TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Social Card: profonda indignazione

 Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
 Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en
 
Data documento: 13.12.2008

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

Licenza Creative Commons


Social Card: profonda indignazione
Social Card: profound indignation

Pubblico la lettera di un cittadino sulla Social Card (leggi anche il mio articolo “La bufala della Social Card”).
Here is a letter I received from a citizen regarding the matter of the Social Card (also read my article entitled: “The Social Card joke”).

La lettera termina con degli interrogativi che mi stringono il cuore e generano una rabbia ed un senso di profonda indignazione.
The letter ends with some questions that tug at my heartstrings and fill me with intense anger and a sense of profound indignation.

Quanti cittadini devono ancora prendere per i fondelli questi professionisti della menzogna al governo?
How many more citizens will still be taken for a ride by these professional liars in Government?

Continue reading

TESTI PARALLELI – Cosa ha fatto l’UE per te nel 2008?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:12.12.2008

What has the EU done for you in 2008?
Cosa ha fatto l’UE per te nel 2008?

The European Commission launched its annual multimedia yearbook presenting some of the European Union’s most important achievements of 2008.
La Commissione europea ha pubblicato il suo annuario multimediale in cui illustra alcune delle maggiori realizzazioni dell’Unione europea nel 2008.

The yearbook provides a collection of success stories where EU action has led to tangible results for citizens, with topics ranging from toy safety to mitigating the effects of the financial crisis.
L’annuario presenta tutta una serie di iniziative dell’UE che hanno comportato risultati tangibili per i cittadini in ambiti che vanno dalla sicurezza dei giocattoli al contenimento degli effetti della crisi finanziaria.

“The examples in the yearbook clearly demonstrate that the EU produces positive and visible results in our daily lives as consumers, travellers and workers”, said Vice-President Margot Wallström, responsible for Institutional Relations and Communication Strategy.
“Gli esempi illustrati nell’annuario dimostrano chiaramente che l’UE produce risultati positivi e visibili nelle nostre vite quotidiane di consumatori, viaggiatori e lavoratori” ha affermato il Vicepresidente Margot Wallström, responsabile per le relazioni istituzionali e la strategia di comunicazione.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – L’EXPO del cemento

 Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
 Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
 
Creative Commons License photo credit: billypalooza

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons   Data documento:18.12.2008

Creative Commons License photo credit: eraritjaritjaka

 Piazza della Scala

L’EXPO del cemento
The Cement Exhibition

L’esposizione universale, o EXPO, viene da lontano. Dall’Ottocento.
The idea of the world exhibition or EXPO, comes from far away. From the 19th century.

Da un’età in cui per spostarsi da Londra a San Francisco ci volevano mesi.
From a time when it took months to journey from London to San Francisco.

E’ nata per permettere alle persone di vedere cose mai viste. Tecnologia, futuro, costruzioni fuori dalla realtà quotidiana.
It came into being so as to allow people to see things never seen before. Technology, future, constructions beyond the reality of every day.

Il mondo, allora, non era a portata di click. Per i trasporti delle merci si usavano i bastimenti, oggi basta il mouse.
At that time, the world was not within the reach of a click. To transport the merchandise they used ships, today it’s enough to have a mouse.

L’Italia ha avuto la sfortuna di vincere l’EXPO 2015 con Milano.
Italy has had the misfortune to win EXPO 2015 in Milan.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Giocattoli: nuove normative UE

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: JaiTeK

Tutti ColoriData documento:18.12.2008
New EU rules for safe toys for our children
Nuove normative UE per la sicurezza dei giocattoli dei nostri bambini

The European Commission welcomes today’s adoption by the European Parliament of its proposal to substantially strengthen EU-rules on toy safety.
La Commissione europea plaude all’adozione odierna da parte del Parlamento europeo della sua proposta di rafforzare in maniera sostanziale le normative UE relative alla sicurezza dei giocattoli.

It gives consumers assurance that toys sold in the EU fulfil the highest safety requirements world-wide, especially those relating to the use of chemical substances.
Essa fornisce ai consumatori l’assicurazione che i giocattoli venduti nell’UE soddisfano i requisiti di sicurezza più elevati su scala mondiale, in particolare quelli relativi all’impiego di sostanze chimiche.

