
Carnival Italia

Costa Concordia è la metafora dell’Italia.
Costa Concordia is the metaphor for Italy.

Una balena arenata sugli scogli.
A whale come to a standstill on the rocks.

Il capitano prima ha causato il problema, poi lo ha negato e poi è scappato. Come Piè Veloce Berlusconi.
First the captain caused the problem, then he denied it and then he fled. Like “Piè Veloce Berlusconi” {fast-footed Berlusconi}.

Il capitano pretendeva di dare istruzioni dalla spiaggia, con i piedi all’asciutto, mentre i suoi secondi erano rimasti a bordo (conversazione).
The captain insisted on giving instructions from the shore, while his feet were dry, while his lieutenants stayed on board (conversation).

Esattamente come i partiti con il governo Monti.
Exactly like the parties with the Monti government.

La nave ha un nome italiano, ma il proprietario è americano… come il nostro Paese.
The ship has an Italian name, but the owner is American … like our country.

Il padrone americano si chiama Carnival, come la gestione della nostra finanza pubblica.
The American owner is called Carnival, just like the management of our public finances.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione apre una consultazione sulla ristrutturazione delle imprese: che cosa ci ha insegnato la crisi?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 17-01-2012

Creative Commons License photo credit: munira_zen

 

Row of boxes.

Commission launches debate on corporate restructuring: what lessons from the crisis?
La Commissione apre una consultazione sulla ristrutturazione delle imprese: che cosa ci ha insegnato la crisi?

Strasbourg, 17 January 2012 – The European Commission has launched a Europe-wide public debate on corporate restructuring and anticipating change. The consultation will run until 30 March 2012.
Strasburgo, 17 gennaio 2012 – La Commissione europea ha aperto una consultazione pubblica, che si concluderà il prossimo 30 marzo, sulla ristrutturazione delle imprese e sull’anticipazione dei mutamenti.

The aim is to identify successful practices and policies in the field of restructuring and adapting to change. The results will feed into the upcoming employment package and should help to improve further cooperation between workers and employers’ representatives, government, local and regional authorities and the EU institutions.
Le risposte alla consultazione permetteranno di farsi un’idea precisa di quanto di positivo è stato realizzato in questo campo, forniranno indicazioni utili per il prossimo “pacchetto occupazione” e dovrebbero contribuire a migliorare la cooperazione tra i rappresentanti dei lavoratori e dei datori di lavoro, le autorità nazionali, locali e regionali e le istituzioni dell’Unione europea.

The consultation will also help identify specific restructuring measures that could help deal with employment and social challenges, and help European companies improve competitiveness through innovation and a fast, but smooth adaptation to change.
La consultazione contribuirà inoltre a individuare le misure di ristrutturazione che possono contribuire ad affrontare in modo efficace i problemi occupazionali e sociali e permettere alle imprese europee di migliorare la loro competitività innovando e adattandosi rapidamente, ma senza traumi, ai mutamenti.

Restructuring is part of business life and one of the important ways of helping a company stay competitive.
Le ristrutturazioni fanno parte della vita delle imprese e sono uno degli strumenti principali con cui esse mantengono la loro competitività.

The economic and financial crisis has put an extra strain on business:
La crisi economica e finanziaria ha imposto alle imprese uno sforzo supplementare:

from 2002 to 2010, over 11,000 cases of restructuring were recorded by the European Restructuring Monitor, with a ratio of almost two jobs lost for every one created (1.8:1).
dal 2002 al 2010 l’Osservatorio europeo delle ristrutturazioni ha registrato oltre 11.000 casi di ristrutturazioni, con quasi due posti di lavoro persi per ogni posto di lavoro creato (1,8 a 1).

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’Inconsapevole

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 11-01-2012

L’Inconsapevole
The unwitting one

Il sottosegretario alla presidenza del Consiglio per l’editoria, il professore Carlo Malinconico, è stato ospite in un albergo extra lusso.
The undersecretary for publishing in the office of the President of the Council, professor Carlo Malinconico was a guest in a super deluxe hotel.

Il conto di parecchie migliaia di euro lo ha pagato, all’insaputa dell’interessato, Francesco Piscicelli, l’imprenditore coinvolto nell’inchiesta sugli appalti post terremoto in Abruzzo e che rideva dopo la catastrofe.
Unknown to the person involved, the bill was paid by Francesco Piscicelli, the entrepreneur involved in the investigation into the contracts assigned after the earthquake in Abruzzo and who laughed after the catastrophe.