Vice-President Günter Verheugen, responsible for enterprise and industrial policy, said:
Il vicepresidente Günter Verheugen, responsabile della politica industriale e delle imprese ha affermato quanto segue:

“Children’s health and safety is precious and demands the highest possible protection.
“la salute e la sicurezza dei bambini sono preziose e richiedono la maggior protezione possibile.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Il Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione

Inglese tratto da:questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: Ted Drake

Marche St. Pierre - the fabric markets

Data documento:15.12.2008

EU Globalisation Fund pays €35 million to help redundant textile workers in Italy
Il Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione versa 35 milioni di euro per aiutare i lavoratori in esubero del settore tessile in Italia

The European Commission has made four payments to Italy from the European Globalisation adjustment Fund (EGF).
La Commissione europea ha effettuato quattro pagamenti all’Italia attingendo al Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione (FEG).

The total of € 35.16 million will help almost 6 000 workers in the textile sector back into employment.
L’importo complessivo di 35,16 milioni di euro servirà ad aiutare quasi 6 000 lavoratori del settore tessile a trovare un nuovo lavoro.

These workers were made redundant in mainly small businesses located in Sardinia, Piedmont, Lombardy and Tuscany.
Si tratta di lavoratori messi in esubero che erano occupati in piccole imprese della Sardegna, del Piemonte, della Lombardia e della Toscana.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I diritti dell’uomo

 Inglese tratto da:questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: hidden side

un viaggio durato una vita Data documento:11.12.2008

Declaration by President Sepi: “Human rights are for all peoples and all minorities” 
Dichiarazione del Presidente Sepi: “I diritti dell’uomo sono diritti per tutti i popoli e per tutte le minoranze”

Today I have the pleasure of taking part in the conference entitled “The Roma, part of European Intercultural Dialogue”, which is perfectly in line with my programme, where the protection of rights – for all cultures and minorities – is one of the priorities of my Presidency.
Oggi ho l’occasione di intervenire a una conferenza su “I Rom, parte del dialogo interculturale”, che si iscrive perfettamente nel mio programma, nel quale ho posto i diritti e la loro difesa, rispetto a tutte le culture e a tutte le minoranze, come una delle priorità della mia presidenza.

The principle that underpins European integration is, in my opinion, equal of rights for all peoples and for all individuals.
Il principio che è alla base dell’integrazione europea è per me, innanzitutto, l’uguaglianza davanti ai diritti per tutti i popoli e per tutti gli individui.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I giovani traduttori possono mettere ancora una volta alla prova la loro capacità

Inglese tratto da:questa pagina
 Italiano tratto da:questa pagina
 
Data documento: 26.11.2008

A second test for young translators’ skills
I giovani traduttori possono mettere ancora una volta alla prova le loro capacità

Tomorrow a number of school students, including pupils from Guadeloupe in the West Indies, Kittilä north of the Arctic Circle, São Roque do Pico in the Azores, and Etterbeek in Brussels, a stone’s throw from the headquarters of the European Commission, will be working hard to produce a translation as faithful to the original and as fluent in the target language as possible.
Domani diversi studenti delle scuole superiori, compresi studenti di Guadalupa nelle Indie occidentali, Kittilä a nord del Circolo polare artico, São Roque do Pico nelle Azzorre ed Etterbeek a Bruxelles, a due passi dalla sede della Commissione europea, daranno il meglio di sé per produrre una traduzione quanto più fedele all’originale e quanto più scorrevole possibile nella lingua d’arrivo.

That is the objective of the second Juvenes Translatores (“young translators” in Latin) contest organised by the European Commission for upper secondary schools in all European Union Member States.
È questo l’obiettivo del secondo concorso Juvenes Translatores (“giovani traduttori” in latino) organizzato dalla Commissione europea all’indirizzo delle scuole secondarie superiori di tutti gli Stati membri dell’Unione europea.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La clessidra dell’informazione

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Hop-Frog

Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:04.11.2008

La clessidra dell’informazione
Information Hourglass

I giornali incassano un miliardo di euro all’anno dallo Stato.
Newspapers get a billion euro a year from the State.

Si tagliano i fondi alle Università e li si regalano ai Mieli, ai Mauro, ai Ferrara, ai Polito, ai Feltri.
There are cuts to the funding for universities and they are gifting money to people like Mieli, Mauro, Ferrara, Polito, and FeltBuone nuoveri.

La lista è lunghissima, ma quanti sono i mantenuti foraggiati dalle nostre tasse.
The list is really long, but how many are there who are fed and watered from our taxes?

La libertà di esprimere l’opinione dei loro editori è possibile grazie ai contributi dell’operaio o della pensionata.
The liberty to express the opinion of their editors is possible thanks to the taxes of the labourers and the pensioners.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una tutela per i difensori dei diritti umani

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento:07.10.2008

Protecting rights activists
Una tutela per i difensori dei diritti umani

EU celebrates UN declaration of human rights with tribute to dissidents.
L’UE celebra la Dichiarazione dei diritti dell’uomo dell’ONU con un omaggio ai dissidenti.