Malinconico, in precedenza presidente della Fieg e segretario generale della presidenza del Consiglio con Romano Prodi, ha detto di non aver “mai fatto favori ai personaggi coinvolti” e che è venuto a conoscenza “solo ora che Piscicelli avrebbe pagato di propria iniziativa e per ragioni a me del tutto ignote alcuni dei miei soggiorni presso la struttura alberghiera”.
Malinconico, formerly the president of the FIEG and general secretary of the office of the President of the Council with Romano Prodi, said that he has “never given favours to the people involved” and that he got to know “only now that Piscicelli had paid of his own initiative and for reasons unknown to me, some of my stays in the hotel complex”.

L’hotel “Pellicano” di Porto Ercole è uno dei più belli dell’Argentario.
The hotel “Pellicano” in Porto Ercole is one of the most beautiful in the area of Argentario.

Non è solo bello, è fantastico!
It’s not just beautiful, it’s fantastic!

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nelle piccole e medie imprese l’85% dei nuovi posti di lavoro

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-01-2012

Creative Commons License photo credit: gripso_banana_prune

 Doughnut Machine

Small companies create 85% of new jobs
Nelle piccole e medie imprese l’85% dei nuovi posti di lavoro

Brussels, 16 January 2012 – 85% of net new jobs in the EU between 2002 and 2010 were created by small and medium sized enterprises (SMEs).
Bruxelles, 16 gennaio 2012 – Tra il 2002 e il 2010 le piccole e medie imprese (PMI) hanno contribuito per l’85% alla creazione netta di posti di lavoro nell’Unione europea.

This figure is considerably higher than the 67%-share of SMEs in total employment.
Questa percentuale è nettamente superiore a quella (67%) corrispondente alla quota delle PMI rispetto all’occupazione totale.

During this period, net employment in the EU’s business economy rose substantially, by an average of 1.1 million new jobs each year.
Nel corso di questo periodo l’occupazione netta nell’economia di mercato è notevolmente aumentata, in media di 1,1 milioni di posti di lavoro all’anno.

These are the main results of a study on the essential contribution of SMEs on job creation presented by the European Commission today.
È quanto emerge da uno studio sul contributo delle PMI alla creazione di occupazione presentato oggi dalla Commissione europea.

With 1% annually, the employment growth for SMEs was higher than for large enterprises with 0.5%.
Nelle PMI il tasso annuo di crescita dell’occupazione è stato dell’1%, mentre nelle grandi imprese è stato solo dello 0,5%.

A clear exception is the trade sector, in which employment in SMEs increased by 0.7% annually, compared to 2.2% in large enterprises.This is due to the strong increase of large trade enterprises, in particular in sales, maintenance and repair of motor vehicles.
Fa eccezione il settore commerciale, in cui l’occupazione è aumentata nelle PMI dello 0,7% all’anno contro il 2,2% delle grandi imprese, in conseguenza del forte sviluppo delle grandi imprese commerciali, in particolare nel comparto della vendita, manutenzione e riparazione di autoveicoli.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Natalia, Thijs, Tara, Milena … i satelliti Galileo portano i loro nomi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pgina
Data documento: 12-01-2012

Jupiter and galilean satelites
Creative Commons License photo credit: fdecomite

Natalia, Thijs, Tara, Milena … Galileo satellites bear their names
Natalia, Thijs, Tara, Milena … i satelliti Galileo portano i loro nomi

Brussels, 12 January – Over 16 000 children across the EU participated in the Galileo Drawing Competition in a bid to have a Galileo Programme Satellite named after them which will be launched into space.
Bruxelles, 12 gennaio – Oltre 16 000 bambini in tutta l’UE hanno partecipato al concorso di disegno Galileo, in una gara per dare il loro nome al satellite del programma Galileo che sarà lanciato nello spazio.

The winners are being announced at award ceremonies in the Member States over the coming weeks.
I vincitori saranno annunciati nelle prossime settimane, in occasione delle cerimonie di premiazione negli Stati membri.

The European Commission launched this competition aimed at raising the interest of children in space activities by offering a truly unique opportunity to 27 children to give a satellite their name.
La Commissione europea ha lanciato questo concorso volto a stimolare l’interesse dei bambini per le attività spaziali, offrendo a 27 di loro un’opportunità davvero unica: dare il loro nome ad un satellite.

Thijs from Belgium and Natalia from Bulgaria were chosen in June last year as the winners in their respective countries and their satellites were successfully launched from Kourou, French Guiana on 21st October 2011.
Nel giugno scorso sono stati proclamati vincitori Thijs dal Belgio e Natalia dalla Bulgaria e i loro satelliti sono stati lanciati con successo da Kourou, nella Guyana francese, il 21 ottobre 2011.

These are the upcoming award ceremonies:
Ecco il calendario delle prossime cerimonie di premiazione:

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una nuova indagine indica che gli europei sono pronti a trascorrere una “vecchiaia attiva”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 13-01-2012

Old Guys and Business
Creative Commons License photo credit: Alex E. Proimos

 

Europeans ready for ‘active ageing’, new survey says
Una nuova indagine indica che gli europei sono pronti a trascorrere una “vecchiaia attiva”

Brussels, 13 January 2012 – To mark the start of the 2012 European Year of Active Ageing and Solidarity of Generations, the Commission presented today a new Eurobarometer survey showing that 71% of Europeans are aware that Europe’s population is getting older, but only 42% are concerned about this development.
Bruxelles, 13 gennaio 2012 – Per segnare l’inizio dell’Anno europeo dell’invecchiamento attivo e della solidarietà tra le generazioni 2012, la Commissione ha presentato oggi una nuova indagine Eurobarometro da cui risulta che 71% dei cittadini europei è consapevole che la popolazione europea sta invecchiando, ma soltanto il 42% è preoccupato per tale sviluppo.

This is in stark contrast with the perceptions of policy makers, who regard demographic ageing as a major challenge.
Ciò è in forte contrasto con le percezioni dei decisori politici che nell’invecchiamento della popolazione vedono una grande sfida.

For most citizens, people aged 55 years and older play a major role in key areas of society.
Per la maggior parte dei cittadini le persone di 55 anni e oltre svolgono un ruolo importante in ambiti fondamentali della società.

Over 60% believe that we should be allowed to continue working after retirement age and one third says that they would like to work longer themselves.
Più del 60% ritiene che dovrebbe esserci consentito lavorare anche dopo l’età pensionabile e un terzo afferma che personalmente desidererebbe lavorare più a lungo.

Surprisingly, people closer to retirement are more likely to share this view than the younger generation.
La cosa sorprendente è che le persone più vicine alla soglia della pensione sono quelle che tendono maggiormente a esprimere questo punto di vista rispetto alla generazione più giovane.

Lázló Andor, Commissioner for Employment, Social Affairs and Inclusion presented the survey saying:
Lazlo Andor, Commissario responsabile per l’occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha presentato l’indagine dichiarando:

“Today’s Eurobarometer survey shows that people are ready to remain active as they grow older.
“L’indagine Eurobarometro presentata oggi indica che le persone sono pronte a rimanere attive via via che invecchiano.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Bomba o non bomba, arriveremo a Teheran

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento : 13-01-2012

Bomba o non bomba, arriveremo a Teheran
Bomb, or no bomb, we’ll get to Tehran

Bomba o non bomba, arriveremo a Teheran.
Bomb, or no bomb, we’ll get to Tehran.

Lo scienziato nucleare iraniano Mostafa Ahamadi-Roshan è stato ucciso con un ordigno collegato alla sua auto.
The Iranian nuclear scientist Mostafa Ahmadi-Roshan has been killed by a bomb connected to his car.

Non è il primo.
He’s not the first.

La caccia agli scienziati nucleari iraniani è aperta sin dal 2007, quando furono colpiti altri due scienziati, il primo morì e il secondo rimase gravemente ferito.
The hunting season for Iranian nuclear scientists started in 2007 when another two scientists were hit. One died and the other was seriously injured.

Chi sarà stato?
Who will it have been?

Un mullah o i servizi occidentali?
A mullah or western secret services?

O forse si bombardano da soli?
Or perhaps they bomb themselves?

Il silenzio dell’Occidente è più che imbarazzante, è una manifestazione di colpevolezza.
The silence of the West is more than embarassing. It’s a demonstration of guilt.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Iran:embargo all’italiana

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 05-01-2012

Iran: embargo all’italiana
Iran: Italian-style embargo

L’Italia senza petrolio si fermerebbe.
An Italy without oil would come to a halt.

I primi cinque Paesi da cui lo importiamo sono Arabia Saudita, Azerbaijan, Iran, Libia e Russia.
The top five countries that we import it from are Saudi Arabia, Azerbaijan, Iran, Libya and Russia.

L’Italia era il partner principale della Libia, dove, dopo la guerra a Gheddafi (oggi è presidente un suo ex-ministro…) conta come il due di picche.
Italy was Libya’s main partner.Now since the war with Gaddafi (today one of his former Ministers is President …) it counts like the two of spades.