Tunisian journalist Souhayr Belhassen has campaigned in defence of human rights for more than three decades.
La giornalista tunisina Souhayr Belhassen è impegnata nella difesa dei diritti umani da oltre un trentennio.

Over the years she has been repeatedly attacked by plainclothes police officers.
Nel corso degli anni è stata ripetutamente aggredita da poliziotti in borghese;

Her phones have been tapped, her mail intercepted, her weekly magazine shut down.
ha avuto il telefono sotto controllo, la posta intercettata ed è stata costretta a chiudere il suo settimanale.

At one point she was even banished from her country. Horrible as it sounds, her story isn’t unusual.
Ad un certo punto è stata persino espulsa dal proprio paese. Si tratta di una storia che, per quanto orribile, non è certo rara.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Concorrenza governativa

Creative Commons License photo credit: scpgt
Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it 
Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

Licenza Creative Commons

Data documento:30.11.2008

Concorrenza governativa
Governing competition

Nel pacchetto ironicamente denominato “anti-crisi” è contenuto un provvedimento che colpisce gli abbonamenti della pay-tv, ossia Sky.
In the plan that is ironically called “anti-crisis” there is a measure that strikes those who have subscribed to pay-TV, that is to Sky.

Il provvedimento raddoppia l’iva dal 10 al 20%.
This measures doubles the sales tax from 10 % to 20%.

Silvio Berlusconi sta utilizzando, ancora una volta, lo Stato e la sua posizione in conflitto di interessi per favorire le sue televisioni.
Once more, Silvio Berlusconi is using the State and his position in a conflict of interests in favour of his own TV stations.

Lo fa invitando grottescamente i cittadini a consumare di più ma prelevando ulteriori soldi dalle loro tasche.
He does it by grotesquely inviting the citizens to consume more but by taking more money from their pockets.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Una scossa per l’economia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: ArtemFinland

Close up shot of penData documento: 27.11.2008
Kick-starting the economy
Una scossa per l’economia

Economic recovery plan combines national action with EU policy.
Proposto un piano di rilancio economico che unisce strategia UE e interventi nazionali.

Offering a coordinated response to the EU’s deepening economic crisis, the Commission is proposing €200bn in measures to boost purchasing power and generate growth and jobs.
In una risposta coordinata alla crescente crisi economica dell’UE, la Commissione propone incentivi per 200 miliardi di euro per sostenere il potere d’acquisto e promuovere crescita e occupazione.

The package of near- and long-term measures represents 1.5% of the EU’s GDP.
Il pacchetto di misure a breve e lungo termine equivale all’1,5% del PIL dell’Unione.

The bulk of the money – €170 billion – will come from national budgets.
Gran parte di questa somma (170 miliardi di euro) verrà dai bilanci nazionali.

The remaining €30 billion is to come from the budgets of the EU and the European Investment Bank.
I restanti 30 miliardi saranno attinti dal bilancio dell’UE e della Banca europea per gli investimenti.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Allargamento dell’UE: il punto della situazione

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 05.11.2008

EU enlargement: work in progress
Allargamento dell’UE: il punto della situazione

Croatia looks set to become 28th member of the European Union.
Stando alle previsioni, la Croazia dovrebbe diventare il 28° Stato membro dell’Unione europea.

A report on countries aspiring to EU membership says Croatia could wrap up accession negotiations by the end of 2009.
Secondo un documento elaborato dalla Commissione sui paesi che aspirano ad entrare nell’UE, la Croazia potrebbe concludere i negoziati di adesione entro la fine del 2009.

That would put the former Yugoslav republic of 4.4 million on track to join the EU in 2011.
Ci sono quindi buone probabilità che l’ex repubblica iugoslava, che conta una popolazione di 4,4 milioni di abitanti, possa fare il suo ingresso nell’UE nel 2011.

But seven other countries bidding to join the union still have a long way to go.
Altri sette paesi che bussano alle porte dell’UE hanno invece ancora un lungo cammino da percorrere.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Importazioni in esenzione dai dazi doganali

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: Velaia (ParisPeking)

LAX airport overviewData documento: 01.12.2008

Duty-free imports: New rules for travellers’ allowances into the European Union from 1 December 2008
Importazioni in esenzione dai dazi doganali: dal 1° dicembre 2008 nuove norme sulle franchigie per i viaggiatori che entrano nell’Unione europea

From 1 December 2008, new rules on tax and duty free imports enter into force.
Il 1° dicembre 2008 entrano in vigore nuove norme sulle importazioni in esenzione da imposte e dazi doganali.