L’influenza commerciale sull’area si è spostata a Washington e a Parigi.

The commercial influence in the area has shifted to Washington and Paris.

Con la Libia ci siamo comportati né più né meno come nelle guerre mondiali.
With Libya we behaved no differently from in the world wars.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione adotta un quadro di qualità per i servizi di interesse generale nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:  20-12-2011

 

Transpyreneenne-2008 (37)
Creative Commons License photo credit: akunamatata

 

Commission adopts Quality Framework for Services of General Interest in the EU
La Commissione adotta un quadro di qualità per i servizi di interesse generale nell’UE

Brussels, 20 December 2011 – The European Commission has today adopted a Quality Framework for Services of General Interest (SGI) in the EU.
Bruxelles, 20 dicembre 2011 – Oggi la Commissione europea ha adottato un quadro di qualità per i servizi di interesse generale (SIG) nell’UE.

They provide an essential safety net for citizens in areas such as health care, care for the elderly, child care, assistance to disabled persons and social housing.They also have a key role to play in the knowledge economy in the area of schools, training centres and university.
Questi servizi forniscono una rete di sicurezza fondamentale per i cittadini in settori quali l’assistenza sanitaria, i servizi per l’infanzia, l’assistenza agli anziani e alle persone con disabilità e l’edilizia sociale, oltre a svolgere un ruolo chiave nell’economia della conoscenza a livello di scuole, centri di formazione e università.

At a time when public authorities are confronted with the need for fiscal consolidation, it is essential to ensure that right framework is in place so that high-quality services can be provided as efficiently and cost-effectively as possible.
In un momento in cui le autorità pubbliche devono operare un risanamento di bilancio, è di fondamentale importanza dotarsi del quadro necessario affinché servizi di elevata qualità siano prestati nella maniera più efficiente e con il miglior rapporto costi-benefici.

President Barroso said, “I made clear in my Political Guidelines in 2009 that Services of General Interest play a key role in ensuring social cohesion and can also be a driver for new sources of growth.
Il Presidente Barroso ha dichiarato: “Nei miei orientamenti politici del 2009 ho sottolineato il ruolo chiave svolto dai servizi di interesse generale per garantire la coesione sociale e sviluppare nuove fonti di crescita.

This quality framework adopted today is a confirmation of the European Commission’s determination to support innovative, high quality public services, which are even more essential in the current difficult economic situation”.
Il quadro di qualità adottato oggi conferma che la Commissione europea è determinata a sostenere servizi pubblici innovativi e di elevata qualità, ancora più indispensabili nell’attuale difficile contesto economico”.

This framework will help Member States to ensure that the regulatory environment at EU level continues to reinforce the social dimension of the single market, and to take better account of the specific nature of these services when designing new initiatives.

Questo quadro aiuterà gli Stati membri a garantire che il contesto normativo a livello di UE continui a rafforzare la dimensione sociale del mercato unico, a tenere maggiormente conto della natura specifica di questi servizi nell’elaborazione di nuove iniziative;

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Tertium non datur

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 06-01-2012

Tertium non datur
Tertium non datur

Nero o bianco,  sinistra o destra,  pdl o pdmenolelle.
Black or white, left or right, PDL or PDminusL.

Tertium non datur.
Tertium non datur.

Si deve stare o di qua o di là.
You have to be either here or there.

Non ci son altri posti in cui andare.
There are no other places to go.

La libertà risiede nella possibilità di sottrarsi a questa scelta, ma non abbiamo scelta.

Freedom lies in the possibility to remove yourself from this choice, but we have no choice.

Sei catalogato.
You are classified.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Euro notes and coins – 10 years on

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 02-01-2012

Euros
Creative Commons License photo credit: Robert Brook

 

Euro notes and coins – 10 years on
Banconote e monete in euro – 10 anni dopo

Brussels, 2 January 2012 – 1 January 2002 marked the introduction of euro notes and coins in the European Union, ushering in an unprecedented alignment of monetary policies and closer cooperation between countries of the euro area.
Bruxelles, 2 gennaio 2012 – Il 1° gennaio 2002 ha visto l’introduzione nell’Unione europea delle banconote e delle monete in euro, dando così l’avvio ad un’ armonizzazione senza precedenti delle politiche monetarie e ad una maggiore cooperazione tra i paesi dell’area del’euro.

Whilst the euro and Economic and Monetary Union provided a sound basis for economic progress, the banking crisis of 2008 and its consequences have tested the system to the full.
Se da un lato l’euro e l’Unione economica e monetaria hanno fornito una solida base per lo sviluppo dell’economia, la crisi bancaria del 2008 e le sue conseguenze hanno messo a dura prova il sistema.

The success of the euro has proven to be dependent on sound and sustainable public finances and robust macroeconomic policies.
È apparso evidente che il successo dell’euro dipende dalla solidità e sostenibilità delle finanze pubbliche e dall’efficacia delle politiche macroeconomiche.

The basis for recovery already exists with the recently strengthened EU rules on economic governance and surveillance.
Grazie alla normativa dell’UE in materia di governance e vigilanza sui conti pubblici, recentemente rafforzata, esistono già i mezzi per attuare un risanamento.

It is being further reinforced through a ‘Fiscal Compact’ agreed by EU leaders in the pursuit of budgetary discipline and reinforced economic policy coordination and governance throughout the eurozone.
Essa è stata ulteriormente rafforzata attraverso un “pacchetto fiscale” concordato dai leader dell’UE allo scopo di rafforzare la disciplina di bilancio, intensificare il coordinamento delle politiche economiche e la governance di tutta l’area dell’euro.

In the pre-crisis period, the euro area as a whole benefitted from macroeconomic stability with stable inflation, low interest rates, an exceptionally long period of economic growth and a stronger internal market.
Negli anni precedenti la crisi l’intera area dell’euro ha beneficiato della stabilità macroeconomica che ha consentito di contenere l’inflazione, mantenere bassi i tassi di interesse, conseguire una crescita economica per un periodo eccezionalmente lungo e rafforzare il mercato interno.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Aggiornare la direttiva sulle qualifiche professionali per semplificare la ricerca di un impiego qualificato in Europa

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-12-2011

HA0230-010
Creative Commons License photo credit: Highways Agency


 Modernising the Professional Qualifications Directive will make it easier for professionals to find skilled jobs across Europe
Aggiornare la direttiva sulle qualifiche professionali per semplificare la ricerca di un impiego qualificato in Europa

Brussels, 19 December 2011 – As the working age population in many Member States shrinks1, demand for highly skilled people between now and 2020 is projected to rise by over 16 million jobs.
Bruxelles, 19 dicembre 2011 – La diminuzione della popolazione in età lavorativa in diversi Stati membri1 determina un aumento della domanda di personale altamente qualificato che entro il 2020 dovrebbe tradursi in almeno 16 milioni di nuovi posti di lavoro.

If Europe is to meet this demand, gaps in labour shortages need to be filled – for example through mobile and well qualified professionals from other EU Member States.

Se l’Europa vuole rispondere a questa esigenza, deve affrontare le attuali carenze di personale, ad esempio avvalendosi di professionisti altamente qualificati e disposti a trasferirsi in altri Stati membri dell’UE.

They can be a key source of growth, but only if they can easily go to where jobs are and this requires their qualifications in the EU to be recognised in a fast, simple and reliable way.

Tuttavia questo potenziale di crescita può essere sfruttato solamente se i trasferimenti all’estero per motivi lavorativi risulteranno facili, il che a sua volta richiede un riconoscimento rapido, semplice e affidabile delle qualifiche professionali ottenute nell’UE.

That is why the Commission has today adopted a proposal for modernising the Professional Qualifications Directive (Directive 2005/36/EC).
Per questo motivo la Commissione oggi ha adottato una proposta di revisione della direttiva sulle qualifiche professionali (direttiva 2005/36/CE).

Today’s proposal aims at simplifying rules for the mobility of professionals within the EU by offering a European Professional Card to all interested professions which would allow easier and faster recognition of qualifications.

La proposta è volta a semplificare le regole per la mobilità dei professionisti all’interno dell’UE introducendo una tessera professionale europea per tutte le professioni interessate che consente un riconoscimento più facile e rapido delle qualifiche.

It also clarifies the framework for consumers, by inviting Member States to review the scope of their regulated professions and by addressing public concerns about language skills and the lack of effective alerts about professional malpractice, notably in the health sector.