Travellers will benefit from cost savings when importing goods into the EU in their personal luggage.
I viaggiatori che, al loro ingresso nell’UE, importano merci contenute nel loro bagaglio personale beneficeranno così di risparmi.

At the same time, Member States will avoid administrative costs currently involved in collecting small amounts of duties and taxes.
Allo stesso tempo gli Stati membri eviteranno i costi amministrativi attualmente dovuti alla riscossione di imposte e dazi di modesta entità.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Nuovi diritti per i passeggeri di autobus e i passeggeri marittimi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: drewishThe bus station

Data documento: 04.12.2008

Commission proposes new rights for bus and maritime passengers
La Commissione propone nuovi diritti per i passeggeri di autobus e i passeggeri marittimi

The Commission adopted today two legislative proposals establishing sets of rights for passengers using bus and maritime services on both domestic and international routes.
La Commissione ha adottato oggi due proposte legislative che stabiliscono una serie di diritti per i passeggeri che utilizzano autobus e servizi marittimi su itinerari nazionali e internazionali.

Rights include minimum rules on information for all passengers before and during their journey, assistance and compensation in the event of interruptions of journeys, measures in the event of delays and specific assistance for persons with reduced mobility.
Questi diritti comprendono norme minime sulle informazioni da fornire a tutti i passeggeri prima e durante il viaggio, assistenza e risarcimento in caso di interruzioni del viaggio, misure in caso di ritardi e assistenza specifica per le persone a mobilità ridotta.

Like in the air and rail sectors, proposals foresee independent national bodies for settlement of disputes.
Come già nel settore aeronautico e ferroviario, le proposte prevedono organismi nazionali indipendenti per la composizione delle controversie.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Tra la via Emilia e il West

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/
Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito www.beppegrillo.com a norma della licenza Creative Commons indicata

Licenza Creative Commons
   Data documento:29.11.2008

Tra la via Emilia e il West
Between the Emilia way and the West

“La ricca Bologna che fu contadina” diventa disoccupata, ma con l’ orto di cemento.
“The wealthy Bologna that was once agricultural ” becomes unemployed, bPiggy Banksut with a concrete vegetable patch.

Gli ortaggi ora li importa.
Now they are importing vegetables.

Il bufalo emiliano romagnolo è più sanguigno degli altri della penisola.
The buffalo of Emilia-Romagna is more bloodthirsty than others elsewhere on the peninsula.

Quando carica, carica.
When it charges, it really charges.

Il suo è sempre un movimento di massa.
His is always a stampede.

Gli piace far le cose insieme agli altri.
He enjoys doing things with others.

Continue reading

TESTI PARALLELI – I ricercatori europei di oggi e di domani

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: jwinfredGas Liquid Chromatography

Data documento: 26.09.2008

Europe’s researchers of today and tomorrow
I ricercatori europei di oggi e di domani

Researchers’ Night gives scientists the opportunity to explain what goes on behind lab doors.
La “notte dei ricercatori” offre agli scienziati l’opportunità di spiegare cosa accade dietro le porte dei laboratori.

Ever wondered how beer is brewed?
Vi siete mai chiesti come viene prodotta la birra?

Intrigued by what the core of a nuclear reactor looks like?
O come si presenta il nocciolo di un reattore nucleare?

The answers to these and many other mysteries will become clear on 26 September when scientists come out in force around Europe to mark the fourth European Researchers’ Night.
La risposta a questa e a tante altre domande vi verrà data il 26 settembre, in occasione della quarta edizione della notte dei ricercatori europei.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Qualità dell’aria

Inglese tratto da:questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Creative Commons License photo credit: dustout

MVC-352F

Data documento: 04.12.2008

Air quality: Commission proposes legislation to limit harmful vapour emissions from service stations
Qualità dell’aria:la Commissione presenta una proposta legislativa per limitare le emissioni di vapori nocivi nelle stazioni di servizio

The Commission today proposed legislation to ensure that harmful petrol vapour which escapes during the refuelling of cars at service stations is captured and recycled.
La Commissione ha presentato oggi una proposta legislativa per garantire la cattura e il riciclaggio dei vapori nocivi di benzina che fuoriescono durante il rifornimento delle automobili nelle stazioni di servizio.

Petrol pumps in many service stations across the EU will need to be fitted with equipment that can recover 85% or more of this vapour.
Le pompe di benzina in molte stazioni di servizio dell’UE dovranno essere dotate di attrezzature per il recupero di almeno l’85% di tali vapori.