La direttiva precisa inoltre aspetti di rilevanza per i consumatori, invitando gli Stati membri a rivedere la normativa delle professioni da essi regolamentate e a rispondere alle preoccupazioni dell’opinione pubblica sulle competenze linguistiche e la mancanza di mezzi efficaci per la segnalazione di errori professionali, in particolare in ambito sanitario.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Agenda digitale: la Commissione avvia una consultazione sulla grandissima diffusione delle luci LED in Europa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 15-12-2011


 Digital Agenda: Commission consults on massive expansion of LED lighting in Europe
Agenda digitale: la Commissione avvia una consultazione sulla grandissima diffusione delle luci LED in Europa

Brussels, 15 December 2011 – The European Commission today adopted a Green Paper and launched a public consultation on the future of LED-based lighting. LED lighting is one of the most energy-efficient and versatile forms of lighting – saving up to 70% energy and money compared to other lighting technologies.
Bruxelles, 15 dicembre 2011 – La Commissione europea ha adottato oggi un Libro verde e ha lanciato una consultazione pubblica sul futuro dell’illuminazione LED, una delle tecnologie più versatili e più efficienti dal punto di vista energetico, considerato che consente risparmi energetici ed economici fino al 70% rispetto ad altre soluzioni.

Faster LED deployment will ensure the success of Europe’s lighting industry and help reduce energy use from lighting by 20% by 2020.

Una più rapida diffusione del LED assicurerà il successo del settore europeo dell’illuminazione e contribuirà a ridurre il relativo consumo energetico del 20% entro il 2020.

Europe also faces a number of challenges: high purchase prices because it is a more sophisticated technology compared to the alternatives, lack of familiarity among potential users and a lack of common standards.
Sul mercato l’illuminazione LED incontra tuttavia diverse difficoltà: prezzi più elevati perché si tratta di una tecnologia più sofisticata rispetto alle alternative, scarsa familiarità tra i potenziali utenti e mancanza di standard comuni.

To this end a consultation will run until 29 February 2012 to collect feedback on the Commission’s ideas.

Per questo motivo sarà aperta fino al 29 febbraio 2012 una consultazione per raccogliere le impressioni dei cittadini sulle idee della Commissione.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione europea pone i gemellaggi, la memoria della storia europea e il dibattito della società civile sull’Europa al centro del nuovo programma “Europa per i cittadini”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 14-12-2011

European Commission puts town twinning, remembrance of Europe’s history and civil society debate about Europe at the heart of new ‘Europe for Citizens’ programme
La Commissione europea pone i gemellaggi, la memoria della storia europea e il dibattito della società civile sull’Europa al centro del nuovo programma “Europa per i cittadini”

Brussels, 14 December 2011 – Today, the European Commission adopted a proposal for a new ‘Europe for Citizens’ programme that aims to increase citizens’ awareness and understanding of the European Union.
Bruxelles, 14 dicembre 2011 – Oggi la Commissione europea ha adottato una proposta relativa a un nuovo programma “Europa per i cittadini”, inteso a migliorare la consapevolezza e la comprensione dell’Unione europea da parte dei cittadini.

The programme, which runs from 2014 to 2020 and has a budget of €229 million, will support activities to increase awareness and citizens’ understanding of the EU, its values and history, such as the remembrance of Europe’s past and partnerships between cities (town-twinning).
Il programma, che copre il periodo 2014-2020 con una dotazione finanziaria di 229 milioni di euro, sostiene iniziative come le commemorazioni del passato dell’Europa e i partenariati tra città (gemellaggi), volte a rendere i cittadini più consapevoli dell’Unione europea, della sua storia e dei suoi valori.

It will also help people become more engaged in civic and democratic activities through debates and discussions on EU-related issues.
Il programma prevede dibattiti e discussioni su temi legati all’UE, che favoriranno un maggiore coinvolgimento dei cittadini in attività civiche e democratiche.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – 2012. Lo scopriremo solo vivendo

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 22-12-2011

2012. Lo scopriremo solo vivendo
2012. We’ll discover it just by living it

Cosa succederà nel 2012?
What will happen in 2012?

“Chissà che sarà di noi?/ Lo scopriremo solo vivendo”.
“Who knows what will happen to us?/We’ll discover it just by living it”.

Qualche indizio però c’è già.
However there are already a few clues.

Sarà un anno di sopravvivenza al quale seguirà il 2013, un anno ancora più duro.
It’ll be a year of survival followed by 2013 which will be even harsher.

Ci aspetta un biennio di ferro.
We’re in for a couple of cast iron years.

La disoccupazione esploderà.
Unemployment will explode.

Le famiglie spenderanno meno e attingeranno ai risparmi (chi li ha) per cercare di mantenere il loro tenore di vita.
Families will spend less and will dip into their savings (if they have any) to try and keep up their standard of living.

La liquidità diventerà un bene sempre più raro.
Liquidity will become something that is ever more rare.

Continue reading