Petrol vapour contains benzene, which is known to cause cancer, and contributes to the formation of ground-level ozone (‘smog’), one of the air pollutants most damaging to human health and the environment.
I vapori di benzina contengono benzene, una nota sostanza cancerogena, e contribuiscono alla formazione di ozono a livello del suolo (“smog”), uno degli inquinanti atmosferici più nocivi per la salute e per l’ambiente.

Continue reading

TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – La bufala della Social Card

Italiano tratto da: www.antoniodipietro.it
Inglese tratto da: www.antoniodipietro.it/en

Testo riprodotto dal sito www.antoniodipietro.it a norma della licenza Creative Commons indicata      

Licenza Creative Commons   Data documento: 29.11.2008

La bufala della Social Card
The “Social Card” blunder

Oggi vi voglio parlare di questa storia della Social Card che il governo Berlusconi ha proposto per venire incontro ai poveri.

Today I would like to talk to you about the matter of this Social Card that the Berlusconi government has proposed in order to assist the poor.

Non ho nulla in contrario, anzi, vorrei che ai poveri si desse il più possibile, e non solo quei 40 euro al mese, ossia 1 euro e venti al giorno, che si propongono.
I have nothing against the scheme itself. Indeed, I would be happy if the poor could be given as much as possible and not just this 40 Euro per month that is currently being proposed, which is equivalent to about 1 Euro twenty per day.

Ben venga qualsiasi cosa, ma non sotto forma di elemosina cosi sfacciata.
Better than nothing perhaps, but not when it is given in the form of such a brazen handout.

Rifletteteci un attimo.
Take a moment to think about this.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Perchè i consumatori si comportano così?

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Creative Commons License photo credit: I-1326Scenes From An American Mall

Data documento: 28.11.2008

Why Consumers behave the way they do: Commissioner Kuneva hosts high level conference on Behavioural Economics
Perché i consumatori si comportano così? Il Commissario Kuneva accoglie una conferenza ad alto livello in materia di economia comportamentista

Today EU Commissioner for Consumers Meglena Kuneva, welcomed top international academic, business and political experts to a conference in Brussels to discuss the role that Behavioural Economics can play in the development of policies that better serve the consumer.
In data odierna Meglena Kuneva, Commissario UE responsabile per i consumatori, ha accolto ricercatori ed esperti internazionali di economia e di politica convenuti a Bruxelles per partecipare ad una conferenza volta a discutere il ruolo che l’economia comportamentista può svolgere nello sviluppo di politiche maggiormente funzionali agli interessi dei consumatori.

Behavioural Economics is a relatively new, but rapidly expanding discipline that combines economics and experimental research on behaviour in order to examine and explain why consumers choose to shop and buy the way that they do, what influences them in their purchasing decisions and how these affect the market.
L’economia comportamentista è una disciplina relativamente nuova ma in rapida espansione che combina gli aspetti dell’economia e quelli della ricerca sperimentale sui comportamenti per esaminare le motivazioni che spingono i consumatori a fare compere e acquisti, per determinare i fattori che li influenzano nelle loro decisioni d’acquisto e per studiare in che modo queste si ripercuotono sul mercato.

Continue reading

TESTI PARALLELI – La Commissione scende in campo per combattere le discriminazioni di cui sono vittime le persone disabili

 Inglese tratto da: questa pagina
 Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 01-12-2008Handicap sign
Creative Commons License photo credit: MattGrommes

Commission looks ahead to tackle disability discrimination
La Commissione scende in campo per combattere le discriminazioni di cui sono vittime le persone disabili

The European Commission will today launch a debate on the future shape of European disability policy ahead of the European Day of People with Disabilities on 3 December.
La Commissione europea apre oggi, nell’imminenza della Giornata europea delle persone disabili che si celebra il 3 dicembre, un dibattito sulla futura politica europea in tema di disabilità.

The conference “Acting locally for a society for all” – taking place today and tomorrow in Brussels – will bring together key players in the disability field to discuss follow-up to the current European Disability Action Plan.
La conferenza “Agire localmente per una società per tutti” riunisce oggi e domani a Bruxelles i principali attori del settore, che discuteranno del seguito da dare al piano d’azione europeo a favore delle persone disabili.

It will also provide an opportunity to discuss the European Commission’s recent proposal for legislation to combat discrimination in access to goods and services, social protection and social advantages, education and health care (see IP/08/1071 ).
I partecipanti alla conferenza avranno anche modo di esaminare la recente proposta legislativa della Commissione mirante a combattere la discriminazione nell’accesso ai beni e ai servizi, alle prestazioni previdenziali, all’istruzione e all’assistenza sanitaria(cfr. IP/08/1071).

Continue reading